Two years ago, I set off from central London on the Tube and ended up somewhere in the east of the city walking into a self-storage unit to meet a guy that had 2,000 luxury polo shirts for sale. And as I made my way down the corridor, a broken, blinking light made it just like the cliche scene from a gangster movie. Our man was early, and he was waiting for me in front of a unit secured with four padlocks down the side. On our opening exchange, it was like a verbal sparring match where he threw the first punches. Who was I? Did I have a business card? And where was I going to sell? And then, he just started opening up, and it was my turn. Where were the polo shirts coming from? What paperwork did he have? And when was his next shipment going to arrive? I was treading the fine line between asking enough questions to get what I needed and not enough for him to become suspicious, because what he didn't know is that I'm a counterfeit investigator,
2年前の話です ロンドン中心部から地下鉄に乗って 東部のある地区に辿り着き 小さな貸倉庫に足を踏み入れました 高級ポロシャツ2千枚を売る男と 会うのが目的でした 通路を歩いていくと 壊れた照明が点滅していて ギャング映画のワンシーンみたいでした 約束の男は すでに私を待っており 4つの南京錠がかかった倉庫の前に 立っていました 最初のやり取りは お手並み拝見といった感じで 向こうが先に口を開きました 名前は? 名刺はあるのか? どこに卸すのか? 答えを聞き 心を開いてきたようです 今度は私の番です ポロシャツの生産地は? どんな手続きを取ったのか? そして 次はいつ入荷するのか? 細心の注意を払って 必要な情報を聞き出しつつも 怪しまれないように気をつけました 私が偽造品捜査官だと バレたらまずいからです
(Laughter)
(笑)
and after 20 minutes or so of checking over the product for the telltale signs of counterfeit production -- say, badly stitched labels or how the packaging had a huge brand logo stamped all over the front of it -- I was finally on my way out, but not before he insisted on walking down to the street with me and back to the station.
20分程の時間を費やして 商品を注意深く確認し 偽造品であるという 動かぬ証拠を探しました 例えば タグの縫製が雑だったり 表にはべったりと 大きなロゴがあったりします ようやく終わったと思えたのは 大通りまで送る と言って譲らない男と別れ 駅に戻って来た時でした
And the feeling after these meetings is always the same: my heart is beating like a drum, because you never know if they've actually bought your story, or they're going to start following you to see who you really are. Relief only comes when you turn the first corner and glance behind, and they're not standing there. But what our counterfeit polo shirt seller certainly didn't realize is that everything I'd seen and heard would result in a dawn raid on his house, him being woken out of bed by eight men on his doorstep and all his product seized. But this would reveal that he was just a pawn at the end of a counterfeiting network spanning three continents, and he was just the first loose thread that I'd started to pull on in the hope that it would all unravel.
こういう現場から帰って来た後は いつも同じ気持ちです 心臓がバクバクと鼓動します 彼らが本当に話を信じたのかどうか 分かりませんし 正体を突き止めようと 尾行されるかもしれません ホッとできるのは 最初の角を曲がって 振り返り 尾行されてないと 確認した時です それでも ポロシャツを売る男は 知る由もありませんでした 私が行った調査の結果 夜明け前に彼は家宅捜索を受け 玄関先に立つ8名の職員に 叩き起こされて 偽造品を全て押収されることを でも 結果的に この男は単なる手下の一人で その背後には 3大陸に及ぶ 偽造品ネットワークが存在しており 事件の全面解決を期待して 捕まえたのに 彼は氷山の一角に過ぎなかったのです
Why go through all that trouble? Well, maybe counterfeiting is a victimless crime? These big companies, they make enough money, so if anything, counterfeiting is just a free form of advertising, right? And consumers believe just that -- that the buying and selling of fakes is not that big a deal. But I'm here to tell you that that is just not true. What the tourist on holiday doesn't see about those fake handbags is they may well have been stitched together by a child who was trafficked away from her family, and what the car repair shop owner doesn't realize about those fake brake pads is they may well be lining the pockets of an organized crime gang involved in drugs and prostitution. And while those two things are horrible to think about, it gets much worse, because counterfeiting is even funding terrorism. Let that sink in for a moment.
