I'm going to talk to you today about hopefully converting fear into hope. When we go to the physician today -- when we go to the doctor's office and we walk in, there are words that we just don't want to hear. There are words that we're truly afraid of. Diabetes, cancer, Parkinson's, Alzheimer's, heart failure, lung failure -- things that we know are debilitating diseases, for which there's relatively little that can be done.
Dnes Vám budem rozprávať o tom, čo dúfam premení strach na nádej. Keď v dnešných dňoch ideme k lekárovi, keď ideme do jeho ordinácie a vkročíme dnu, sú slová, ktoré proste nechceme počuť. Sú tu slová, ktorých sa naozaj bojíme. Cukrovka, rakovina, Parkinson, Alzheimer, zlyhanie srdca, zlyhanie pľúc. Choroby, o ktorých vieme, že sú oslabujúce, s ktorými sa dá urobiť relatívne málo.
And what I want to lay out for you today is a different way of thinking about how to treat debilitating disease, why it's important, why without it perhaps our health care system will melt down if you think it already hasn't, and where we are clinically today, and where we might go tomorrow, and what some of the hurdles are. And we're going to do all of that in 18 minutes, I promise.
A čo Vám dnes chcem predstaviť je odlišný spôsob zmýšľania o tom, ako liečiť oslabujúce choroby a prečo je dôležitý. Prečo sa bez neho, možno, zrúti náš systém zdravotnej starostlivosti, teda pokiaľ si nemyslíte, že sa to už stalo. Kde sme klinicky dnes, a kde by sme mohli byť zajtra, a aké sú niektoré prekážky. A to všetko si povieme za osemnásť minút, sľubujem.
I want to start with this slide, because this slide sort of tells the story the way Science Magazine thinks of it. This was an issue from 2002 that they published with a lot of different articles on the bionic human. It was basically a regenerative medicine issue. Regenerative medicine is an extraordinarily simple concept that everybody can understand. It's simply accelerating the pace at which the body heals itself to a clinically relevant timescale. So we know how to do this in many of the ways that are up there. We know that if we have a damaged hip, you can put an artificial hip in. And this is the idea that Science Magazine used on their front cover.
Chcem začať s touto snímkou, pretože nám ukazuje ako to vidí Science Magazine. Toto bolo vydanie z roku 2002, v ktorom publikovali mnoho rozličných článkov o bionickom človeku. V podstate to bolo vydanie venované regeneratívnej medicíne. Regeneratívna medicína je neobvykle jednoduchý koncept, ktorý môžu pochopiť všetci. Je to jednoducho urýchľovanie tempa, ktorým sa telo samo lieči na klinicky použiteľný časový úsek. Takže, vieme ako to urobiť viacerými spôsobmi, ktoré sú tam hore. Vieme, že ak máme poškodené bedro, môžete vložiť umelé bedro. A toto je myšlienka, ktorú Science Magazine použila na svoju titulnú stránku.
This is the complete antithesis of regenerative medicine. This is not regenerative medicine. Regenerative medicine is what Business Week put up when they did a story about regenerative medicine not too long ago. The idea is that instead of figuring out how to ameliorate symptoms with devices and drugs and the like -- and I'll come back to that theme a few times -- instead of doing that, we will regenerate lost function of the body by regenerating the function of organs and damaged tissue. So that at the end of the treatment, you are the same as you were at the beginning of the treatment.
Toto je úplný protiklad regeneratívnej medicíny. Toto nie je regeneratívna medicína. Regeneratívna medicína je to, čo uviedol Business Week, keď nedávno robili príbeh o regeneratívnej medicíne. Tá myšlienka je, že namiesto bádania ako zlepšiť symptómy so zariadeniami a liečivami a podobnými vecami -- a k tomu sa ešte niekoľkokrát vrátim-- namiesto toho zregenerujeme stratenú funkciu tela pomocou regenerácie funkcie orgánov a poškodeného tkaniva. Takže na konci liečby, budete taký, aký ste boli na jej začiatku.
Very few good ideas -- if you agree that this is a good idea -- very few good ideas are truly novel. And this is just the same. If you look back in history, Charles Lindbergh, who was better known for flying airplanes, was actually one of the first people along with Alexis Carrel, one of the Nobel Laureates from Rockefeller, to begin to think about, could you culture organs? And they published this book in 1937, where they actually began to think about, what could you do in bio-reactors to grow whole organs? We've come a long way since then. I'm going to share with you some of the exciting work that's going on.
