When we use the word "architect" or "designer," what we usually mean is a professional, someone who gets paid, and we tend to assume that it's those professionals who are going to be the ones to help us solve the really big, systemic design challenges that we face like climate change, urbanization and social inequality. That's our kind of working presumption. And I think it's wrong, actually.
Quando usiamo la parola "architetto" o "designer", ciò che solitamente intendiamo è un professionista, qualcuno che viene pagato, e tendiamo a credere che questi professionisti siano coloro che ci aiuteranno a risolvere le grandi sfide sistemiche al design che stiamo affrontando, come i cambiamenti climatici, l'urbanizzazione e l'ineguaglianza sociale. È il nostro particolare tipo di presunzione lavorativa. E io penso che questo sia un errore.
In 2008, I was just about to graduate from architecture school after several years, and go out and get a job, and this happened. The economy ran out of jobs. And a couple of things struck me about this. One, don't listen to career advisers. And two, actually this is a fascinating paradox for architecture, which is that, as a society, we've never needed design thinking more, and yet architecture was literally becoming unemployed. It strikes me that we talk very deeply about design, but actually there's an economics behind architecture that we don't talk about, and I think we need to.
Nel 2008 stavo per laurearmi in architettura dopo diversi anni, e poi volevo trovare un lavoro, e avvenne questo. L'economia esaurì i posti di lavoro. E un paio di cose mi colpirono. Primo, non ascoltate i consulenti di carriera. E secondo - questo è veramente un paradosso affascinante per l'architettura - come società, mai come in quel momento avevamo bisogno di un pensiero progettuale, eppure l'architettura stava restando letteralmente disoccupata. Mi colpisce il fatto che facciamo discorsi profondi sul design, ma in realtà dietro all'architettura c'è un'economia di cui non parliamo mai, e io penso che dovremmo farlo.
And a good place to start is your own paycheck. So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate, I might expect to earn about 24,000 pounds. That's about 36,000, 37,000 dollars. Now in terms of the whole world's population, that already puts me in the top 1.95 richest people, which raises the question of, who is it I'm working for? The uncomfortable fact is that actually almost everything that we call architecture today is actually the business of designing for about the richest one percent of the world's population, and it always has been. The reason why we forgot that is because the times in history when architecture did the most to transform society were those times when, actually, the one percent would build on behalf of the 99 percent, for various different reasons, whether that was through philanthropy in the 19th century, communism in the early 20th, the welfare state, and most recently, of course, through this inflated real estate bubble. And all of those booms, in their own various ways, have now kicked the bucket, and we're back in this situation where the smartest designers and architects in the world are only really able to work for one percent of the population.
E un buon punto di partenza è il nostro stipendio. Quindi, da neolaureato in architettura all'ultimo gradino della scala, potevo aspettarmi di guadagnare circa 24 000 sterline. Sono circa 36 000, 37 000 dollari. Ora considerando l'intera popolazione mondiale, questo mi colloca già tra le 1,95 persone più ricche, il che fa sorgere una domanda: "Per chi sto lavorando?" Il dato imbarazzante è che praticamente tutto quel che oggi chiamiamo architettura consiste in realtà nel disegnare progetti per l'1% più ricco della popolazione mondiale, ed è sempre stato così. La ragione per cui ce lo siamo dimenticati è che i periodi storici in cui l'architettura ha fatto di più per trasformare la società sono stati quelli in cui effettivamente quell'1% costruiva a vantaggio del restante 99%, per diverse ragioni come la filantropia del 19esimo secolo, il comunismo del primo '900, lo stato sociale, e più di recente, ovviamente, attraverso questa enorme bolla immobiliare. E tutti questi boom, ognuno a suo modo, hanno fatto il loro tempo, e siamo di nuovo nella situazione in cui i più brillanti designer e architetti del mondo hanno in concreto la possibilità di lavorare solo per l'1% della popolazione.
Now it's not just that that's bad for democracy, though I think it probably is, it's actually not a very clever business strategy, actually. I think the challenge facing the next generation of architects is, how are we going to turn our client from the one percent to the 100 percent? And I want to offer three slightly counterintuitive ideas for how it might be done.