なぜ こんなことをするのか? 偽造品販売なんて 被害者の出ない犯罪なのでは? 大企業は 十分な利益を得ていますし 強いて言えば 偽造品販売は ある意味 自由な宣伝のようなものですよね? 消費者だって こう思っています 偽造品を売り買いしたって 大したことじゃないと でも 今ここに立っているのは そうではないことを伝えるためです 旅行先で目にする 偽物のハンドバッグを まさか 人身売買で 家族と離れ離れになった子供が 縫製したなんて思いません 自動車修理工場のオーナーだって 使っている偽造品のブレーキパッドが 麻薬や売春に関わる犯罪組織の 利益になっているとは気がつきません こうした話は想像するだけでも 恐ろしいですが それ以上に深刻です なぜなら 偽造品は テロの資金源にもなっているからです 少し考えてみましょう
Terrorists are selling fakes to fund attacks, attacks in our cities that try to make victims of all of us. You wouldn't buy a live scorpion, because there's a chance that it would sting you on the way home, but would you still buy a fake handbag if you knew the profits would enable someone to buy bullets that would kill you and other innocent people six months later? Maybe not.
テロリストは資金集めのために 偽造品を売り— 身近な街でテロが起これば 誰もが犠牲者になります 生きたサソリなんて 誰も買いませんよね 持って帰るまでに 刺されるかもしれませんから でも偽物のハンドバッグはどうでしょう? ハンドバッグの売り上げが 銃弾の資金源となり— 結果として あなたや無実の人々が 半年後に殺されると知っていたら? 買いませんよね
OK, time to come clean. In my youth -- yeah, I might look like I'm still clinging on to it a bit -- I bought fake watches while on holiday in the Canary Islands. But why do I tell you this? Well, we've all done it, or we know someone that's done it. And until this very moment, maybe you didn't think twice about it, and nor did I, until I answered a 20-word cryptic advert to become an intellectual property investigator. It said "Full training given and some international travel." Within a week, I was creating my first of many aliases, and in the 10 years since, I've investigated fake car parts, alloy wheels, fake pet grooming tools, fake bicycle parts, and, of course, the counterfeiter's favorite, fake luxury leather goods, clothing and shoes.
私も白状します 若い頃の話です ええ 若作りしているように 見えるかもしれませんが カナリア諸島での旅行中に 偽物の腕時計を買ったことがあります なぜこんな話をするのか? 誰もが経験したことがあるか 身近にそういう人がいるでしょう また ついさっきまでは 疑ったこともなかったでしょう 私も同じでしたが 謎めいた求人広告に応募して 知的財産捜査官になったのです 『充実した研修と海外出張あり』 と広告に書かれていました 1週間も経たないうちに 最初の偽名を作り それから10年間 偽造品の調査に携わり 偽の自動車部品や タイヤホイール ペット用シェーバー 自転車部品 もちろん 偽造品の定番である— 偽の高級革製品や衣類や靴を 取り扱ってきました
And what I've learned in the 10 years of investigating fakes is that once you start to scratch the surface, you find that they are rotten to the core, as are the people and organizations that are making money from them, because they are profiting on a massive, massive scale. You can only make around a hundred to 200 percent selling drugs on the street. You can make 2,000 percent selling fakes online with little of the same risks or penalties. And this quick, easy money then goes on to fund the more serious types of crime, and it pays the way to making these organizations, these criminal organizations, look more legitimate.
