I'm going to talk to you today about hopefully converting fear into hope. When we go to the physician today -- when we go to the doctor's office and we walk in, there are words that we just don't want to hear. There are words that we're truly afraid of. Diabetes, cancer, Parkinson's, Alzheimer's, heart failure, lung failure -- things that we know are debilitating diseases, for which there's relatively little that can be done.
Eu vou conversar com vocês hoje sobre a esperança de converter medo em esperança. Hoje, quando nós vamos ao médico, nós entramos em seu consultório e entramos em consulta, existem palavras que simplesmente não queremos ouvir. Tem palavras das quais nós realmente temos medo. Diabetes, câncer, doença de Parkinson, de Alzheimer, problemas no coração ou no pulmão. São coisas que sabemos: são doenças debilitantes, para as quais há relativamente pouco a fazer.
And what I want to lay out for you today is a different way of thinking about how to treat debilitating disease, why it's important, why without it perhaps our health care system will melt down if you think it already hasn't, and where we are clinically today, and where we might go tomorrow, and what some of the hurdles are. And we're going to do all of that in 18 minutes, I promise.
E o que eu quero mostrar a vocês hoje é um jeito diferente de pensar no tratamento de doenças debilitantes, porque isso é importante. Porque sem isso, talvez nosso sistema de saúde se desmanche, isso se ele já não se desmanchou. O lugar clínico em que estamos hoje, e onde poderiamos estar amanhã, e quais são alguns obstáculos. E eu prometo fazer isso em 18 minutos.
I want to start with this slide, because this slide sort of tells the story the way Science Magazine thinks of it. This was an issue from 2002 that they published with a lot of different articles on the bionic human. It was basically a regenerative medicine issue. Regenerative medicine is an extraordinarily simple concept that everybody can understand. It's simply accelerating the pace at which the body heals itself to a clinically relevant timescale. So we know how to do this in many of the ways that are up there. We know that if we have a damaged hip, you can put an artificial hip in. And this is the idea that Science Magazine used on their front cover.
Quero começar com este slide, porque este slide nos conta a história do jeito que a Revista Science a imagina. Esta é uma edição de 2002 onde eles publicaram muitos artigos diferentes sobre o homem biônico. Era basicamente uma edição sobre medicina regenerativa. Medicina regenerativa é um conceito extraordinariamente simples que qualquer um pode entender. Trata´se simplesmente de acelerar o ritmo de cura do corpo para uma escala clinicamente relevante. Nós sabemos como fazer isso em todas as questões que estão ali. Sabemos que se você tem um problema no quadril, podemos colocar um artificial. E foi esta a idéia que a Revista Science usou em sua capa.
This is the complete antithesis of regenerative medicine. This is not regenerative medicine. Regenerative medicine is what Business Week put up when they did a story about regenerative medicine not too long ago. The idea is that instead of figuring out how to ameliorate symptoms with devices and drugs and the like -- and I'll come back to that theme a few times -- instead of doing that, we will regenerate lost function of the body by regenerating the function of organs and damaged tissue. So that at the end of the treatment, you are the same as you were at the beginning of the treatment.
É a mais completa antítese da medicina regenerativa. Isso não é medicina regenerativa. Medicina regenerativa é o que a Business Week publicou quando fizeram uma matéria sobre o assunto há pouco tempo atrás. A idéia é: em vez de criar um jeito para aliviar os sintomas com dispositivos e drogas e outros procedimentos -- e eu vou voltar a isso algumas vezes -- em vez de fazer isso, vamos reconquistar uma função perdida pelo corpo regenerando a função dos órgãos e do tecido danificado. Este é o objetivo do tratamento, que você seja o mesmo que era antes de começar a se tratar.
Very few good ideas -- if you agree that this is a good idea -- very few good ideas are truly novel. And this is just the same. If you look back in history, Charles Lindbergh, who was better known for flying airplanes, was actually one of the first people along with Alexis Carrel, one of the Nobel Laureates from Rockefeller, to begin to think about, could you culture organs? And they published this book in 1937, where they actually began to think about, what could you do in bio-reactors to grow whole organs? We've come a long way since then. I'm going to share with you some of the exciting work that's going on.
