When we use the word "architect" or "designer," what we usually mean is a professional, someone who gets paid, and we tend to assume that it's those professionals who are going to be the ones to help us solve the really big, systemic design challenges that we face like climate change, urbanization and social inequality. That's our kind of working presumption. And I think it's wrong, actually.
Mówiąc "architekt" lub "projektant", mamy na myśli profesjonalistę, któremu płaci się za pracę. Zakładamy też, że właśnie tacy profesjonaliści pomogą nam stawić czoła wielkim wyzwaniom, jak zmiany klimatyczne, urbanizacja czy nierówności społeczne. To nasze założenie. Myślę, że jest ono błędne.
In 2008, I was just about to graduate from architecture school after several years, and go out and get a job, and this happened. The economy ran out of jobs. And a couple of things struck me about this. One, don't listen to career advisers. And two, actually this is a fascinating paradox for architecture, which is that, as a society, we've never needed design thinking more, and yet architecture was literally becoming unemployed. It strikes me that we talk very deeply about design, but actually there's an economics behind architecture that we don't talk about, and I think we need to.
W 2008 roku kończyłem architekturę i miałem zacząć szukać pracy, gdy stało się. Ekonomia padła i pracy nie było. Wyciagnąłem kilka wniosków. Po pierwsze: nie słuchaj doradców zawodowych. Po drugie, i to ciekawy paradoks: społeczeństwo potrzebowało myślenia projektowego a architekci byli bez pracy. Tyle mówi się o projektowaniu, ale kryją się za tym kwestie ekonomiczne, które niesłusznie ignorujemy.
And a good place to start is your own paycheck. So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate, I might expect to earn about 24,000 pounds. That's about 36,000, 37,000 dollars. Now in terms of the whole world's population, that already puts me in the top 1.95 richest people, which raises the question of, who is it I'm working for? The uncomfortable fact is that actually almost everything that we call architecture today is actually the business of designing for about the richest one percent of the world's population, and it always has been. The reason why we forgot that is because the times in history when architecture did the most to transform society were those times when, actually, the one percent would build on behalf of the 99 percent, for various different reasons, whether that was through philanthropy in the 19th century, communism in the early 20th, the welfare state, and most recently, of course, through this inflated real estate bubble. And all of those booms, in their own various ways, have now kicked the bucket, and we're back in this situation where the smartest designers and architects in the world are only really able to work for one percent of the population.
Najlepiej zacząć od wypłaty. Jako architekt świeżo po studiach mogę oczekiwać zarobków rzędu 24 tys. funtów. To około 36-37 tys. dolarów. W kontekście ludności całego świata jestem w górnym 1,95% najbogatszych ludzi. Nasuwa się pytanie: dla kogo pracuję? Niewygodna prawda jest taka, że prawie wszystko, co nazywamy architekturą, to projektowanie dla najbogatszego 1% ludzkości. Zawsze tak było. Zapominamy o tym dlatego, że w przeszłości architektura miała największy wpływ wtedy, kiedy 1% budował dla 99%. Działo się tak z różnych powodów, czy to ze względu na filantropię w XIX wieku, komunizm w XX wieku, państwo opiekuńcze, czy od niedawna sztucznie zawyżony rynek nieruchomości. Wszystkie te wzrosty rynku zapadły się i znowu jesteśmy w sytuacji, gdzie najwybitniejsi architekci świata mogą pracować tylko dla 1% ludzi.
Now it's not just that that's bad for democracy, though I think it probably is, it's actually not a very clever business strategy, actually. I think the challenge facing the next generation of architects is, how are we going to turn our client from the one percent to the 100 percent? And I want to offer three slightly counterintuitive ideas for how it might be done.
Nie tylko szkodzi to demokracji, to także kiepska strategia biznesowa. Następne pokolenie architektów stanie przed wyzwaniem, jak rozszerzyć klientelę z 1% do 100%. Zaproponuję 3 sprzeczne z intuicją rozwiązania tej kwestii.
The first is, I think we need to question this idea that architecture is about making buildings. Actually, a building is about the most expensive solution you can think of to almost any given problem. And fundamentally, design should be much, much more interested in solving problems and creating new conditions. So here's a story. The office was working with a school, and they had an old Victorian school building.
Po pierwsze, musimy podważyć pogląd, że architektura polega na stawianiu budynków. Budowanie to chyba najdroższy sposób rozwiązywania problemów, a projektowanie powinno skupiać się na ich rozwiązywaniu i tworzeniu nowych warunków. Opowiem historię. Biuro projektowe pracowało dla szkoły, mieszczącej się w starym,
And they said to the architects, "Look, our corridors are an absolute nightmare. They're far too small. They get congested between classes. There's bullying. We can't control them. So what we want you to do is re-plan our entire building, and we know it's going to cost several million pounds, but we're reconciled to the fact."
wiktoriańskim budynku. Architekci usłyszeli: "Korytarze są koszmarne. Są za małe, na przerwach robi się ścisk. Uczniowie się biją, nie panujemy nad tym. Rozplanujcie od nowa cały budynek. Wiemy, że to koszt kilku milionów funtów, ale pogodziliśmy się z tym”.