Len veľmi málo dobrých myšlienok -- ak súhlasíte, že toto je dobrá myšlienka -- len veľmi málo dobrých myšlienok je skutočne nových. A táto je presne taká. Keď sa obzriete späť v histórii, Charles Lindbergh -- ktorý bol známy skôr pre letectvo -- bol v skutočnosti jeden z prvých ľudí spolu s Alexis Carrelovou, jednou z laureátiek na Nobelovu cenu od Rockefellerovho ústavu, ktorí začali rozmýšľať, či sa dajú orgány kultivovať. A v roku 1937 vydali istú knihu, v ktorej skutočne začali premýšľať o tom, čo by sa dalo urobiť v bio-reaktoroch aby tam vyrástol celý orgán. Odvtedy sme prešli hodný kus cesty. Chystám sa s vami podeliť o niečo z fascinujúcej práce, ktorá teraz prebieha.
But before doing that, what I'd like to do is share my depression about the health care system and the need for this with you. Many of the talks yesterday talked about improving the quality of life, and reducing poverty, and essentially increasing life expectancy all around the globe. One of the challenges is that the richer we are, the longer we live. And the longer we live, the more expensive it is to take care of our diseases as we get older.
Ale ešte predtým by som sa s vami rád podelil o svoju depresiu zo systému zdravotnej starostlivosti a o potrebu zdieľať ju. Na veľa včerajších prednáškach sa hovorilo o zlepšovaní kvality života a zmenšovaní chudoby. A podstatnom zväčšovaní očakávanej dĺžky života na celom svete. Jedna z výziev je, že čím bohatší sme, tým dlhšie žijeme. A čím dlhšie žijeme, tým je drahšie postarať sa o naše choroby ako starneme.
This is simply the wealth of a country versus the percent of population over the age of 65. And you can basically see that the richer a country is, the older the people are within it. Why is this important? And why is this a particularly dramatic challenge right now? If the average age of your population is 30, then the average kind of disease that you have to treat is maybe a broken ankle every now and again, maybe a little bit of asthma. If the average age in your country is 45 to 55, now the average person is looking at diabetes, early-onset diabetes, heart failure, coronary artery disease -- things that are inherently more difficult to treat, and much more expensive to treat.
Je to jednoducho blahobyt krajiny proti percentu populácie nad 65 rokov. A v podstate môžeme vidieť, že čím je krajina bohatšia, tým starší ľudia v nej sú. Prečo je to dôležité? A prečo je toto obzvlášť dôležitá výzva práve teraz? Ak je priemerný vek populácie 30, potom priemerný typ choroby, ktorú musíte liečiť je možno sem tam zlomený členok, možno trochu astmy Ak je priemerný vek populácie vo vašej krajine od 45 do 55, potom sa priemerný človek pozerá na cukrovku, juvenilnú cukrovku, zlyhanie srdca, choroby srdečnej tepny. Choroby, ktoré sa liečia podstatne náročnejšie, a oveľa drahšie.
Just have a look at the demographics in the U.S. here. This is from "The Untied States of America." In 1930, there were 41 workers per retiree. 41 people who were basically outside of being really sick, paying for the one retiree who was experiencing debilitating disease. In 2010, two workers per retiree in the U.S. And this is matched in every industrialized, wealthy country in the world. How can you actually afford to treat patients when the reality of getting old looks like this?
Len sa pozrite na demografiu v Spojených štátoch. Toto je zo "Spojených štátov amerických." V roku 1930 tu bolo 41 pracujúcich na dôchodcu. 41 ľudí, ktorí v podstate neboli vážne chorí, platiacich za jedného dôchodcu, ktorý prežíval oslabujúcu chorobu. V roku 2010, boli v Spojených štátoch dvaja pracujúci na dôchodcu. A takto to je s každou vyvinutou, bohatšou krajinou na svete. Ako si vlastne môžete dovoliť liečiť pacientov, keď realita starnutia vyzerá takto?
