V roce 2003 vláda Spojeného království zadala průzkum, který měřil úroveň znalostí matematiky v populaci. Vláda byla šokována zjištěním, že na každých 100 dospělých v produktivním věku 47 nedosáhlo znalostmi na úroveň 1. Úroveň 1 - to je slabý výsledek ve zkoušce GCSE (maturita). Je to schopnost používat zlomky, procenta a desetinná čísla. Toto zjištění způsobilo ve Whitehallu (ve vládě) pozdvižení. Byla schválena opatření, investovalo se do výuky a pak se provedl průzkum znovu, v roce 2011. Takže můžete hádat, jaký byl výsledek? Neznalost se zvýšila na 49 %.
Back in 2003, the UK government carried out a survey. And it was a survey that measured levels of numeracy in the population. And they were shocked to find out that for every 100 working age adults in the country, 47 of them lacked Level 1 numeracy skills. Now, Level 1 numeracy skills -- that's low-end GCSE score. It's the ability to deal with fractions, percentages and decimals. So this figure prompted a lot of hand-wringing in Whitehall. Policies were changed, investments were made, and then they ran the survey again in 2011. So can you guess what happened to this number? It went up to 49.
(smích)
(Laughter)
Když jsem o tom informoval ve Financial Times, jeden ze čtenářů zažertoval: „To číslo je šokující pouze pro 51 % populace.“
And in fact, when I reported this figure in the FT, one of our readers joked and said, "This figure is only shocking to 51 percent of the population."
(smích)
(Laughter)
Více se mi líbí reakce jednoho žáka. Když jsem uvedl tuto informaci u nich ve škole, zvedl ruku a zeptal se: „Jak víme, že osoba, která vypočítala toto číslo, není z těch 49 %?“
But I preferred, actually, the reaction of a schoolchild when I presented at a school this information, who raised their hand and said, "How do we know that the person who made that number isn't one of the 49 percent either?"
(smích)
(Laughter)
Je zřejmé, že se jedná o problém, protože matematika je pro život důležitá a mnoho změn, které očekáváme v tomto století, od nás bude vyžadovat, abychom se vyznali v číslech.
So clearly, there's a numeracy issue, because these are important skills for life, and a lot of the changes that we want to introduce in this century involve us becoming more comfortable with numbers.
Není to jen problém v Anglii. OECD v letošním roce vydala některé údaje, které hodnotí znalosti u mladých lidí a na čele jsou USA - - téměř 40 % mladých lidí v USA má nízké znalosti matematiky. Anglie je tam také, ale existuje sedm zemí OECD s hodnotami nad 20 %. Je to problém, ale nemusí to tak být. Když se podíváte na konec grafu, Nizozemsko a Korea mají jednociferné hodnoty. Takže s matematikou máme problém, kterému se chceme věnovat.
Now, it's not just an English problem. OECD this year released some figures looking at numeracy in young people, and leading the way, the USA -- nearly 40 percent of young people in the US have low numeracy. Now, England is there too, but there are seven OECD countries with figures above 20 percent. That is a problem, because it doesn't have to be that way. If you look at the far end of this graph, you can see the Netherlands and Korea are in single figures. So there's definitely a numeracy problem that we want to address.
Ať jsou tyto studie jakkoli užitečné, myslím, že riskujeme, že lidi neúmyslně zařadíme do jedné ze dvou kategorií. Že existují dva druhy lidí: lidé, kteří se vyznají v číslech, kteří dokážou pracovat s čísly, a lidé, kteří to nezvládnou. Dnes se snažím hovořit o tom, že věřím, že je to špatné třídění. Není to neměnný stav. Myslím si, že nemusíte zvládnout nesmírně vysokou úroveň matematiky, aby vás zaujala čísla. A z toho bychom měli vycházet.
Now, as useful as studies like these are, I think we risk herding people inadvertently into one of two categories; that there are two kinds of people: those people that are comfortable with numbers, that can do numbers, and the people who can't. And what I'm trying to talk about here today is to say that I believe that is a false dichotomy. It's not an immutable pairing. I think you don't have to have tremendously high levels of numeracy to be inspired by numbers, and that should be the starting point to the journey ahead.
Podle mne jeden ze způsobů, jak můžeme začít tuto cestu, je použít je na statistiku. Ale jsem mezi prvními, kteří přiznají, že statistika má poněkud problematickou pověst.