Muito poucas boas idéias - se você concorda que esta é uma boa idéia -- muito poucas boas idéias são realmente novas. E aqui acontece a mesma coisa. Se você olhar para a história, Charles Lindbergh - que é mais conhecido por fazer aviões voarem -- foi uma das primeiras pessoas, com Alexis Carrel, um dos Prêmio Nobel de Rockefeller, que pensou: seria possível cultivar órgãos? E eles publicaram este livro em 1937, em que eles realmente pensavam sobre o assunto, o que seria possível fazer em bio-reatores para cultivar órgãos completos? Nós tivemos uma longa caminhada desde então. E vou compartilhar alguns trabalhos animadores que estão acontecendo.
But before doing that, what I'd like to do is share my depression about the health care system and the need for this with you. Many of the talks yesterday talked about improving the quality of life, and reducing poverty, and essentially increasing life expectancy all around the globe. One of the challenges is that the richer we are, the longer we live. And the longer we live, the more expensive it is to take care of our diseases as we get older.
Mas antes disso, eu quero também compartilhar minha depressão sobre o sistema de saúde e a necessidade disso com vocês. Muitas das palestras de ontem foram sobre melhorar a qualidade de vida e reduzir a pobreza. E, essencialmente, aumentar a expectativa de vida em todo o mundo. Um dos desafios é que quanto mais ricos formos, mais viveremos. E quanto mais vivemos, fica mais caro tratar de nossas doenças quando envelhecemos.
This is simply the wealth of a country versus the percent of population over the age of 65. And you can basically see that the richer a country is, the older the people are within it. Why is this important? And why is this a particularly dramatic challenge right now? If the average age of your population is 30, then the average kind of disease that you have to treat is maybe a broken ankle every now and again, maybe a little bit of asthma. If the average age in your country is 45 to 55, now the average person is looking at diabetes, early-onset diabetes, heart failure, coronary artery disease -- things that are inherently more difficult to treat, and much more expensive to treat.
Esta é simplesmente a riqueza de um país frente ao porcentual de população acima dos 65 anos. E você pode ver que quanto mais rico um país é, mais pessoas idosas ele tem. Por que isso é importante? E por que este é um desafio particularmente dramático agora? Se a média de idade da população é 30 anos, então a média de doenças que você tem que tratar é uma perna quebrada de vez em quando, talvez um pouco de asma. Se a média de idade em seu país é entre 45 e 55 anos, a média das pessoas estão com diabetes, diabetes precoce, problemas cardíacos, ataques cardíacos. Estas são um tanto mais difíceis de tratar, e o tratamento é bem mais caro.
Just have a look at the demographics in the U.S. here. This is from "The Untied States of America." In 1930, there were 41 workers per retiree. 41 people who were basically outside of being really sick, paying for the one retiree who was experiencing debilitating disease. In 2010, two workers per retiree in the U.S. And this is matched in every industrialized, wealthy country in the world. How can you actually afford to treat patients when the reality of getting old looks like this?
Vamos dar uma olhada na demografia dos EUA. Estes números são dos EUA inteiro. Em 1930, haviam 41 trabalhadores por aposentado. 41 pessoas que estava fora da situação de realmente estar doente, pagavam por um aposentado que tinha uma doença debilitante. Em 2010, há 2 trabalhadores por aposentado nos EUA. E este número é parecido em todos os países ricos e industrializados no mundo. Como você pode suportar tratar estes pacientes, quando a realidade de envelhecer parece com isso?
This is age versus cost of health care. And you can see that right around age 45, 40 to 45, there's a sudden spike in the cost of health care. It's actually quite interesting. If you do the right studies, you can look at how much you as an individual spend on your own health care, plotted over your lifetime. And about seven years before you're about to die, there's a spike. And you can actually -- (Laughter) -- we won't get into that. (Laughter)
É o envelhecimento versus o custo do tratamento de saúde. E você pode notar que por volta dos 45, entre os 40 e os 45 anos, existe um pico súbito no custo do tratamento de saúde. É realmente interessante -- se você fizer os estudos corretamente, você pode olhar quanto você gasta com seu próprio tratamento de saúde, ao longo de sua vida inteira. E cerca de sete anos antes de você morrer, existe um outro pico. E você pode realmente -- (risadas) -- nós não vamos entrar nisso. (risadas)
There are very few things, very few things that you can really do that will change the way that you can treat these kinds of diseases and experience what I would call healthy aging. I'd suggest there are four things, and none of these things include an insurance system or a legal system. All those things do is change who pays. They don't actually change what the actual cost of the treatment is.