この仕事に10年携わって 学んだことがあります 偽造犯罪の表層を探っていくと その完全に腐敗した深層まで 辿り着きます 売人や犯罪組織は 大きな利益を手に入れています 彼らは とてつもなく大きな規模で 儲けているからです 道端で麻薬を売って 得られる利益は たかだか100%から200%ですが 偽造品はインターネットで販売すれば 利益は 2,000%にもなり 麻薬販売に比べて リスクや刑罰は軽く済みます 簡単にぼろ儲けした利益は もっと深刻な犯罪の 資金に使われて 犯罪組織を設立する資金源になりますし 合法な組織に見せかけるのに使われます
So let me bring you in on a live case. Earlier this year, a series of raids took place in one of my longest-running investigations. Five warehouses were raided in Turkey, and over two million finished counterfeit clothing products were seized, and it took 16 trucks to take that all away. But this gang had been clever. They had gone to the lengths of creating their own fashion brands, complete with registered trademarks, and even having photo shoots on yachts in Italy. And they would use these completely unheard-of and unsuspicious brand names as a way of shipping container loads of fakes to shell companies that they'd set up across Europe. And documents found during those raids found that they'd been falsifying shipping documents so the customs officials would literally have no idea who had sent the products in the first place. When police got access to just one bank account, they found nearly three million euros had been laundered out of Spain in less than two years, and just two days after those raids, that gang were trying to bribe a law firm to get their stock back. Even now, we have no idea where all that money went, to who it went to, but you can bet it's never going to benefit the likes of you or me.
ある実例をお話ししましょう 私が最も長く関わってきた事件について 今年初めに 一連の強制捜査を執行しました 現場はトルコにある5つの倉庫で 200万個を超える偽造品が押収され トラックで数えると 16台分でした でも 彼らの手口は巧妙でした 独自のファッションブランドを立ち上げ 商標登録まで済ませ イタリアでヨットに乗って 写真撮影まで行っていました 大量の偽造品が入った コンテナ便の輸送に 聞いたこともない 疑われにくいブランド名を使って ヨーロッパ各地に設立した 架空会社に送っていました 捜査で見つかった書類から 船積書類の偽装も 発覚しました そのため 税関職員は これらの商品をそもそも誰が送ったのか まったく見当もつかなかったのです 警察が入手した たった一口の銀行口座からは 300万ユーロ近い資金が2年足らずで スペインからマネー・ロンダリング されていたのが見つかりました 捜査から たった2日後 彼らは 押収品の回収のため 法律事務所に賄賂を贈ろうとしていました 多額の資金の所在は未だに不明ですし 送付先もわかりませんが 我々のような一般人の 利益にならないのは確実でしょう
But these aren't just low-level street thugs. They're business professionals, and they fly first class. They trick legitimate businesses with convincing fake invoices and paperwork, so everything just seems real, and then they set up eBay and Amazon accounts just to compete with the people they've already sold fakes to.
でも こういう集団は 街のチンピラとは訳が違います ビジネスの専門家であり 飛行機はファースト・クラスに乗ります 正規の取引先を相手に 本物そっくりの請求書や書類を使うので すべてが本物らしく見えるのです それから 取引相手の卸業者と 張り合うことを目的に eBayとAmazonのアカウントも 作ります
But this isn't just happening online. For a few years, I also used to attend automotive trade shows taking place in huge exhibition spaces, but away from the Ferraris and the Bentleys and the flashing lights, there'd be companies selling fakes: companies with a brochure on the counter and another one underneath, if you ask them the right questions. And they would sell me fake car parts, faulty fake car parts that have been estimated to cause over 36,000 fatalities, deaths on our roads each year.