And one of the ways in which we can begin that journey, for me, is looking at statistics. Now, I am the first to acknowledge that statistics has got somewhat of an image problem.
(smích)
(Laughter)
Je to část matematiky, kterou dokonce ani matematikové nemají obzvlášť rádi, protože zatímco ostatní obory matematiky jsou přesné a jednoznačné, statistika je téměř jejich opakem. Já sám jsem se ke statistice dostal později. Kdybyste se zeptali mých vysokoškolských profesorů, ve kterých dvou předmětech po univerzitě pravděpodobně nevyniknu, jmenovali by statistiku a programování, ale přesto teď tady chci předvést nějaké statistické grafy, které jsem naprogramoval.
It's the part of mathematics that even mathematicians don't particularly like, because whereas the rest of maths is all about precision and certainty, statistics is almost the reverse of that. But actually, I was a late convert to the world of statistics myself. If you'd asked my undergraduate professors what two subjects would I be least likely to excel in after university, they'd have told you statistics and computer programming, and yet here I am, about to show you some statistical graphics that I programmed.
Co ve mně vyvolalo tu změnu? Jak mě napadlo, že statistika je vlastně zajímavá věc? Protože statistika je o nás. Podíváte-li se na etymologii slova statistika, je to věda o nakládání s daty o státě nebo o společenství, ve kterém žijeme. Statistika je o nás jako o skupině, ne o nás jako o jednotlivcích. Jako společenští tvorové sdílíme zájem o to, v jakém vztahu jsme jako jednotlivci k našim skupinám, ale i k našim vrstevníkům. Tady je statistika velmi mocná a dokáže nás překvapit.
So what inspired that change in me? What made me think that statistics was actually an interesting thing? It's really because statistics are about us. If you look at the etymology of the word statistics, it's the science of dealing with data about the state or the community that we live in. So statistics are about us as a group, not us as individuals. And I think as social animals, we share this fascination about how we as individuals relate to our groups, to our peers. And statistics in this way are at their most powerful when they surprise us.
V posledních letech vznikly úžasné průzkumy, provedené společností Ipsos MORI. Udělali průzkum s více než 1 000 dospělými v UK a ptali se, co myslíte, kolik muslimů připadá na každých 100 lidí v Anglii a Walesu? A průměrná odpověď z tohoto průzkumu, který měl reprezentovat celkovou populaci, byla 24. To si lidé mysleli. Britové si myslí, že 24 z každých 100 lidí v zemi jsou muslimové. Ale oficiální čísla ukazují, že je jich asi pět. Je velký rozdíl mezi tím, co si myslíme, co se domníváme a skutečností, která je dána statistikou. Myslím, že je to zajímavé. Co mohlo způsobit tento nesoulad?
And there's been some really wonderful surveys carried out recently by Ipsos MORI in the last few years. They did a survey of over 1,000 adults in the UK, and said, for every 100 people in England and Wales, how many of them are Muslim? Now the average answer from this survey, which was supposed to be representative of the total population, was 24. That's what people thought. British people think 24 out of every 100 people in the country are Muslim. Now, official figures reveal that figure to be about five. So there's this big variation between what we think, our perception, and the reality as given by statistics. And I think that's interesting. What could possibly be causing that misperception?
Mě to tak zaujalo, že jsem sám o tom začal mluvit a klást otázky. Měl jsem přednášku v Dívčí škole sv. Pavla v Hammersmithu a měl jsem tam publikum skoro jako tady, ale skládalo se výhradně z dívek ze šestých tříd. Zeptal jsem se: „Dívky, co myslíte, kolik veřejnost odhaduje, že každý rok otěhotní dospívajících dívek?“ A dívky skoro omdlévaly, když jsem řekl, že veřejnost si myslí, že každý rok z každé stovky otěhotní 15 dívek. A měly právo se hněvat, protože ve skutečnosti bych musel mít téměř 200 koleček, než bych mohl jedno označit - - s použitím oficiálních údajů.
And I was so thrilled with this study, I started to take questions out in presentations. I was referring to it. Now, I did a presentation at St. Paul's School for Girls in Hammersmith, and I had an audience rather like this, except it was comprised entirely of sixth-form girls. And I said, "Girls, how many teenage girls do you think the British public think get pregnant every year?" And the girls were apoplectic when I said the British public think that 15 out of every 100 teenage girls get pregnant in the year. And they had every right to be angry, because in fact, I'd have to have closer to 200 dots before I could color one in, in terms of what the official figures tell us.