And the team thought about this, and they went away, and they said, "Actually, don't do that. Instead, get rid of the school bell. And instead of having one school bell that goes off once, have several smaller school bells that go off in different places and different times, distribute the traffic through the corridors." It solves the same problem, but instead of spending several million pounds, you spend several hundred pounds. Now, it looks like you're doing yourself out of a job, but you're not. You're actually making yourself more useful. Architects are actually really, really good at this kind of resourceful, strategic thinking. And the problem is that, like a lot of design professions, we got fixated on the idea of providing a particular kind of consumer product, and I don't think that needs to be the case anymore.
Architekci po namyśle powiedzieli: "Nie róbcie tego. Lepiej zrezygnujcie z dzwonka na przerwę. Zamiast jednego dzwonka dla całej szkoły, zorganizujcie kilka mniejszych, które zadźwięczą w różnych miejscach o różnej porze i rozłożą tłum na korytarzach". Rozwiązuje to ten sam problem, tyle że kosztem kilkuset, a nie kilku milionów funtów. Wygląda to jak odbieranie sobie pracy, lecz chodzi tu o przydatność. Architekci są dobrzy w pomysłowym, strategicznym myśleniu. Problem w tym, że skupiliśmy się na dostarczaniu konkretnego produktu konsumentom. Takie podejście przestaje się sprawdzać.
The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big -- big buildings and big finance. Actually, we've got ourselves locked into this Industrial Era mindset which says that the only people who can make cities are large organizations or corporations who build on our behalf, procuring whole neighborhoods in single, monolithic projects, and of course, form follows finance. So what you end up with are single, monolithic neighborhoods based on this kind of one-size-fits-all model. And a lot of people can't even afford them. But what if, actually, it's possible now for cities to be made not just by the few with a lot but also by the many with a bit? And when they do, they bring with them a completely different set of values about the place that they want to live. And it raises really interesting questions about, how will we plan cities? How will finance development? How will we sell design services? What would it mean for democratic societies to offer their citizens a right to build? And in a way it should be kind of obvious, right, that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
Drugi pogląd, który zakwestionuję, głosi, że architektura to duże budynki i duże pieniądze. Ciągle tkwimy w mentalności z epoki industrialnej, zgodnie z którą wyłączność na budowę miast mają duże organizacje i korporacje, tworząc dla nas całe dzielnice według jednolitych projektów. A architektura podąża za pieniędzmi. Stąd biorą się masowe, monolityczne dzielnice. Dla wielu są zbyt drogie. A gdyby miasta były budowane nie przez kilka osób dużym nakładem, ale przez wiele osób małym nakładem? Zmieniłoby to sposób widzenia miejsca, w którym się żyje. Nasuwa się wiele pytań o to, jak zaplanujemy miasta, skąd weźmiemy pieniądze, jak będziemy sprzedawać usługi projektowe. Jak przyznanie obywatelom prawa do budowy wpłynęłoby na demokrację? Powinno być oczywiste, że w XXI wieku to mieszkańcy rozbudowują miasta.
And thirdly, we need to remember that, from a strictly economic point of view, design shares a category with sex and care of the elderly -- mostly it's done by amateurs. And that's a good thing. Most of the work takes place outside of the monetary economy in what's called the social economy or the core economy, which is people doing it for themselves. And the problem is that, up until now, it was the monetary economy which had all the infrastructure and all the tools.
Po trzecie, pamiętajmy, że projektowanie z perspektywy ekonomicznej dzieli kategorię z z seksem i opieką nad starszymi: jest zdominowane przez amatorów. Nic w tym złego. Większość dzieje się poza gospodarką pieniężną w tzw. gospodarce społecznej, kiedy ludzie robią to dla siebie. Do tej pory to gospodarka pieniężna posiadała całą infrastrukturę i narzędzia.
So the challenge we face is, how are we going to build the tools, the infrastructure and the institutions for architecture's social economy? And that began with open-source software. And over the last few years, it's been moving into the physical world with open-source hardware, which are freely shared blueprints that anyone can download and make for themselves. And that's where 3D printing gets really, really interesting. Right? When suddenly you had a 3D printer that was open-source, the parts for which could be made on another 3D printer. Or the same idea here, which is for a CNC machine, which is like a large printer that can cut sheets of plywood. What these technologies are doing is radically lowering the thresholds of time and cost and skill. They're challenging the idea that if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all. And they're distributing massively really complex manufacturing capabilities. We're moving into this future where the factory is everywhere, and increasingly that means that the design team is everyone. That really is an industrial revolution. And when we think that the major ideological conflicts that we inherited were all based around this question of who should control the means of production, and these technologies are coming back with a solution: actually, maybe no one. All of us.