Ora, non è che questo sia semplicemente negativo per la democrazia, anche se io penso che probabilmente lo sia, ma non è nemmeno una strategia imprenditoriale intelligente. Penso che la sfida che la prossima generazione di architetti dovrà affrontare sia come portare la nostra clientela dall'1% al 100%? E voglio proporre tre idee un po' controintuitive su come riuscirci.
The first is, I think we need to question this idea that architecture is about making buildings. Actually, a building is about the most expensive solution you can think of to almost any given problem. And fundamentally, design should be much, much more interested in solving problems and creating new conditions. So here's a story. The office was working with a school, and they had an old Victorian school building.
La prima è: penso che dobbiamo rivedere l'idea che l'architettura consista nel costruire edifici. In realtà, un edificio è probabilmente la soluzione più costosa a cui si possa pensare per pressoché qualunque problema. E fondamentalmente, il design dovrebbe essere molto più interessato alla soluzione di problemi e alla creazione di nuove condizioni. Vi racconterò una storia. Lo studio stava lavorando con una scuola situata in un antico edificio vittoriano.
And they said to the architects, "Look, our corridors are an absolute nightmare. They're far too small. They get congested between classes. There's bullying. We can't control them. So what we want you to do is re-plan our entire building, and we know it's going to cost several million pounds, but we're reconciled to the fact."
E dissero agli architetti, "I nostri corridoi sono un vero incubo. Sono decisamente troppo piccoli. Tra una lezione e l'altra si congestionano. Ci sono fenomeni di bullismo che così non riusciamo a controllare. Quindi vogliamo che riprogettiate l'intero edificio, sappiamo che questo costerà diversi milioni di sterline, ma ce ne siamo fatti una ragione."
And the team thought about this, and they went away, and they said, "Actually, don't do that. Instead, get rid of the school bell. And instead of having one school bell that goes off once, have several smaller school bells that go off in different places and different times, distribute the traffic through the corridors." It solves the same problem, but instead of spending several million pounds, you spend several hundred pounds. Now, it looks like you're doing yourself out of a job, but you're not. You're actually making yourself more useful. Architects are actually really, really good at this kind of resourceful, strategic thinking. And the problem is that, like a lot of design professions, we got fixated on the idea of providing a particular kind of consumer product, and I don't think that needs to be the case anymore.
E i designer del team si misero a pensare, e poi dissero, "Non è questo che dovete fare. Piuttosto, sbarazzatevi della campanella. E invece di avere una campanella che suona una volta sola, usate tante campanelle più piccole che suonino in posti diversi a orari diversi, distribuite il traffico attraverso i corridoi." Anche così si risolve il problema, ma invece di spendere diversi milioni di sterline, se ne spende solo qualche centinaio. Ora, sembra che così ci togliamo il lavoro da soli, ma non è vero. In realtà in questo modo ci si rende più utili. Gli architetti sono veramente bravi nel pensare a soluzioni e strategie. E il problema è che noi, come molti professionisti del design, ci siamo fissati sull'idea di fornire un particolare tipo di prodotto di consumo, e io penso che non debba più essere così.
The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big -- big buildings and big finance. Actually, we've got ourselves locked into this Industrial Era mindset which says that the only people who can make cities are large organizations or corporations who build on our behalf, procuring whole neighborhoods in single, monolithic projects, and of course, form follows finance. So what you end up with are single, monolithic neighborhoods based on this kind of one-size-fits-all model. And a lot of people can't even afford them. But what if, actually, it's possible now for cities to be made not just by the few with a lot but also by the many with a bit? And when they do, they bring with them a completely different set of values about the place that they want to live. And it raises really interesting questions about, how will we plan cities? How will finance development? How will we sell design services? What would it mean for democratic societies to offer their citizens a right to build? And in a way it should be kind of obvious, right, that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
La seconda idea che vale la pena di rivedere è che questa mentalità del 20esimo secolo che l'architettura di massa abbia a che fare col progettare in grande - grandi edifici e grandi risorse finanziarie. Ci siamo davvero inchiodati in questa visione tipica dell'età industriale secondo la quale gli unici soggetti in grado di costruire città sono grandi organizzazioni o società che costruiscono per noi, concependo interi quartieri come singoli progetti monolitici, e naturalmente la forma è proporzionata alle risorse finanziarie. Così quel che si ottiene alla fine sono singoli quartieri monolitici basati su un modello unico per tutti. E molte persone non se li possono nemmeno permettere. Ma se invece ora le città potessero essere costruite non solo dai pochi che hanno molto, ma anche dai molti che hanno risorse modeste? Questi ultimi portano con sé un sistema di valori completamente differente riguardo al luogo in cui vogliono vivere. Il che solleva domande molto interessanti su questi temi: come progetteremo le città? Come finanzieremo lo sviluppo? Come commerceremo i servizi di progettazione? Che cosa significherebbe per le società democratiche offrire ai loro cittadini il diritto a costruire? E in un certo senso forse dovrebbe essere ovvio che nel ventunesimo secolo le città possano essere sviluppate dai cittadini.