A podobně jako matematika, není to jen problém Anglie. Společnost Ipsos MORI rozšířila průzkum a vydala se do celého světa. Ptali se v Saúdské Arábii, co myslíte, kolik dospělých z každé stovky lidí ve vaší zemi má nadváhu nebo je obézní? A průměrná odpověď Saudů byla jen něco málo přes čtvrtinu. To si mysleli. Jen něco víc než čtvrtina dospělých má nadváhu nebo obezitu. Oficiální údaje ukazují, že se to blíží ke třem čtvrtinám.
And rather like numeracy, this is not just an English problem. Ipsos MORI expanded the survey in recent years to go across the world. And so, they asked Saudi Arabians, for every 100 adults in your country, how many of them are overweight or obese? And the average answer from the Saudis was just over a quarter. That's what they thought. Just over a quarter of adults are overweight or obese. The official figures show, actually, it's nearer to three-quarters.
(smích)
(Laughter)
Takže – opět velký rozdíl.
So again, a big variation.
A tohle mám rád: ptali se v Japonsku, kolik Japonců z každé stovky žije podle nich na venkově. Poměr byl skoro 50 na 50, bylo to něco přes polovinu. Domnívali se, že na venkově žije 56 ze 100 Japonců. Oficiální údaj je sedm.
And I love this one: they asked in Japan, they asked the Japanese, for every 100 Japanese people, how many of them live in rural areas? The average was about a 50-50 split, just over halfway. They thought 56 out of every 100 Japanese people lived in rural areas. The official figure is seven.
Tak mimořádné rozdíly, pro někoho překvapivé, ale ne překvapivé pro ty, kteří si přečetli dílo Daniela Kahnemana, nositele Nobelovy ceny za ekonomii. On a jeho kolega, Amos Tversky, léta zkoumali nesoulad mezi tím, co lidé předpokládají, a skutečností. Zjišťovali, že lidé jsou opravdu špatnými intuitivními statistiky. A je pro to mnoho důvodů. Zkušenosti samotné samozřejmě mohou ovlivnit naše vnímání, ale to mohou i média tím, že budou přinášet věci výjimečné, spíše než ty, které jsou běžné. Kahneman to vyjádřil elegantně. Řekl: „Můžeme být slepí k tomu, co je zřejmé, - a tak máme špatná čísla - ale můžeme být slepí i k naší sleposti.“ A to má obrovské dopady pro rozhodování.
So extraordinary variations, and surprising to some, but not surprising to people who have read the work of Daniel Kahneman, for example, the Nobel-winning economist. He and his colleague, Amos Tversky, spent years researching this disjoint between what people perceive and the reality, the fact that people are actually pretty poor intuitive statisticians. And there are many reasons for this. Individual experiences, certainly, can influence our perceptions, but so, too, can things like the media reporting things by exception, rather than what's normal. Kahneman had a nice way of referring to that. He said, "We can be blind to the obvious" -- so we've got the numbers wrong -- "but we can be blind to our blindness about it." And that has enormous repercussions for decision making.
Když jsme to probírali ve statistickém úřadě, myslel jsem si, že je to velmi zajímavé. Řekl jsem, že je to zjevně globální problém, ale možná v tom hraje roli i geografie. Byly to otázky, které řešily, jak dobře znáte svou zemi. Takže v tomto případě, jak dobře znáte 64 milionů lidí? Ukázalo se, že ne moc dobře. To ani nejde. Takže mě napadlo použít stejný přístup, ale s důrazem na místní záležitosti. Je to místní? Pokud se zeptáme na místní záležitosti, jak dobře znáte vaši oblast, budou vaše odpovědi přesnější?
So at the statistics office while this was all going on, I thought this was really interesting. I said, this is clearly a global problem, but maybe geography is the issue here. These were questions that were all about, how well do you know your country? So in this case, it's how well do you know 64 million people? Not very well, it turns out. I can't do that. So I had an idea, which was to think about this same sort of approach but to think about it in a very local sense. Is this a local? If we reframe the questions and say, how well do you know your local area, would your answers be any more accurate?