This is age versus cost of health care. And you can see that right around age 45, 40 to 45, there's a sudden spike in the cost of health care. It's actually quite interesting. If you do the right studies, you can look at how much you as an individual spend on your own health care, plotted over your lifetime. And about seven years before you're about to die, there's a spike. And you can actually -- (Laughter) -- we won't get into that. (Laughter)
Toto je vek proti cene zdravotnej starostlivosti. A môžete vidieť, že akurát okolo 45, 40 až 45 rokov, je náhly vzrast ceny zdravotnej starostlivosti. V podstate je to celkom zaujímavé -- ak urobíte správnu štúdiu, môžete sa pozrieť koľko vy, ako osoba, miniete na vlastnú zdravotnú starostlivosť, zmapované počas celého vášho života. A približne sedem rokov predtým ako zomriete, je vrchol. A vlastne môžete -- (Smiech) -- nebudeme to rozoberať. (Smiech)
There are very few things, very few things that you can really do that will change the way that you can treat these kinds of diseases and experience what I would call healthy aging. I'd suggest there are four things, and none of these things include an insurance system or a legal system. All those things do is change who pays. They don't actually change what the actual cost of the treatment is.
Je len veľmi málo vecí, len veľmi málo vecí, ktoré naozaj môžete urobiť, ktoré by zmenili spôsob, akým choroby tohto typu liečite a zažiť, čo by som nazval zdravým starnutím. Povedal by som, že sú to len štyri veci. A žiadna z nich nezahŕňa systém poistenia alebo právny systém. Všetko čo sa stane je, že sa zmení platiaci. Nezmení sa skutočná cena liečby.
One thing you can do is not treat. You can ration health care. We won't talk about that anymore. It's too depressing. You can prevent. Obviously a lot of monies should be put into prevention.
Jedna vec, ktorú môžete urobiť, je neliečiť. Udeľovať zdravotnú starostlivosť na prídel. Nebudeme o tejto metode hovoriť. Je to príliš depresívne. Môžete chorobám predchádzať. Pravdaže, veľa peňazí by sa malo dať do prevencie.
But perhaps most interesting, to me anyway, and most important, is the idea of diagnosing a disease much earlier on in the progression, and then treating the disease to cure the disease instead of treating a symptom. Think of it in terms of diabetes, for instance. Today, with diabetes, what do we do? We diagnose the disease eventually, once it becomes symptomatic, and then we treat the symptom for 10, 20, 30, 40 years. And we do OK. Insulin's a pretty good therapy. But eventually it stops working, and diabetes leads to a predictable onset of debilitating disease.
Ale možno najzaujímavejšia, aspoň pre mňa, a najdôležitejšia, je myšlienka, že diagnostikujeme chorobu v ešte v rannom štádiu a potom ju budeme liečiť, namiesto potlačenia symptómov. Vezmite si napríklad cukrovku. Čo robíme dnes s cukrovkou? Chorobu diagnostikujeme až keď sa prejavia symptómy a potom liečime symptómy 10, 20, 30, 40 rokov. A celkom sa nám darí. Inzulín je vskutku dobrá terapia. Ale skôr či neskôr prestane účinkovať a cukrovka vedie k predpokladateľnému začiatku oslabujúcej choroby.
Why couldn't we just inject the pancreas with something to regenerate the pancreas early on in the disease, perhaps even before it was symptomatic? And it might be a little bit expensive at the time that we did it, but if it worked, we would truly be able to do something different.
Prečo by sme nemohli jednoducho niečo vstreknúť do slinivky aby sme ju zregenerovali v rannom štádiu cukrovky, možno dokonca ešte predtým, ako sa prejavia symptómy? A mohlo by to byť aj trochu drahšie, ale ak by to zabralo, tak by sme skutočne dokázali niečo iné.
This video, I think, gets across the concept that I'm talking about quite dramatically. This is a newt re-growing its limb. If a newt can do this kind of thing, why can't we? I'll actually show you some more important features about limb regeneration in a moment. But what we're talking about in regenerative medicine is doing this in every organ system of the body, for tissues and for organs themselves. So today's reality is that if we get sick, the message is we will treat your symptoms, and you need to adjust to a new way of life.
Toto video, myslím, celkom dramaticky demonštruje koncept, o ktorom hovorím. Toto je mlok, ktorému dorastá končatina. Ak také niečo môže urobiť mlok, prečo nie my? O chvíľu Vám ukážem ešte niektoré dôležitejšie vlastnosti regenerácie končatín. Ale v regeneratívnej medicíne ide o to dokázať tuto regeneráciu u každého systému orgánov, tkanív, či samotných orgánov. Takže dnešná realita je, že ak ochoriete, správa pre vás je, že budeme liečiť vaše symptómy a vy sa budete musieť prispôsobiť novému spôsobu života.
