Back in 2003, the UK government carried out a survey. And it was a survey that measured levels of numeracy in the population. And they were shocked to find out that for every 100 working age adults in the country, 47 of them lacked Level 1 numeracy skills. Now, Level 1 numeracy skills -- that's low-end GCSE score. It's the ability to deal with fractions, percentages and decimals. So this figure prompted a lot of hand-wringing in Whitehall. Policies were changed, investments were made, and then they ran the survey again in 2011. So can you guess what happened to this number? It went up to 49.
Em 2003, o governo do Reino Unido realizou uma pesquisa. O objetivo era medir o nível de aptidão numérica da população. Ficaram chocados ao descobrir que para cada 100 adultos em idade ativa no país, 47 deles sequer possuíam uma base de aptidão numérica. Entendemos como nível básico, o mínimo requerido para se concluir o ensino médio. É a habilidade de lidar com frações, porcentagens e números decimais. Este número despertou uma grande preocupação nas autoridades do país. Políticas foram revistas, investimentos foram feitos, e então a mesma pesquisa foi realizada em 2011. Podem adivinhar o que aconteceu com aquele número? Subiu para 49.
(Laughter)
(Risos)
And in fact, when I reported this figure in the FT, one of our readers joked and said, "This figure is only shocking to 51 percent of the population."
Quando mostrei esse número no Financial Times, um dos leitores soltou uma piada: "Este número é chocante para apenas 51% da população".
(Laughter)
(Risos)
But I preferred, actually, the reaction of a schoolchild when I presented at a school this information, who raised their hand and said, "How do we know that the person who made that number isn't one of the 49 percent either?"
Mas eu fico com a reação de um aluno ao qual também mostrei esta informação durante uma aula. Ele levantou a mão e disse: "Como sabemos que a pessoa que informou esse número não está também entre os 49%?"
(Laughter)
(Risos)
So clearly, there's a numeracy issue, because these are important skills for life, and a lot of the changes that we want to introduce in this century involve us becoming more comfortable with numbers.
Fica claro que há um problema de falta de aptidão numérica, pois essas aptidões são importantes para a vida, e muitas das mudanças que queremos introduzir neste século, envolve nos tornarmos mais familiarizados com números.
Now, it's not just an English problem. OECD this year released some figures looking at numeracy in young people, and leading the way, the USA -- nearly 40 percent of young people in the US have low numeracy. Now, England is there too, but there are seven OECD countries with figures above 20 percent. That is a problem, because it doesn't have to be that way. If you look at the far end of this graph, you can see the Netherlands and Korea are in single figures. So there's definitely a numeracy problem that we want to address.
Não se trata de um problema apenas na Inglaterra. Este ano, a OCDE apresentou alguns números relativos à aptidão numérica entre os jovens. Na liderança, os EUA, quase 40% dos jovens americanos têm baixo nível de aptidão numérica. A Inglaterra vem logo atrás, há, porém, sete países da OCDE abaixo da linha dos 20%. Temos um problema. As coisas não têm que ser desse jeito. Olhem para o finalzinho deste gráfico, podemos ver a Holanda e a Coreia abaixo da linha dos 10%. Definitivamente, há um problema aqui e queremos abordá-lo.
Now, as useful as studies like these are, I think we risk herding people inadvertently into one of two categories; that there are two kinds of people: those people that are comfortable with numbers, that can do numbers, and the people who can't. And what I'm trying to talk about here today is to say that I believe that is a false dichotomy. It's not an immutable pairing. I think you don't have to have tremendously high levels of numeracy to be inspired by numbers, and that should be the starting point to the journey ahead.
Mesmo com esses estudos tão úteis, acredito que ainda corremos o risco de enquadrar, inadvertidamente, as pessoas em uma de duas categorias. Existem dois tipos de pessoas: as familiarizadas com os números, que sabem fazer contas, e as que não sabem. O que estou tentando dizer aqui, é que acredito que isso é uma falsa dicotomia. Não é uma coisa ou outra. Acredito que não precisamos ter um nível superelevado de aptidão numérica para que sejamos inspirados pelos números. Este é o ponto de partida da nossa jornada.
And one of the ways in which we can begin that journey, for me, is looking at statistics. Now, I am the first to acknowledge that statistics has got somewhat of an image problem.