Tak jsem vytvořil kvíz: Jak dobře znáte svou oblast? Je to jednoduchá webová aplikace. Zadáte poštovní směrovací číslo a dostanete otázky založené na údajích ze sčítání lidu pro vaši oblast. Při návrhu jsem měl určitý cíl. Chtěl jsem kvíz dát co nejširšímu okruhu lidí, nejen 49 %, kteří ovládají čísla. Chtěl jsem, aby to zaujalo všechny. Takže při navrhování kvízu jsem se inspiroval piktogramy Otto Neuratha z dvacátých a třicátých let. Je to metoda, znázorňující čísla pomocí opakujících se ikon. Jsou tam i čísla, ale jsou v pozadí. Je to skvělý způsob vyjádření množství, aniž bychom používali výrazy jako „procenta“, „zlomky" nebo „poměr".
So I devised a quiz: How well do you know your area? It's a simple Web app. You put in a post code and then it will ask you questions based on census data for your local area. And I was very conscious in designing this. I wanted to make it open to the widest possible range of people, not just the 49 percent who can get the numbers. I wanted everyone to engage with it. So for the design of the quiz, I was inspired by the isotypes of Otto Neurath from the 1920s and '30s. Now, these are methods for representing numbers using repeating icons. And the numbers are there, but they sit in the background. So it's a great way of representing quantity without resorting to using terms like "percentage," "fractions" and "ratios."
Takže tady je kvíz. Vidíte uspořádání kvízu, na levé straně jsou opakující se ikony, na pravé straně je mapa oblasti, na kterou se ptáme. Dostanete sedm otázek. Na každou otázku je možná odpověď mezi nulou a stem a na konci kvízu zjistíte vaše celkové skóre mezi nulou a stem. A protože tohle je TEDx v Exeteru, napadlo mne, že se podíváme na otázky pro Exeter. První otázka zní: Z každých 100 lidí, kolik je mladších 16 let? Já toho o Exeteru moc nevím, takže jsem to odhadl, ale uděláte si představu, jak kvíz funguje. Posunete jezdce tak, abyste zvýraznili ikony a pak kliknete na tlačítko „Odeslat“. Znázorní se rozdíl mezi vaší odpovědí a skutečností. A ukázalo se, že můj odhad byl docela hrozný: skutečnost je 5.
So here's the quiz. The layout of the quiz is, you have your repeating icons on the left-hand side there, and a map showing you the area we're asking you questions about on the right-hand side. There are seven questions. Each question, there's a possible answer between zero and a hundred, and at the end of the quiz, you get an overall score between zero and a hundred. And so because this is TEDxExeter, I thought we would have a quick look at the quiz for the first few questions of Exeter. And so the first question is: For every 100 people, how many are aged under 16? Now, I don't know Exeter very well at all, so I had a guess at this, but it gives you an idea of how this quiz works. You drag the slider to highlight your icons, and then just click "Submit" to answer, and we animate away the difference between your answer and reality. And it turns out, I was a pretty terrible guess: five.
Další otázka? Ptám se, jaký je střední věk (medián), který dělí populaci na mladší a starší polovinu. Já si myslím 35, to mi připadá jako střední věk.
How about the next question? This is asking about what the average age is, so the age at which half the population are younger and half the population are older. And I thought 35 -- that sounds middle-aged to me.
(smích)
(Laughter)
Ve skutečnosti je Exeter neuvěřitelně mladý a já jsem podcenil vliv univerzity na tuto oblast. Jak postupujete, otázky jsou stále těžší. Nyní se ptám na vlastnictví domů. Z každých 100 domácností - kolik je financováno hypotékou nebo půjčkou? Tady jsem se pojistil, protože jsem nechtěl být mimo o víc než o 50.
Actually, in Exeter, it's incredibly young, and I had underestimated the impact of the university in this area. The questions get harder as you go through. So this one's now asking about homeownership: For every 100 households, how many are owned with a mortgage or loan? And I hedged my bets here, because I didn't want to be more than 50 out on the answer.
(smích)
(Laughter)
Skutečně jsou otázky těžší, protože když v oblasti žijete, když jste ve společnosti, u věcí jako věk existují vodítka, zda je obyvatelstvo staré nebo mladé. Když se podíváte po okolí, můžete to vidět. Něco jako financování domů je mnohem obtížnější rozpoznat, tak se vracíme k naší vlastní heuristice, k našim vlastním odhadům, kolik lidí podle nás vlastní svůj domov.