I would pose to you that tomorrow -- and when tomorrow is we could debate, but it's within the foreseeable future -- we will talk about regenerative rehabilitation. There's a limb prosthetic up here, similar actually one on the soldier that's come back from Iraq. There are 370 soldiers that have come back from Iraq that have lost limbs. Imagine if instead of facing that, they could actually face the regeneration of that limb. It's a wild concept. I'll show you where we are at the moment in working towards that concept.
Ja tvrdím, že zajtra -- mohli by sme debatovať o tom, kedy to bude, ale je to v dohľadnej budúcnosti -- už budeme hovoriť o regeneratívnej rehabilitácii. Tu vidíte protézu, v podstate podobnú protéze vojaka, ktorý sa vrátil z Iraku... 370 vojakov, ktorí sa vrátili z Iraku stratili končatiny. Predstavte si, že namiesto vyrovnávania sa s tým, by mohli podstúpiť regeneráciu tejto končatiny. Je to odvážny koncept. Ukážem vám kde sme na ceste k uskutočneniu tohto konceptu.
But it's applicable, again, to every organ system. How can we do that? The way to do that is to develop a conversation with the body. We need to learn to speak the body's language. And to switch on processes that we knew how to do when we were a fetus. A mammalian fetus, if it loses a limb during the first trimester of pregnancy, will re-grow that limb. So our DNA has the capacity to do these kinds of wound-healing mechanisms. It's a natural process, but it is lost as we age. In a child, before the age of about six months, if they lose their fingertip in an accident, they'll re-grow their fingertip. By the time they're five, they won't be able to do that anymore.
Podotýkam, že je to aplikovateľné na každý orgán. Ako to môžeme urobiť? Spôsob ako to urobiť je rozvinúť konverzáciu s telom. Musíme sa naučiť rozprávať jazykom tela. A spustiť procesy, ktoré sme dokázali spustiť, keď sme boli ešte len plod. Plod cicavca, ktorý stratí končatinu počas prvého trimestru tehotenstva si ju nechá znovu narásť. Takže naša DNA má kapacitu na mechanizmy liečiace zranenia. Je to prirodzený proces, ktorý však strácame ako starneme. Dieťa, ktoré má menej ako šesť mesiacov a stratí konček prsta pri nejakej nehode si ho nechá dorásť. V piatich rokoch to už nedokáže.
So to engage in that conversation with the body, we need to speak the body's language. And there are certain tools in our toolbox that allow us to do this today. I'm going to give you an example of three of these tools through which to converse with the body.
Takže aby sme mohli rozprávať s telom, musíme hovoriť jeho jazykom. A medzi našim náradím sú dnes isté nástroje, ktoré nám to umožňujú. Poviem vám príklady troch z týchto nástrojov, ktorými môžeme s telom rozprávať.
The first is cellular therapies. Clearly, we heal ourselves in a natural process, using cells to do most of the work. Therefore, if we can find the right cells and implant them in the body, they may do the healing. Secondly, we can use materials. We heard yesterday about the importance of new materials. If we can invent materials, design materials, or extract materials from a natural environment, then we might be able to have those materials induce the body to heal itself. And finally, we may be able to use smart devices that will offload the work of the body and allow it to heal.
Prvým sú celulárne terapie. Je jasné, že v prirodzenom procese samoliečby väčšinu práce urobia naše bunky. Čiže ak dokážeme nájsť správne bunky a implantovať ich do tela, mohli by liečiť. Po druhé, môžeme použiť materiály. Včera sme počuli o dôležitosti nových materiálov. Ak by sme mohli vynájsť materiály, navrhnúť materiály, alebo ťažiť materiály z prirodzeného prostredia, mohli by sme tieto materiály použiť, aby primäli telo vyliečiť sa. A konečne, mohli by sme použiť šikovné zariadenia, ktoré by uľahčili telu prácu a umožnili mu liečiť sa.
I'm going to show you an example of each of these, and I'm going to start with materials. Steve Badylak -- who's at the University of Pittsburgh -- about a decade ago had a remarkable idea. And that idea was that the small intestine of a pig, if you threw away all the cells, and if you did that in a way that allowed it to remain biologically active, may contain all of the necessary factors and signals that would signal the body to heal itself. And he asked a very important question. He asked the question, if I take that material, which is a natural material that usually induces healing in the small intestine, and I place it somewhere else on a person's body, would it give a tissue-specific response, or would it make small intestine if I tried to make a new ear?