Stoimy więc przed wyzwaniem, jak stworzyć narzędzia, infrastrukturę i instytucje architektury w gospodarce społecznej. Zaczęło się od programów otwartoźródłowych. W ostatnich latach przeniosło się to na otwartoźródłowy sprzęt w postaci ogólnodostępnych planów, które można pobrać i samemu wykonać. Drukowanie 3D jest szczególnie ciekawe. Nagle pojawia się drukarka, do której części można wydrukować na innej drukarce 3D. Podobnie jest z tą maszyną CNC, która tnie arkusze sklejki. Technologie te drastycznie obniżają próg czasu, kosztów i umiejętności. Podważają pogląd, że tanio produkuje się tylko rzeczy masowe. Rozpowszechniają też złożone możliwości produkcyjne. Czeka nas przyszłość, w której fabryka będzie wszędzie i każdy będzie projektantem. To prawdziwa rewolucja przemysłowa. Jak pamiętamy, wielkie konflikty ideologiczne opierały się na tym, kto ma kontrolować środki produkcji. Nowe technologie dają rozwiązanie: my wszyscy.
And we were fascinated by what that might mean for architecture. So about a year and a half ago, we started working on a project called WikiHouse, and WikiHouse is an open-source construction system. And the idea is to make it possible for anyone to go online, access a freely shared library of 3D models which they can download and adapt in, at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use, and almost at the click of a switch they can generate a set of cutting files which allow them, in effect, to print out the parts from a house using a CNC machine and a standard sheet material like plywood. And the parts are all numbered, and basically what you end up with is a really big IKEA kit. (Laughter) And it goes together without any bolts. It uses wedge and peg connections. And even the mallets to make it can be provided on the cutting sheets as well. And a team of about two or three people, working together, can build this. They don't need any traditional construction skills. They don't need a huge array of power tools or anything like that, and they can build a small house of about this size in about a day.
Ciekawiło nas, jak zareaguje na to architektura. Półtora roku temu zaczęliśmy pracę nad projektem WikiHouse, otwartoźródłowym systemem konstrukcyjnym. Chcemy umożliwić każdemu przeglądanie biblioteki modeli 3D oraz pobieranie wybranych modeli i ich przeróbkę w darmowym programie SketchUp. Prawie jednym kliknięciem tworzy się zestaw plików, które można wydrukować za pomocą maszyny CNC oraz materiału, takiego jak sklejka. Części są ponumerowane i wychodzi ogromny zestaw z IKEI. (Śmiech) Można go złożyć bez śrub, bo ma kołki i kliny. W podobny sposób można stworzyć nawet młotki. Aby to zbudować wystarczy 2-3 osobowy zespół. Nie są wymagane umiejętności budowlane ani duży zestaw elektronarzędzi. Budowa takiego domku zajmuje jeden dzień.
(Applause)
(Brawa)
And what you end up with is just the basic chassis of a house onto which you can then apply systems like windows and cladding and insulation and services based on what's cheap and what's available. Of course, the house is never finished. We're shifting our heads here, so the house is not a finished product. With the CNC machine, you can make new parts for it over its life or even use it to make the house next door. So we can begin to see the seed of a completely open-source, citizen-led urban development model, potentially.
Powstaje z tego szkielet domu, do którego można dodać okna, pokrycie, ocieplenie i inne tanie, dostępne rzeczy. Dom jest w ciągłej rozbudowie. Z pomocą maszyny CNC można w każdej chwili dorobić nowe części lub zbudować dom obok. To zalążek otwartoźródłowego, obywatelskiego modelu rozwoju miast.
And we and others have built a few prototypes around the world now, and some really interesting lessons here. One of them is that it's always incredibly sociable. People get confused between construction work and having fun. But the principles of openness go right down into the really mundane, physical details. Like, never designing a piece that can't be lifted up. Or, when you're designing a piece, make sure you either can't put it in the wrong way round, or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical. Probably the principal which runs deepest with us is the principal set out by Linus Torvalds, the open-source pioneer, which was that idea of, "Be lazy like a fox." Don't reinvent the wheel every time. Take what already works, and adapt it for your own needs. Contrary to almost everything that you might get taught at an architecture school, copying is good.