And actually, these get harder, these questions, because when you're in an area, when you're in a community, things like age -- there are clues to whether a population is old or young. Just by looking around the area, you can see it. Something like homeownership is much more difficult to see, so we revert to our own heuristics, our own biases about how many people we think own their own homes.
Je pravda, že když jsme tento kvíz zveřejnili, údaje, ze kterých kvíz vychází, byly již pár let staré. Máme online aplikace, které vám umožňují zadat poštovní směrovací číslo a získat statistiky za několik let zpětně. V určitém smyslu to všechno bylo trochu staré a ne úplně aktuální. Ale mě zajímalo, jakou reakci bychom mohli získat, když podáme data, která máme, hravou formou, pomocí animace a pohrajeme si s předsudky lidí.
Now the truth is, when we published this quiz, the census data that it's based on was already a few years old. We've had online applications that allow you to put in a post code and get statistics back for years. So in some senses, this was all a little bit old and not necessarily new. But I was interested to see what reaction we might get by gamifying the data in the way that we have, by using animation and playing on the fact that people have their own preconceptions.
Ukázalo se, že reakce byla, hm... byla větší, než jsem si troufl doufat. Dlouho jsem měl ambici, aby kvůli zájmu veřejnosti spadla webová stránka se statistikou.
It turns out, the reaction was, um ... was more than I could have hoped for. It was a long-held ambition of mine to bring down a statistics website due to public demand.
(smích)
(Laughter)
Tato URL adresa obsahuje slova „statistika“, „vláda“ a „UK“, což jsou v URL adrese tři nejméně oblíbená slova. A úžasná věc na tom byla, že internetová stránka spadla v noci ve ¾ na 10, protože lidé se skutečně zajímali o tyto údaje o své vlastní svobodné vůli a ve svém volném čase. Velmi mě zaujalo, že asi čtvrt milionu lidí si kvíz spustilo během 48 hodin od jeho spuštění. Kvíz vyvolal enormní diskusi online, na sociálních sítích, kde převládali lidé, kteří se bavili svými mylnými představami, což byla věc, ve kterou jsem nemohl vůbec doufat. Také se mi líbilo, že lidé začali kvíz posílat politikům. „Jak dobře znáte oblast, kterou chcete zastupovat?“
This URL contains the words "statistics," "gov" and "UK," which are three of people's least favorite words in a URL. And the amazing thing about this was that the website came down at quarter to 10 at night, because people were actually engaging with this data of their own free will, using their own personal time. I was very interested to see that we got something like a quarter of a million people playing the quiz within the space of 48 hours of launching it. And it sparked an enormous discussion online, on social media, which was largely dominated by people having fun with their misconceptions, which is something that I couldn't have hoped for any better, in some respects. I also liked the fact that people started sending it to politicians. How well do you know the area you claim to represent?
(smích)
(Laughter)
A úplně na závěr se vrátím k těm dvěma druhům lidí. Myslím, že by bylo zajímavé vidět, jak lidé, kteří se vyznají v číslech, v tomto kvízu uspěli. Od národního statistika Anglie a Walesu, Johna Pullingera, byste asi čekali, že bude docela dobrý. Ve své oblasti získal 44 %.
And then just to finish, going back to the two kinds of people, I thought it would be really interesting to see how people who are good with numbers would do on this quiz. The national statistician of England and Wales, John Pullinger, you would expect he would be pretty good. He got 44 for his own area.
(smích)
(Laughter)
Jeramy Paxman (břitký moderátor), nesporně po sklence vína - 36 %. Ještě méně. To ukazuje, že čísla mohou inspirovat nás všechny. Mohou nás všechny překvapit.
Jeremy Paxman -- admittedly, after a glass of wine -- 36. Even worse. It just shows you that the numbers can inspire us all. They can surprise us all.
Velmi často mluvíme o statistice jako o vědě nejistoty. Dnes jsem chtěl ukázat, že statistika je ve skutečnosti vědou o nás. A proto by nás čísla měla zajímat.
So very often, we talk about statistics as being the science of uncertainty. My parting thought for today is: actually, statistics is the science of us. And that's why we should be fascinated by numbers.
Velmi vám děkuji.
Thank you very much.
(potlesk)
(Applause)