Ku každému vám ukážem príklad a začnem s materiálmi. Steve Badylak -- ktorý je na University of Pittsburgh-- mal asi pred desaťročím pozoruhodný nápad. A ten nápad bol, že ak vezmete tenké črevo prasaťa a odhodíte všetky bunky, a urobíte to spôsobom, ktorý mu dovoľuje zostať biologicky aktívnym, mohlo by obsahovať všetky nevyhnutné faktory a signály, ktoré telu signalizujú, aby sa liečilo. A opýtal sa veľmi dôležitú otázku. Opýtal sa, či ak vezmem tento materiál, ktorý je prírodný, a ktorý bežne spôsobuje hojenie v tenkom čreve, a dám ho niekam inam na ľudské telo, vyvolalo by to tkanivovo špecifickú odpoveď, alebo by vyrobilo tenké črevo, ak som sa pokúšal vyrobiť nové ucho?
I wouldn't be telling you this story if it weren't compelling. The picture I'm about to show you is a compelling picture. (Laughter) However, for those of you that are even the slightest bit squeamish -- even though you may not like to admit it in front of your friends -- the lights are down. This is a good time to look at your feet, check your Blackberry, do anything other than look at the screen. (Laughter)
Nerozprával by som vám tento príbeh, ak by nebol presvedčivý. Obrázok, ktorý vám ukážem -- (Smiech) -- je presvedčivý obrázok. Avšak, pre tých z vás, ktorí sú čo i len trochu hákliví -- aj keď to možno nechcete priznať pre svojimi priateľmi -- svetlá sú vypnuté. Toto je vhodný čas pozrieť sa na svoje nohy, skontrolujte svoje Blackberry, robte hocičo, len sa nepozerajte na obrazovku. (Smiech)
What I'm about to show you is a diabetic ulcer. And although -- it's good to laugh before we look at this. This is the reality of diabetes. I think a lot of times we hear about diabetics, diabetic ulcers, we just don't connect the ulcer with the eventual treatment, which is amputation, if you can't heal it. So I'm going to put the slide up now. It won't be up for long. This is a diabetic ulcer. It's tragic. The treatment for this is amputation. This is an older lady. She has cancer of the liver as well as diabetes, and has decided to die with what' s left of her body intact.
Čo sa vám chystám ukázať, je diabetický vred. A aj keď -- je dobré zasmiať sa pred tým, než sa na toto pozrieme. Toto je realita cukrovky. Myslím, že veľakrát keď počujeme o diabetikoch, diabetických vredoch, nespojíme si vred s konečnou liečbou, čo je amputácia, pokiaľ sa nedá vyliečiť. Takže teraz vám ho ukážem. Nebude tam dlho. Toto je diabetický vred. Je to tragické. Jeho liečba je amputácia. Toto je staršia pani. Má rakovinu pečene a taktiež cukrovku, a rozhodla sa zomrieť s tým zo svojho tela, čo jej zostalo.
And this lady decided, after a year of attempted treatment of that ulcer, that she would try this new therapy that Steve invented. That's what the wound looked like 11 weeks later. That material contained only natural signals. And that material induced the body to switch back on a healing response that it didn't have before.
A táto pani sa rozhodla, po roku skúšania liečiť tento vred, že vyskúša túto novú terapiu, ktorú vynašiel Steve. Takto rana vyzerala 11 týždňov neskôr. Materiál obsahoval iba prírodné signály. A ten materiál primäl telo aby znovu naštartoval liečebnú odozvu, ktorú predtým nemalo.
There's going to be a couple more distressing slides for those of you -- I'll let you know when you can look again. This is a horse. The horse is not in pain. If the horse was in pain, I wouldn't show you this slide. The horse just has another nostril that's developed because of a riding accident. Just a few weeks after treatment -- in this case, taking that material, turning it into a gel, and packing that area, and then repeating the treatment a few times -- and the horse heals up. And if you took an ultrasound of that area, it would look great.
Ešte bude zopár nepríjemných snímok pre tých z vás -- Poviem Vám, kedy sa už môžete pozerať. Toto je kôň. Nič ho nebolí. Ak by mal bolesti, neukazoval by som Vám túto snímku. Kôň má iba o jednu nosnú dierku viac, tá sa vyvinula kvôli jazdeckej nehode. Len niekoľko týždňov po liečbe -- v tomto prípade, sa len vzal materiál, urobil sa z neho gél, a zabalila sa daná oblasť, postup sa niekoľkokrát zopakoval -- a kôň je vyliečený. A ak by ste si tú oblasť pozerali ultrazvukom, vyzerala by skvelo.