Zbudowaliśmy kilka prototypów w różnych miejscach na świecie. Okazało się że to bardzo towarzyskie zajęcie. Praca łączy się z zabawą. Zasady otwartego dostępu dotyczą nawet najmniejszych detali. Każdą cześć powinno dać się podnieść, i powinna być tak zaprojektowana, by nie dało się jej zamontować na odwrót, chyba że jest symetryczna. Najgłębiej rezonuje w nas zasada wskazana przez Linusa Torvaldsa, pioniera ruchu otwartoźródłowego, która brzmi: "Bądź leniwy jak lis". Nie wyważaj drzwi otwartych na oścież. Bierz to, co działa i przerabiaj po swojemu. Wbrew temu, czego uczą architektów na studiach,
Which is appropriate, because actually, this approach is not innovative. It's actually how we built buildings for hundreds of years before the Industrial Revolution in these sorts of community barn-raisings. The only difference between traditional vernacular architecture and open-source architecture might be a web connection, but it's a really, really big difference. We shared the whole of WikiHouse under a Creative Commons license, and now what's just beginning to happen is that groups around the world are beginning to take it and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing. There's a cool group over in Christchurch in New Zealand looking at post-earthquake development housing, and thanks to the TED city Prize, we're working with an awesome group in one of Rio's favelas to set up a kind of community factory and micro-university. These are very, very small beginnings, and actually there's more people in the last week who have got in touch and they're not even on this map. I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
powielanie jest dobre. To żadna innowacja. Właśnie w ten sposób budowano setki lat przed Rewolucją Przemysłową. Wspólnie, kolektywnie. Jedyna różnica między architekturą tradycyjną a otwartoźródłową polega na połączeniu z siecią. A to duża różnica. Udostępniliśmy cały projekt WikiHouse na licencji Creative Commons i grupy na całym świecie zaczęły się tym interesować, ulepszać i majstrować. W Christchurch w Nowej Zelandii jest fajna grupa zajmująca się budownictwem po trzęsieniach ziemi, a dzięki nagrodzie TED City współpracujemy z super grupą z faweli w Rio przy budowie lokalnej fabryki i mikro-uniwersytetu. To tylko skromne początki. Ostatnio zgłosiło się mnóstwo ludzi, których nie ma na tej mapie. Chciałbym, żeby następnym razem cała mapa była zakryta.
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer, but it's a small answer to a really, really big question, which is that globally, right now, the fastest-growing cities are not skyscraper cities. They're self-made cities in one form or another. If we're talking about the 21st-century city, these are the guys who are going to be making it. You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
WikiHouse to tylko cząstkowa odpowiedź na wielkie pytanie. W skali globu najszybciej rozwijają się nie miasta z wieżowcami, a miasta budowane przez ludzi. Ci ludzie będą tworzyć miasto XXI wieku. Ci ludzie będą tworzyć miasto XXI wieku. Witamy w największym na świecie zespole projektantów.
So if we're serious about problems like climate change, urbanization and health, actually, our existing development models aren't going to do it. As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank or a corporation or a government or an NGO who's going to be able to do it if we treat citizens only as consumers. How extraordinary would it be, though, if collectively we were to develop solutions not just to the problem of structure that we've been working on, but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning, off-grid energy, off-grid sanitation -- low-cost, open-source, high-performance solutions that anyone can very, very easily make, and to put them all into a commons where they're owned by everyone and they're accessible by everyone? A kind of Wikipedia for stuff? And once something's in the commons, it will always be there. How much would that change the rules? And I think the technology's on our side.
Aby na poważnie zająć się problemami typu zmiana klimatu, urbanizacja czy zdrowie, musimy zmienić dotychczasowe modele rozwoju. Robert Neuwirth powiedział, że żadna korporacja i żaden rząd nie rozwiążą tych problemów, dopóki obywatel będzie traktowany tylko jak konsument. Czy nie byłoby wspaniale wspólnie wypracować rozwiązania nie tylko strukturalne, ale i infrastrukturalne, jak klimatyzacja na energię słoneczną, pozasieciowa energia i kanalizacja; tanie, otwartoźródłowe, wydajne rozwiązania dostępne dla każdego, i udostępnić je w Internecie gdzie staną się wspólnym zasobem? Taka Wikipedia dla przedmiotów. Co raz tu trafi, zostanie na zawsze. Na ile zmieniłoby to zasady? Technologia jest z nami.
If design's great project in the 20th century was the democratization of consumption -- that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA — I think design's great project in the 21st century is the democratization of production. And when it comes to architecture in cities, that really matters. Thank you very much. (Applause)
Tak jak wielkim dziełem projektantów XX wieku była demokratyzacja konsumpcji, zrobili to Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA, tak wielkim zadaniem w XXI wieku jest demokratyzacja produkcji. Architektura w mieście to sprawa wielkiej wagi. Dziękuję bardzo. (Brawa)