E, para mim, uma das maneiras de começá-la é observando a estatística. Sou o primeiro a reconhecer que a estatística tem algum problema de imagem.
(Laughter)
(Risos)
It's the part of mathematics that even mathematicians don't particularly like, because whereas the rest of maths is all about precision and certainty, statistics is almost the reverse of that. But actually, I was a late convert to the world of statistics myself. If you'd asked my undergraduate professors what two subjects would I be least likely to excel in after university, they'd have told you statistics and computer programming, and yet here I am, about to show you some statistical graphics that I programmed.
Esta é a parte da matemática que nem mesmo os matemáticos gostam porque, enquanto, em geral, a matemática está ligada à precisão e à certeza, a estatística é, praticamente, o oposto disso. Na verdade, posso dizer que demorei a me converter ao mundo da estatística. Se vocês perguntassem aos meus professores da graduação em quais matérias eu não teria um nível de excelência após a universidade, eles lhes diriam: estatística e programação, e mesmo assim, estou aqui para mostrar alguns gráficos estatísticos que eu mesmo programei.
So what inspired that change in me? What made me think that statistics was actually an interesting thing? It's really because statistics are about us. If you look at the etymology of the word statistics, it's the science of dealing with data about the state or the community that we live in. So statistics are about us as a group, not us as individuals. And I think as social animals, we share this fascination about how we as individuals relate to our groups, to our peers. And statistics in this way are at their most powerful when they surprise us.
O que me inspirou a mudar? O que me fez pensar que estatística era, na verdade, uma coisa interessante? Porque ela trata de nós. Olhemos para a etimologia da palavra estatística: é a ciência que lida com dados relativos à região ou à comunidade em que vivemos. Ela trata de nós mesmos como um grupo e não como indivíduos. E, como animais sociais, penso que compartilhamos o fascínio pela maneira em que nós, como indivíduos, nos relacionamos com nossos grupos, com nossos colegas. Neste sentido, a estatística tem sua maior força quando ela nos surpreende.
And there's been some really wonderful surveys carried out recently by Ipsos MORI in the last few years. They did a survey of over 1,000 adults in the UK, and said, for every 100 people in England and Wales, how many of them are Muslim? Now the average answer from this survey, which was supposed to be representative of the total population, was 24. That's what people thought. British people think 24 out of every 100 people in the country are Muslim. Now, official figures reveal that figure to be about five. So there's this big variation between what we think, our perception, and the reality as given by statistics. And I think that's interesting. What could possibly be causing that misperception?
Algumas pesquisas formidáveis vem sendo realizadas nos últimos anos, pela Ipsos MORI. Realizaram uma pesquisa com mais de mil adultos no Reino Unido que perguntava, para cada 100 pessoas na Inglaterra e no País de Gales, quantas eram muçulmanas? A resposta normal para esta pergunta, que deveria ser uma parte representativa da população... foi 24. Isso é o que as pessoas pensavam. Os britânicos pensam que 24 em cada 100 pessoas no país são muçulmanas. No entanto, os números oficiais revelam algo em torno de cinco. Há uma grande discrepância entre o que nós pensamos, nossa percepção, e a realidade mostrada pelas estatísticas. E isso é interessante. Qual poderia ser a causa desse erro de percepção?
And I was so thrilled with this study, I started to take questions out in presentations. I was referring to it. Now, I did a presentation at St. Paul's School for Girls in Hammersmith, and I had an audience rather like this, except it was comprised entirely of sixth-form girls. And I said, "Girls, how many teenage girls do you think the British public think get pregnant every year?" And the girls were apoplectic when I said the British public think that 15 out of every 100 teenage girls get pregnant in the year. And they had every right to be angry, because in fact, I'd have to have closer to 200 dots before I could color one in, in terms of what the official figures tell us.