Here's a dolphin where the fin's been re-attached. There are now 400,000 patients around the world who have used that material to heal their wounds. Could you regenerate a limb? DARPA just gave Steve 15 million dollars to lead an eight-institution project to begin the process of asking that question.
Toto je delfín, ktorému nanovo pripojili plutvu. Na svete je 400 000 pacientov, ktorí tento materiál použili na vyliečenie rán. Dala by sa zregenerovať končatina? DARPA práve dala Stevovi 15 miliónov dolárov, aby viedol projekt ôsmych inštitúcií, ktorý by tuto otázku zodpovedali.
And I'll show you the 15 million dollar picture. This is a 78 year-old man who's lost the end of his fingertip. Remember that I mentioned before the children who lose their fingertips. After treatment that's what it looks like. This is happening today. This is clinically relevant today. There are materials that do this. Here are the heart patches.
A ja Vám ukážem obrázok hodný 15 miliónov dolárov. Toto je 78 ročný muž, ktorý stratil špičku svojho prsta. Spomeňte si, čo som hovoril o deťoch, ktoré stratia špičku prsta. Takto to vyzeralo po liečbe. Toto sa dnes deje. Toto je dnes klinicky relevantné. Sú materiály, ktoré toto robia. Sú srdečné záplaty.
But could you go a little further? Could you, say, instead of using material, can I take some cells along with the material, and remove a damaged piece of tissue, put a bio-degradable material on there? You can see here a little bit of heart muscle beating in a dish. This was done by Teruo Okano at Tokyo Women's Hospital. He can actually grow beating tissue in a dish. He chills the dish, it changes its properties and he peels it right out of the dish. It's the coolest stuff.
Ale dalo by sa ísť ešte trochu ďalej? Dalo by sa, povedzme, namiesto použitia materiálu, vziať nejaké bunky s materiálom, odstrániť poškodený kus tkaniva, a dať tam biologický rozložiteľný materiál? Tu môžete vidieť biť kúsok srdečného svalu v miske. Toto urobil Teruo Okano v Tokyo Women's Hospital. Vlastne dokáže vypestovať bijúce tkanivo v miske. Ochladí misku, zmení jej vlastnosti a potom odlepí tkanivo rovno z misky. Je to tá najúžasnejšia vec.
Now I'm going to show you cell-based regeneration. And what I'm going to show you here is stem cells being removed from the hip of a patient. Again, if you're squeamish, you don't want to watch. But this one's kind of cool. So this is a bypass operation, just like what Al Gore had, with a difference. In this case, at the end of the bypass operation, you're going to see the stem cells from the patient that were removed at the beginning of the procedure being injected directly into the heart of the patient. And I'm standing up here because at one point I'm going to show you just how early this technology is. Here go the stem cells, right into the beating heart of the patient. And if you look really carefully, it's going to be right around this point you'll actually see a back-flush. You see the cells coming back out. We need all sorts of new technology, new devices, to get the cells to the right place at the right time.
Teraz Vám ukážem regeneráciu založenú na bunkách. A čo sa Vám chystám ukázať, sú kmeňové bunky odobraté z bedra pacienta. Znova, ak ste háklivý, radšej sa nepozerajte. Ale táto je dosť dobrá. Takže toto je bypass operácia, to čo mal aj Al Gore, ale s rozdielom. V tomto prípade na konci operácie uvidíte kmeňové bunky odobrané z pacienta na začiatku operácie, vstrekované rovno do pacientovho srdca. A stojím tu hore, pretože Vám v istom momente ukážem, v akom skorom štádiu je táto technológia. Tu vstupujú kmeňové bunky priamo do bijúceho srdca pacienta. A ak sa pozeráte naozaj pozorne, bude to práve teraz niekedy, uvidíte spätný tok. Vidíte ako sa bunky vracajú. Potrebujeme všelijaké nové technológie, nové zariadenia, aby sme bunky dostali v správnom čase na správne miesto.
Just a little bit of data, a tiny bit of data. This was a randomized trial. At this time this was an N of 20. Now there's an N of about 100. Basically, if you take an extremely sick patient and you give them a bypass, they get a little bit better. If you give them stem cells as well as their bypass, for these particular patients, they became asymptomatic. These are now two years out. The coolest thing would be is if you could diagnose the disease early, and prevent the onset of the disease to a bad state.