And thirdly, we need to remember that, from a strictly economic point of view, design shares a category with sex and care of the elderly -- mostly it's done by amateurs. And that's a good thing. Most of the work takes place outside of the monetary economy in what's called the social economy or the core economy, which is people doing it for themselves. And the problem is that, up until now, it was the monetary economy which had all the infrastructure and all the tools.
E, terzo, dobbiamo tenere presente che da un punto di vista strettamente economico il design ha qualcosa in comune con il sesso e con la cura per gli anziani: per lo più, è un'attività che si svolge per passione. E questo è un bene. La maggior parte del lavoro si svolge al di fuori dell'economia monetaria, in quella che si dice "economia sociale" o "core economy", in cui le persone lavorano per sé stesse. E il problema è che fino ad oggi è stata l'economia monetaria a detenere il possesso di infrastrutture e mezzi.
So the challenge we face is, how are we going to build the tools, the infrastructure and the institutions for architecture's social economy? And that began with open-source software. And over the last few years, it's been moving into the physical world with open-source hardware, which are freely shared blueprints that anyone can download and make for themselves. And that's where 3D printing gets really, really interesting. Right? When suddenly you had a 3D printer that was open-source, the parts for which could be made on another 3D printer. Or the same idea here, which is for a CNC machine, which is like a large printer that can cut sheets of plywood. What these technologies are doing is radically lowering the thresholds of time and cost and skill. They're challenging the idea that if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all. And they're distributing massively really complex manufacturing capabilities. We're moving into this future where the factory is everywhere, and increasingly that means that the design team is everyone. That really is an industrial revolution. And when we think that the major ideological conflicts that we inherited were all based around this question of who should control the means of production, and these technologies are coming back with a solution: actually, maybe no one. All of us.
Perciò la sfida che ci troviamo ad affrontare è questa, come costruire gli strumenti, l'infrastruttura e le istituzioni per l'economia sociale dell'architettura? Si è cominciato a farlo con il software open-source. E nel corso degli ultimi anni, questo sforzo è proseguito nel mondo fisico con la creazione di hardware open-source, cioè cianografie messe a disposizione gratuitamente che chiunque può scaricare e riprodurre da sé. Ed è qui che la stampa 3D diventa davvero interessante. Improvvisamente si può avere una stampante 3D open-source, le cui parti possono essere create per mezzo di un'altra stampante 3D. O la stessa idea che vedete qui per una macchina CNC, in pratica una grande stampante in grado di tagliare fogli di compensato. Queste tecnologie stanno abbassando radicalmente le soglie dei tempi, dei costi e delle competenze e sfidano l'idea che un prodotto dal prezzo accessibile debba essere per forza di un unico modello e formato. E distribuiscono su larga scala capacità produttive molto complesse. Stiamo avanzando in un futuro in cui la fabbrica è ovunque, e questo significa sempre di più che tutti possono essere designer. Questa sì che è una rivoluzione industriale. E se pensiamo che i più grandi conflitti ideologici che abbiamo ereditato ruotano tutti intorno alla questione di chi debba detenere il controllo dei mezzi di produzione, queste tecnologie ci offrono una soluzione: forse nessuno. Tutti noi.
And we were fascinated by what that might mean for architecture. So about a year and a half ago, we started working on a project called WikiHouse, and WikiHouse is an open-source construction system. And the idea is to make it possible for anyone to go online, access a freely shared library of 3D models which they can download and adapt in, at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use, and almost at the click of a switch they can generate a set of cutting files which allow them, in effect, to print out the parts from a house using a CNC machine and a standard sheet material like plywood. And the parts are all numbered, and basically what you end up with is a really big IKEA kit. (Laughter) And it goes together without any bolts. It uses wedge and peg connections. And even the mallets to make it can be provided on the cutting sheets as well. And a team of about two or three people, working together, can build this. They don't need any traditional construction skills. They don't need a huge array of power tools or anything like that, and they can build a small house of about this size in about a day.