偽造品販売はオフラインでも行われます 数年間にわたり 自動車の見本市に 参加したことがあります 広い展示場で眩い照明に照らされる 高級車ブランドから離れて 偽造品の販売業者も参加しています カウンターには 普通のカタログもありますが 正しい質問をすれば カウンターの下にある 別のカタログをもらえます 彼らが販売する自動車部品は欠陥品で 毎年 36,000件以上の死亡事故を 引き起こしていると推定されています
Counterfeiting is set to become a 2.3-trillion-dollar underground economy, and the damage that can be done with that kind of money, it's really frightening ... because fakes fund terror. Fake trainers on the streets of Paris, fake cigarettes in West Africa, and pirate music CDs in the USA have all gone on to fund trips to training camps, bought weapons and ammunition, or the ingredients for explosives. In June 2014, the French security services stopped monitoring the communications of Said and Cherif Kouachi, the two brothers who had been on a terror watch list for three years. But that summer, they were only picking up that Cherif was buying fake trainers from China, so it signaled a shift away from extremism into what was considered a low-level petty crime. The threat had gone away. Seven months later, the two brothers walked into the offices of Charlie Hebdo magazine and killed 12 people, wounded 11 more, with guns from the proceeds of those fakes. So whatever you think, this isn't a faraway problem happening in China. It's happening right here.
偽造品販売は2兆3千億ドル規模の 地下経済に成長する勢いです こうした資金が もたらすダメージは 非常に恐ろしいものです なぜなら 偽造品がテロを生むからです パリの街角にある偽スニーカーや 西アフリカの偽タバコ アメリカの海賊版CDは すべて 軍事訓練キャンプへの 旅費を賄ったり 武器や銃弾や爆弾の材料を 調達する資金源になりました 2014年6月 フランスの治安当局は テロの監視リストに載っていた サイードとシェリフ・クアシ兄弟について 3年にわたる調査の後 通信の傍受を終了させました 同年夏 中国から偽スニーカーを 輸入するシェリフの情報だけが フランス当局に傍受されていたため 彼はイスラム過激派テロの 監視を外されて 巷で言う 軽犯罪者と判断されました 監視の目から外れたのです 7ヶ月後 シャルリー・エブド新聞社に 足を踏み入れた クアシ兄弟は 偽造品の売り上げで調達した銃を使い 死者12人と 11人以上の負傷者を出しました いずれにせよ 偽造品販売は 中国で起こる対岸の火事ではありません 身近な問題なのです
And Paris is not unique. Ten years earlier, in 2004, 191 people lost their lives when a Madrid commuter train was bombed. The attack had been partly funded by the sale of pirate music CDs in the US. Two years prior to that, an Al Qaeda training manual recommended explicitly selling fakes as a good way of supporting terror cells.
パリだけではありません 遡ること10年前 2004年には マドリードで通勤列車が爆破テロに遭い 191人の命が犠牲になりました アメリカで販売された海賊版CDが テロの資金源の一部でした そのさらに2年前には アル・カイーダの訓練マニュアルで 偽造品販売が テロ組織の資金援助になると 大きく推奨されていました
But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting, we do go on buying them, increasing the demand to the point where there's even a store in Turkey called "I Love Genuine Fakes." And you have tourists posing with photographs on TripAdvisor, giving it five-star reviews. But would those same tourists have gone into a store called "I Love Genuine Fake Viagra Pills" or "I Genuinely Love Funding Terrorism"? I doubt it.
しかし このようにテロと偽造品の関係には 証拠があるにも関わらず 偽造品の購入はなくなりませんし 需要は増えるばかりで トルコには 「正真正銘の偽造品が大好き」 という名の店まであります トリップアドバイザーには 店先でポーズを取る観光客の写真が掲載され 5つ星のレビューを獲得しています でも 店名が違ったら 観光客は集まったでしょうか? 「正真正銘の偽バイアグラ大好き」とか 「テロへの資金援助が大好き」だったら? 行かないと思います
Many of us think that we're completely helpless against organized crime and terrorism, that we can do nothing about the next attack, but I believe you can. You can by becoming investigators, too. The way we cripple these networks is to cut their funding, and that means cutting the demand and changing this idea that it's a victimless crime. Let's all identify counterfeiters, and don't give them our money.