Len zopár údajov, trocha údajov. Toto bola náhodná skúška. V tom čase sa N rovnalo 20. Dnes je N okolo 100. V podstate ak si vezmete extrémne chorého pacienta, a urobíte mu bypass, ich stav sa trochu zlepší. Ak mu dáte kmeňové bunky a urobíte mu bypass, v týchto špecifických prípadoch príznaky pacienta zmiznú. Títo sú už dva roky bez symptómov. Najlepšie by bolo, keby sa táto choroba dala diagnostikovať v rannom štádiu, a predošlo by sa zhoršeniu stavu.
This is the same procedure, but now done minimally invasively, with only three holes in the body where they're taking the heart and simply injecting stem cells through a laparoscopic procedure. There go the cells. We don't have time to go into all of those details, but basically, that works too. You can take patients who are less sick, and bring them back to an almost asymptomatic state through that kind of therapy.
Toto je tá istá procedúra, ale prevedená čo najmenej invazívne, iba s troma dierami v tele, kde sa operuje srdce a jednoducho sa do neho vstrekujú kmeňové bunky pomocou laparoskopie. Tam idú bunky. Nemáme čas zachádzať do detailov, ale v podstate aj toto funguje. Menej chorých pacientov tak môžete vrátiť do bezpríznakového stavu vďaka tejto terapii.
Here's another example of stem-cell therapy that isn't quite clinical yet, but I think very soon will be. This is the work of Kacey Marra from Pittsburgh, along with a number of colleagues around the world. They've decided that liposuction fluid, which -- in the United States, we have a lot of liposuction fluid. (Laughter) It's a great source of stem cells. Stem cells are packed in that liposuction fluid. So you could go in, you could get your tummy-tuck. Out comes the liposuction fluid, and in this case, the stem cells are isolated and turned into neurons. All done in the lab. And I think fairly soon, you will see patients being treated with their own fat-derived, or adipose-derived, stem cells.
Tu je ďalší príklad terapie kmeňovými bunkami, ktorý ešte nie je celkom klinický, ale myslím, že o chvíľu už bude. Toto je práca Kacey Marra z Pittsburgu, a ďalších kolegov s celého sveta. Rozhodli sa, že liposukčná tekutina, ktorej -- v Spojených štátoch máme veľa liposukčnej tekutiny. (Smiech) Je skvelým zdrojom kmeňových buniek. Táto tekutina z liposukcie je plná kmeňových buniek. Takže môžete ísť na plastiku brucha. Vyjde liposukčná tekutina, a v tomto prípade sú kmeňové bunky izolované a premenené na neuróny. To všetko v laboratóriu. A myslím, že pomerne skoro uvidíte pacientov liečených kmeňovými bunkami z ich vlastného tuku.
I talked before about the use of devices to dramatically change the way we treat disease. Here's just one example before I close up. This is equally tragic. We have a very abiding and heartbreaking partnership with our colleagues at the Institute for Surgical Research in the US Army, who have to treat the now 11,000 kids that have come back from Iraq. Many of those patients are very severely burned.
Predtým som hovoril o použití zariadení na dramatickú zmenu spôsobu liečby chorôb. Tu je ešte jeden príklad, než to uzavriem. Toto je rovnako tragické. Trvalú a srdcervúcu spoluprácu máme s našimi kolegami z Inštitútu Americkej armády pre chirurgický výskum, ktorí teraz musia liečiť 11 000 detí, ktoré sa vrátili z Iraku. Mnohí z týchto pacientov majú vážne popáleniny.
And if there's anything that's been learned about burn, it's that we don't know how to treat it. Everything that is done to treat burn -- basically we do a sodding approach. We make something over here, and then we transplant it onto the site of the wound, and we try and get the two to take. In this case here, a new, wearable bio-reactor has been designed -- it should be tested clinically later this year at ISR -- by Joerg Gerlach in Pittsburgh. And that bio-reactor will lay down in the wound bed. The gun that you see there sprays cells. That's going to spray cells over that area. The reactor will serve to fertilize the environment, deliver other things as well at the same time, and therefore we will seed that lawn, as opposed to try the sodding approach. It's a completely different way of doing it.
A ak je niečo, čo sme sa o popáleninách naučili, tak to, že neviem ako ich liečiť. Všetko, čo sa robí pri liečbe popáleniny -- v podstate je to niečo ako pokladanie trávnika. Niečo necháme vyrásť na jednom mieste, a potom to transplantujeme na popálenú oblasť, a snažíme sa, aby sa to uchytilo. V tomto prípade bol navrhnutý nový, nositeľný bio-reaktor -- klinicky by ho mali testovať tento rok na ISR Joerg Gerlach v Pittsburgu. A tento bio-reaktor sa dá do lôžka rany. Pištoľ, ktorú tam vidíte, rozprašuje bunky. Popráši nimi celú oblasť. Reaktor poslúži na zúrodnenie prostredia, naraz s tým dodá aj iné veci, vďaka čomu zasadíme trávnik, čo je vlastne protiklad pokladanie už hotovej mačiny. Je to úplne odlišný postup.