Ed è affascinante pensare a cosa questo possa significare per l'architettura. Circa un anno e mezzo fa abbiamo cominciato a lavorare ad un progetto chiamato WikiHouse. WikiHouse è un sistema di costruzione open-source. L'idea è di consentire a chiunque di andare online, accedere a una libreria in condivisione gratuita di modelli 3D che possano essere scaricati e adattati usando per ora SketchUp, perché è gratuito e facile da usare e basta cliccare un pulsante per generare una serie di file di sagome da ritagliare che permette effettivamente di stampare le parti di una casa usando una macchina CNC e un foglio di materiale standard come il compensato. Le parti sono tutte numerate e in pratica il risultato è simile a un kit Ikea molto, molto grande. (Risate) Si assembla senza viti o bulloni. Gli elementi di giunzione sono cunei e cavicchi. E anche i martelli necessari per costruirla possono essere riprodotti sui fogli da ritagliare. E basta un team di due o tre persone che lavorino insieme per costruire una casa come questa. Non occorre nessuna competenza di costruzione tradizionale. Non occorre uno spiegamento di strumenti potenti o cose del genere, e si può costruire una piccola casa più o meno di queste dimensioni in circa una giornata.
(Applause)
(Applausi)
And what you end up with is just the basic chassis of a house onto which you can then apply systems like windows and cladding and insulation and services based on what's cheap and what's available. Of course, the house is never finished. We're shifting our heads here, so the house is not a finished product. With the CNC machine, you can make new parts for it over its life or even use it to make the house next door. So we can begin to see the seed of a completely open-source, citizen-led urban development model, potentially.
E quel che si ottiene è il telaio di base di una casa sul quale si possono poi applicare sistemi come finestre, rivestimenti, isolanti e servizi a seconda dei costi e della disponibilità. Naturalmente, una casa così non è mai finita. Vedo scuotere delle teste, allora la casa non è un prodotto finito! Con la stampante CNC si possono sempre creare nuove parti per la casa, o anche usarla per costruire un'altra casa accanto. Quindi possiamo potenzialmente cominciare a intravedere il seme di un modello di sviluppo urbano guidato dai cittadini.
And we and others have built a few prototypes around the world now, and some really interesting lessons here. One of them is that it's always incredibly sociable. People get confused between construction work and having fun. But the principles of openness go right down into the really mundane, physical details. Like, never designing a piece that can't be lifted up. Or, when you're designing a piece, make sure you either can't put it in the wrong way round, or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical. Probably the principal which runs deepest with us is the principal set out by Linus Torvalds, the open-source pioneer, which was that idea of, "Be lazy like a fox." Don't reinvent the wheel every time. Take what already works, and adapt it for your own needs. Contrary to almost everything that you might get taught at an architecture school, copying is good.
Noi ed altri abbiamo costruito alcuni prototipi in diversi posti del mondo e ne abbiamo tratto delle lezioni molto interessanti. Una di queste è che crea molta socializzazione. Le persone non distinguono il lavoro di costruzione dal divertimento. Ma le implicazioni del principio di apertura si spingono fino ai dettagli più fisici e mondani. Per esempio, mai disegnare un pezzo che non si possa riuscire a sollevare. Oppure, quando si disegna un pezzo, fare attenzione a che non possa essere disposto sul lato sbagliato, oppure se lo fate, non importa, perché è simmetrico. Probabilmente il principio che ci tocca di più è quello espresso da Linus Torvalds, il pioniere dell'open source, cioè "Sii pigro come una volpe". Non bisogna ogni volta reinventare la ruota, ma prendere quel che già funziona, e riadattarlo ai propri bisogni. Al contrario di ciò che di solito si impara nelle scuole di architettura, copiare è una buona cosa.