組織犯罪やテロに対して 我々には打つ手がないと 多くの人が思っています 次に起こるテロを防ぎようがないと でも 私はそう思いません 誰だって偽造品捜査官になれます 資金源を断ち 犯罪ネットワークを滅ぼすのです つまり 偽造品を買うのをやめて 偽造品販売は被害者を生む犯罪だと 考えを改めること 偽造品を見破って お金を渡さないようにしましょう
So here's a few tips from one investigator to another to get you started. Number one: here's a typical online counterfeiter's website. Note the URL. If you're shopping for sunglasses or camera lenses, say, and you come across a website like medical-insurance-bankruptcy.com, start to get very suspicious.
それでは 偽造品を見分けるのに 早速使えるコツをご紹介します その1 ここに 典型的な偽造品の オンラインショップがあります URLに注目してください サングラスやカメラのレンズを 探している時に 「医療-保険-破綻.com」のような ウェブサイトに出会ったら 強く疑いましょう
(Laughter)
(笑)
Counterfeiters register expired domain names as a way of keeping up the old website's Google page ranking.
偽造品業者は 期限切れのドメイン名を登録して 古いサイトのページランクを Google上で維持しようとします
Number two: is the website screaming at you that everything is 100 percent genuine, but still giving you 75 percent off the latest collection? Look for words like "master copy," "overruns," "straight from the factory." They could write this all in Comic Sans, it's that much of a joke.
その2 ウェブサイトでは 全商品が100%本物と謳っているのに 今シーズンのコレクションが 75%引きになっていませんか? 「オリジナル」や「在庫処分品」 「工場直送」などの言葉を探してください わざとダサいフォントで 書いてもいいほどの冗談でしょう
(Laughter)
(笑)
Number three: if you get as far as the checkout page, and you don't see "https" or a padlock symbol next to the URL, you should really start thinking about closing the tab, because these indicate active security measures that will keep your personal and credit card information safe.
その3 会計のページまで進んで URLの隣にhttpsや南京錠マークが 見当たらなければ ページを閉じることを 本当に考えなければなりません これらは個人情報や カード番号などを保護する― セキュリティ対策の有無を 示すものだからです
OK, last one: go hunting for the "Contact Us" page. If you can only find a generic webform, no company name, telephone number, email address, postal address -- that's it, case closed. You found a counterfeiter. Sadly, you're going to have to go back to Google and start your shopping search all over again, but you didn't get ripped off, so that's only a good thing.
それでは最後に 「お問い合わせ」ページを探しましょう 簡単なウェブフォームしか見当たらずに 企業名や電話番号、メールアドレス 住所などの記載がない場合 これが決め手となり 調査終了です 偽造品販売業者を見つけました 残念ながら Googleの検索エンジンに戻って また一から買い物を やり直す羽目になりますが 詐欺に遭わなかったのが 不幸中の幸いでしょう
As the world's most famous fictional detective would say, "Watson, the game is afoot." Only this time, my investigator friends, the game is painfully real.
世界一有名な探偵は こう言ったものです 「ワトソン君 ゲームは進行中だ」と みなさん この件に限っては 身に染みるほどリアルなゲームです
So the next time you're shopping online, or perhaps wherever it is, look closer, question a little bit deeper, and ask yourself -- before you hand over the cash or click "Buy," "Am I sure this is real?" Tell your friend that used to buy counterfeit watches that he may just have brought the next attack one day closer. And, if you see an Instagram advert for fakes, don't keep scrolling past, report it to the platform as a scam.
今度 オンラインショッピングをする時や それ以外の状況であっても よく目を凝らし 厳しく疑いの目を向け 自分自身に問いかけてください 現金を渡す前や 「購入」ボタンをクリックする前に 「間違いなく本物か?」と 偽の腕時計を購入していた 友達に伝えてください その行為で 次のテロが 1日早まったかもしれないと Instagramで 偽造品の広告を見かけたら そのまま放っておかずに 詐欺ページとして通報してください
Let's shine a light on the dark forces of counterfeiting that are hiding in plain sight. So please, spread the word and don't stop investigating.
ありふれた日常に潜む 偽造販売の闇を暴きましょう この話を広めて 捜査を続けてください
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)