Fiquei empolgado com esse estudo. Comecei a anotar perguntas de outras palestras e fazer referências. Fiz a minha apresentação na St. Paul, escola para meninas, em Hammersmith e havia uma plateia bem parecida com essa, exceto que era composta apenas por garotas do ensino médio. Então, eu disse: "Garotas, quantas adolescentes vocês acham que ficam grávidas a cada ano, segundo a opinião dos britânicos?" Elas ficaram indignadas quando eu disse que o britânico médio acha que 15 em cada 100 adolescentes engravidam a cada ano. Elas tinham o direito de ficarem bravas porque precisaríamos de cerca de 200 pontos aqui, para que eu pudesse colorir apenas um, segundo o que os números oficiais dizem.
And rather like numeracy, this is not just an English problem. Ipsos MORI expanded the survey in recent years to go across the world. And so, they asked Saudi Arabians, for every 100 adults in your country, how many of them are overweight or obese? And the average answer from the Saudis was just over a quarter. That's what they thought. Just over a quarter of adults are overweight or obese. The official figures show, actually, it's nearer to three-quarters.
Assim como a falta de aptidão numérica, este também não é um problema exclusivamente nosso. A Ipsos MORI expandiu a pesquisa recentemente para o mundo todo. Eles perguntaram aos sauditas: para cada 100 pessoas em seu país, quantas entre elas estão acima do peso ou obesas? E, na média, a reposta dos sauditas foi um pouco mais de um quarto. É o que eles pensavam: que um quarto dos adultos estão acima do peso ou obesos. Os número oficiais mostram que a resposta está próxima de três quartos.
(Laughter)
(Risos)
So again, a big variation.
Novamente, uma variação grande.
And I love this one: they asked in Japan, they asked the Japanese, for every 100 Japanese people, how many of them live in rural areas? The average was about a 50-50 split, just over halfway. They thought 56 out of every 100 Japanese people lived in rural areas. The official figure is seven.
Adoro esta aqui: perguntaram no Japão aos japoneses, quantos em cada 100 japoneses vivem em áreas rurais? Ficou um pouco acima dos 50%. Disseram que 56 em cada 100 japoneses vivem em áreas rurais. O número oficial é sete.
So extraordinary variations, and surprising to some, but not surprising to people who have read the work of Daniel Kahneman, for example, the Nobel-winning economist. He and his colleague, Amos Tversky, spent years researching this disjoint between what people perceive and the reality, the fact that people are actually pretty poor intuitive statisticians. And there are many reasons for this. Individual experiences, certainly, can influence our perceptions, but so, too, can things like the media reporting things by exception, rather than what's normal. Kahneman had a nice way of referring to that. He said, "We can be blind to the obvious" -- so we've got the numbers wrong -- "but we can be blind to our blindness about it." And that has enormous repercussions for decision making.
São variações extraordinárias e surpreendentes para alguns, mas não para aqueles que leram, por exemplo, o trabalho de Daniel Kahneman, ganhador do Nobel em Economia. Ele e seu parceiro, Amos Tversky, passaram anos pesquisando este tipo de discrepância entre o que as pessoas percebem e a realidade, o fato de que a intuição estatística das pessoas é, na realidade, muito pobre. Existem muitas razões para isso. Experiências individuais certamente influenciam nossas percepções, mas, também, coisas como a mídia que mostra muito mais as exceções do que o normal. Kahneman tinha uma maneira especial de se referir a isso, dizendo: "Podemos ficar cegos para o óbvio, então não entendemos os números, mas podemos ficar cegos para nossa própria cegueira", e isto tem uma enorme repercussão na tomada de decisões.
So at the statistics office while this was all going on, I thought this was really interesting. I said, this is clearly a global problem, but maybe geography is the issue here. These were questions that were all about, how well do you know your country? So in this case, it's how well do you know 64 million people? Not very well, it turns out. I can't do that. So I had an idea, which was to think about this same sort of approach but to think about it in a very local sense. Is this a local? If we reframe the questions and say, how well do you know your local area, would your answers be any more accurate?
No escritório de estatística enquanto tudo isso acontecia, achei tudo muito interessante. Claramente, isto é um problema global, mas talvez a geografia seja o problema. Estas questões eram exatamente sobre saber se você conhece bem o seu país. Neste caso, você conhece bem 64 milhões de pessoas? Parece que não tão bem; não consigo fazer isso. Então, tive uma ideia: pensar sobre esse mesmo tipo de abordagem, mas com um sentido bem mais local. Isto é local? Se nós reestruturamos as perguntas para: "Você conhece bem a sua área local?", suas respostas seriam mais precisas?