Which is appropriate, because actually, this approach is not innovative. It's actually how we built buildings for hundreds of years before the Industrial Revolution in these sorts of community barn-raisings. The only difference between traditional vernacular architecture and open-source architecture might be a web connection, but it's a really, really big difference. We shared the whole of WikiHouse under a Creative Commons license, and now what's just beginning to happen is that groups around the world are beginning to take it and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing. There's a cool group over in Christchurch in New Zealand looking at post-earthquake development housing, and thanks to the TED city Prize, we're working with an awesome group in one of Rio's favelas to set up a kind of community factory and micro-university. These are very, very small beginnings, and actually there's more people in the last week who have got in touch and they're not even on this map. I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
Ed è vero, perché in realtà questo approccio è tutt'altro che innovativo. È lo stesso modo in cui si sono costruiti edifici per secoli prima della Rivoluzione Industriale nelle comunità contadine in cui tutti collaboravano alla costruzione dei granai. L'unica differenza tra l'architettura vernacolare tradizionale e l'architettura open source sta forse nella connessione al Web, ma è una differenza davvero enorme. Tutti i contenuti di WikiHouse sono pubblicati con licenza Creative Commons, e adesso cominciamo a vedere in tutto il mondo gruppi che li scaricano, li usano, li modificano, li aggiustano, ed è incredibile. C'è un gruppo molto brillante a Christchurch, in Nuova Zelanda interessato allo sviluppo di abitazioni in aree terremotate, e grazie al premio TED City stiamo lavorando con un gruppo straordinario in una favela di Rio per la costruzione di una sorta di fabbrica comunitaria e una micro università. Questi sono piccolissimi passi per iniziare, e nell'ultima settimana siamo entrati in contatto con altri gruppi che non sono segnati sulla mappa. Spero che la prossima volta invece non si riesca a vedere la mappa.
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer, but it's a small answer to a really, really big question, which is that globally, right now, the fastest-growing cities are not skyscraper cities. They're self-made cities in one form or another. If we're talking about the 21st-century city, these are the guys who are going to be making it. You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
Siamo consapevoli che WikiHouse è una risposta molto modesta, ma è una risposta modesta a una questione molto importante, ovvero che oggi nel mondo le città che crescono più velocemente non sono città fatte di grattacieli. Sono città che in un modo o nell'altro sono costruite dai loro abitanti. Se vogliamo parlare della città del 21esimo secolo, queste sono le persone che la costruiranno. Che piaccia o no, questo è il più grande team di disegnatori del mondo oggi.
So if we're serious about problems like climate change, urbanization and health, actually, our existing development models aren't going to do it. As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank or a corporation or a government or an NGO who's going to be able to do it if we treat citizens only as consumers. How extraordinary would it be, though, if collectively we were to develop solutions not just to the problem of structure that we've been working on, but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning, off-grid energy, off-grid sanitation -- low-cost, open-source, high-performance solutions that anyone can very, very easily make, and to put them all into a commons where they're owned by everyone and they're accessible by everyone? A kind of Wikipedia for stuff? And once something's in the commons, it will always be there. How much would that change the rules? And I think the technology's on our side.
Se vogliamo occuparci seriamente di problemi come mutamenti climatici, urbanizzazione e sanità, i modelli di sviluppo di cui disponiamo attualmente non sono adeguati. Come ha detto credo Robert Neuwirth, nessuna banca, azienda o governo o ONG sarà in grado di farlo se trattiamo i cittadini come consumatori. Ma sarebbe davvero straordinario se riuscissimo come collettività a sviluppare soluzioni non solo al problema della struttura come abbiamo fatto finora, ma anche ai problemi delle infrastrutture, come il condizionamento dell'aria a energia solare, soluzioni off-grid per l'energia e la sanità - a basso costo, open source e altamente performanti che possano essere realizzati facilmente da chiunque, e a renderle disponibili in modo da essere accessibili a chiunque, e che anche i diritti appartengano a tutti? Una sorta di Wikipedia per ogni genere di cose? E una volta che una cosa è diventata risorsa comune, continuerà ad esserlo per sempre. Questo non cambierebbe completamente le regole? E penso che la tecnologia sia dalla nostra parte.
If design's great project in the 20th century was the democratization of consumption -- that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA — I think design's great project in the 21st century is the democratization of production. And when it comes to architecture in cities, that really matters. Thank you very much. (Applause)
Se il grande progetto del design del 20esimo secolo è stato la democratizzazione dei consumi - penso a Henry Ford, Levittown, Coca Cola, Ikea - penso che il grande progetto del design del 21esimo secolo sia la democratizzazione della produzione. E quando si tratta di architettura delle città, questo è davvero importante. Vi ringrazio molto. (Applausi)