So my 18 minutes is up. So let me finish up with some good news, and maybe a little bit of bad news. The good news is that this is happening today. It's very powerful work. Clearly the images kind of get that across. It's incredibly difficult because it's highly inter-disciplinary. Almost every field of science engineering and clinical practice is involved in trying to get this to happen.
Takže, mojich 18 minút je preč. Dovoľte mi teda zakončiť to nejakou dobrou správou a možno aj jednou zlou. Dobrá správa je, že toto sa deje dnes. Je to mohutná práca. Obrázky to jasne ukazujú. Je neskutočne náročná, lebo je vysoko interdisciplinárna. Takmer každý vedný odbor inžinierstva a klinickej praxe je zapojený v snahe uskutočniť to.
A number of governments, and a number of regions, have recognized that this is a new way to treat disease. The Japanese government were perhaps the first, when they decided to invest first 3 billion, later another 2 billion in this field. It's no coincidence. Japan is the oldest country on earth in terms of its average age. They need this to work or their health system dies. So they're putting a lot of strategic investment focused in this area. The European Union, same thing. China, the same thing. China just launched a national tissue-engineering center. The first year budget was 250 million US dollars.
Množstvo vlád, množstvo regiónov pochopilo, že toto je nový spôsob liečby chorôb. Japonská vláda bola asi prvá, keď sa rozhodla investovať 3 miliardy a neskôr ďalšie dve do tejto oblasti. To nie je žiadna náhoda. Japonsko je z pohľadu priemerného veku najstaršou krajinou na svete. Musia sa činiť ak nechcú, aby ich zdravotný systém zlyhal. Takže ich investície majú strategické zameranie na túto oblasť. Európska Únia to isté. Čína to isté. Čína práve spustila národné tkanivovo-inžinierske centrum. Rozpočet na prvý rok bol 250 miliónov amerických dolárov.
In the United States we've had a somewhat different approach. (Laughter) Oh, for Al Gore to come and be in the real world as president. We've had a different approach. And the approach has basically been to just sort of fund things as they come along. But there's been no strategic investment to bring all of the necessary things to bear and focus them in a careful way.
V Spojených štátoch máme trochu iný prístup. My -- (Smiech) -- oh, keby bol tak Al Gore prezident v reálnom svete. Mali sme odlišný prístup. A ten prístup bol v podstate len akosi financovať veci tak, ako prichádzajú. Ale nemali sme žiadnu strategickú investíciu na pozbieranie všetkých nevyhnutných vecí a ich dôkladné sústredenie.
And I'm going to finish up with a quote, maybe a little cheap shot, at the director of the NIH, who's a very charming man. Myself and Jay Vacanti from Harvard went to visit with him and a number of his directors of his institute just a few months ago, to try and convince him that it was time to take just a little piece of that 27.5 billion dollars that he's going to get next year and focus it, in a strategic way, to make sure we can accelerate the pace at which these things get to patients. And at the end of a very testy meeting, what the NIH director said was, "Your vision is larger than our appetite." I'd like to close by saying that no one's going to change our vision, but together we can change his appetite. Thank you.
A uzavriem to s citátom, možno trochu lacnou ranou, na riaditeľa NIH, ktorý je veľmi šarmantným mužom. Ja a Jay Vacanti z Harvardu sme sa vybrali navštíviť jeho a zopár riaditeľov jeho inštitútu iba niekoľko mesiacov dozadu, aby sme sa ho pokúsili presvedčiť, že je čas aby sme zobrali malú čiastku z tých 27,5 miliárd dolárov, ktoré dostane ďalší rok a strategicky ju zamerať na to, aby sme zaistili urýchlenie tempa, ktorým sa tieto veci dostanú k pacientom. A na koniec veľmi popudlivého stretnutia, čo riaditeľ NIH povedal, bolo "Vaša vízia je väčšia ako náš apetít." Chcel by som to uzavrieť tým, že nikto nezmení našu víziu, ale spolu môžeme zmeniť jeho apetít. Ďakujem