So I devised a quiz: How well do you know your area? It's a simple Web app. You put in a post code and then it will ask you questions based on census data for your local area. And I was very conscious in designing this. I wanted to make it open to the widest possible range of people, not just the 49 percent who can get the numbers. I wanted everyone to engage with it. So for the design of the quiz, I was inspired by the isotypes of Otto Neurath from the 1920s and '30s. Now, these are methods for representing numbers using repeating icons. And the numbers are there, but they sit in the background. So it's a great way of representing quantity without resorting to using terms like "percentage," "fractions" and "ratios."
Então, elaborei um teste: "Você conhece bem a sua área?" É um aplicativo web simples. Você digita um código postal e ele fará perguntas baseadas em dados de censos realizados em sua área local. Eu sabia exatamente o que queria quando o projetei. Queria torná-lo disponível para a maior quantidade de pessoas possível, não apenas os 49% que sabem fazer contas. Queria engajar todos. Para criar o projeto do teste, fui inspirado pelos isótopos, de Otto Neurath, dos anos 20 e 30. Tratam-se de métodos de representação numérica que usam símbolos que se repetem. Os números ainda estão lá, mas ficam em segundo plano. É uma excelente maneira de representar quantidades sem recorrer a termos como porcentagens, frações ou proporções.
So here's the quiz. The layout of the quiz is, you have your repeating icons on the left-hand side there, and a map showing you the area we're asking you questions about on the right-hand side. There are seven questions. Each question, there's a possible answer between zero and a hundred, and at the end of the quiz, you get an overall score between zero and a hundred. And so because this is TEDxExeter, I thought we would have a quick look at the quiz for the first few questions of Exeter. And so the first question is: For every 100 people, how many are aged under 16? Now, I don't know Exeter very well at all, so I had a guess at this, but it gives you an idea of how this quiz works. You drag the slider to highlight your icons, and then just click "Submit" to answer, and we animate away the difference between your answer and reality. And it turns out, I was a pretty terrible guess: five.
Bem... aqui está o teste. O leiaute dele é: os símbolos que se repetem ficam à esquerda, e um mapa à direita mostra a área para a qual as perguntas são feitas. São sete perguntas. Para cada pergunta, há uma possível resposta que varia de 0 a 100, e no final do teste, você obtém uma pontuação geral, também entre 0 e 100. Como estamos no TEDxExeter, achei legal observarmos rapidamente as primeiras perguntas para esta região, Exeter. A primeira pergunta é: para cada 100 pessoas, quantas têm menos de 16 anos? Bem, não conheço Exeter muito bem, então chutei a resposta. No entanto, isso nos dá uma ideia de como o teste funciona: você arrasta o cursor para colorir seus símbolos, e depois clica em "enviar" para responder, e nós realçamos a diferença entre sua resposta e a realidade. E vocês podem ver que meu chute foi terrível: apenas cinco.
How about the next question? This is asking about what the average age is, so the age at which half the population are younger and half the population are older. And I thought 35 -- that sounds middle-aged to me.
Do que se trata a próxima pergunta? Da média de idade de uma população. Metade da população está abaixo desta idade e, consequentemente, metade está acima. Eu chutei 35, o que pra mim parece ser a meia-idade.
(Laughter)
(Risos)
Actually, in Exeter, it's incredibly young, and I had underestimated the impact of the university in this area. The questions get harder as you go through. So this one's now asking about homeownership: For every 100 households, how many are owned with a mortgage or loan? And I hedged my bets here, because I didn't want to be more than 50 out on the answer.
Na verdade, Exeter tem uma população muito jovem. Eu subestimei o impacto da universidade nesta área. As questões ficam mais difíceis à medida que você avança. Esta aqui é a respeito da casa própria. Em cada 100 domicílios, quantos foram adquiridos por meio de hipotecas ou empréstimos? Fui bem cauteloso ao responder porque não queria errar por mais de 50 pontos.
(Laughter)
(Risos)
And actually, these get harder, these questions, because when you're in an area, when you're in a community, things like age -- there are clues to whether a population is old or young. Just by looking around the area, you can see it. Something like homeownership is much more difficult to see, so we revert to our own heuristics, our own biases about how many people we think own their own homes.
Este tipo de pergunta fica mais difícil. Quando estamos em um local ou comunidade, podemos simplesmente olhar em volta e colher algumas pistas que nos dizem se a população é jovem ou velha. No entanto, algo como ter a casa própria é muito mais difícil de notar. Então nos voltamos para nossa própria heurística, nossos preconceitos acerca da quantidade
Now the truth is, when we published this quiz,
de pessoas que achamos possuir a casa própria.
the census data that it's based on was already a few years old. We've had online applications that allow you to put in a post code and get statistics back for years. So in some senses, this was all a little bit old and not necessarily new. But I was interested to see what reaction we might get by gamifying the data in the way that we have, by using animation and playing on the fact that people have their own preconceptions.
A verdade é que quando publicamos o teste, os dados dos censos nos quais nos baseamos já tinham alguns anos. Tínhamos algumas aplicações on-line que recebiam os códigos postais dos quais obtivemos as estatísticas por anos. De certa forma, tudo era um pouco antigo ou não necessariamente novo. No entanto, eu estava interessado em ver o resultado que poderíamos obter ao "gamificar" os dados da maneira como fizemos, usando animação e jogando com o fato de que as pessoas têm seus próprios preconceitos.
It turns out, the reaction was, um ... was more than I could have hoped for. It was a long-held ambition of mine to bring down a statistics website due to public demand.
E acontece que o resultado foi... muito melhor do que eu esperava. A minha ambição de longa data era derrubar um site de estastística em razão da grande quantidade acessos.
(Laughter)
(Risos)
This URL contains the words "statistics," "gov" and "UK," which are three of people's least favorite words in a URL. And the amazing thing about this was that the website came down at quarter to 10 at night, because people were actually engaging with this data of their own free will, using their own personal time. I was very interested to see that we got something like a quarter of a million people playing the quiz within the space of 48 hours of launching it. And it sparked an enormous discussion online, on social media, which was largely dominated by people having fun with their misconceptions, which is something that I couldn't have hoped for any better, in some respects. I also liked the fact that people started sending it to politicians. How well do you know the area you claim to represent?
Esta URL contém as palavras "estatística", "gov" e "RU", que são três das palavras menos populares entre as pessoas no URL. E o mais incrível é que o site caiu às 21h45, o que significa que as pessoas se interessaram por esses dados por livre e espontânea vontade durante seu tempo livre. Fiquei muito interessado em ver que cerca de 250 mil pessoas fizeram o teste nas 48 horas que se seguiram ao seu lançamento. Isso gerou uma intensa discussão on-line, nas redes sociais, acerca principalmente de como as pessoas estavam se divertindo com os erros em suas próprias concepções. De certa forma, eu não poderia esperar algo melhor que isso. Também gostei quando as pessoas começaram a enviar isso aos políticos. "Você conhece bem a área que você diz representar?"
(Laughter)
(Risos)
And then just to finish, going back to the two kinds of people, I thought it would be really interesting to see how people who are good with numbers would do on this quiz. The national statistician of England and Wales, John Pullinger, you would expect he would be pretty good. He got 44 for his own area.
E para finalizar, voltando aos dois tipos de pessoas, achei que seria interessante ver como as pessoas que se dão bem com os números se sairiam no teste. O estatístico nacional da Inglaterra e do País de Gales, John Pullinger, cuja pontuação esperada seria bem alta, atingiu apenas 44% para sua própria área.
(Laughter)
(Risos)
Jeremy Paxman -- admittedly, after a glass of wine -- 36. Even worse. It just shows you that the numbers can inspire us all. They can surprise us all.
Jeremy Paxman, que admitiu ter tomado uma taça de vinho antes do teste. Trinta e seis. Ainda pior. Isto simplesmente mostra que os números podem inspirar e surpreender a todos nós. Dizemos com frequência que a estatística é a ciência da incerteza.
So very often, we talk about statistics as being the science of uncertainty. My parting thought for today is: actually, statistics is the science of us. And that's why we should be fascinated by numbers.
Despeço-me com o seguinte pensamento: a estatística é uma ciência que trata de nós mesmos. E é por isso que devemos ser fascinados pelos números.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)