Existem muito poucas coisas, muito poucas mesmo, que você pode fazer que pode mudar a forma como tratamos estes tipos de doenças e viver o que chamamos de envelhecimento saudável. Eu sugiro que existem quatro coisas. E nenhuma delas inclui um sistema de seguro ou de leis. Estes sistemas mudam apenas quem paga. Não mudam o custo real do tratamento.
One thing you can do is not treat. You can ration health care. We won't talk about that anymore. It's too depressing. You can prevent. Obviously a lot of monies should be put into prevention.
Uma coisa que é possível é não tratar. Você raciona o atendimento à saúde. Nós não falamos mais nisso. É muito deprimente. Você pode prevenir. Claro que muito dinheiro deve ser colocado em prevenção.
But perhaps most interesting, to me anyway, and most important, is the idea of diagnosing a disease much earlier on in the progression, and then treating the disease to cure the disease instead of treating a symptom. Think of it in terms of diabetes, for instance. Today, with diabetes, what do we do? We diagnose the disease eventually, once it becomes symptomatic, and then we treat the symptom for 10, 20, 30, 40 years. And we do OK. Insulin's a pretty good therapy. But eventually it stops working, and diabetes leads to a predictable onset of debilitating disease.
Mas talvez melhor que isso, para mim de qualquer forma, e mais importante é a idéia de diagnosticar muito antes no avanço da doença, e então tratar a doença para curá-la em vez de tratar uma sintoma. Vamos pensar no diabetes, por exemplo. Hoje, sobre diabetes, o que nós fazemos? Nós diagnosticamos a doença assim que ela se manifesta e então tratamos seus sintomas por 10, 20, 30, 40 anos. E estamos bem. Insulina é uma terapia bastante boa. Mas em algum ponto ela deixa de funcionar, e o diabetes leva a iniciação previsível de uma doença debilitante.
Why couldn't we just inject the pancreas with something to regenerate the pancreas early on in the disease, perhaps even before it was symptomatic? And it might be a little bit expensive at the time that we did it, but if it worked, we would truly be able to do something different.
Por que nós não podemos simplesmente injetar algo no pâncreas que permita ao órgão se regenerar logo no começo da doença, talvez mesmo antes de se tornar sintomática? Pode ser um pouco caro no momento que o fizermos, mas se funcionasse, nós realmente estaríamos capaz de fazer algo diferente.
This video, I think, gets across the concept that I'm talking about quite dramatically. This is a newt re-growing its limb. If a newt can do this kind of thing, why can't we? I'll actually show you some more important features about limb regeneration in a moment. But what we're talking about in regenerative medicine is doing this in every organ system of the body, for tissues and for organs themselves. So today's reality is that if we get sick, the message is we will treat your symptoms, and you need to adjust to a new way of life.
Este vídeo, eu acho, mostra este conceito de uma forma dramática. Esta é um tritão crescendo de novo uma de suas patas. Se um tritão pode fazer isso, porque nós não podemos? Eu vou mostrar algumas características importantes sobre a regeneração de membros logo mais. Mas o que nós falamos em medicina regenerativa é fazer isso com todos os órgãos e sistemas do corpo, dos tecidos aos órgãos em si mesmos. Hoje a realidade é que se ficamos doentes, a mensagem é que iremos tratar os seus sintomas, e precisamos que você se adapte a uma nova forma de viver.
I would pose to you that tomorrow -- and when tomorrow is we could debate, but it's within the foreseeable future -- we will talk about regenerative rehabilitation. There's a limb prosthetic up here, similar actually one on the soldier that's come back from Iraq. There are 370 soldiers that have come back from Iraq that have lost limbs. Imagine if instead of facing that, they could actually face the regeneration of that limb. It's a wild concept. I'll show you where we are at the moment in working towards that concept.
Eu vou propor isso a vocês que amanhã e quando é que é amanhã, nós poderiamos debater sobre isso, mas é dentro do futuro que podemos ver -- nós vamos falar sobre reabilitação regenerativa. Esta é uma prótese de membro, muito parecida com aquela que o soldado que volta do Iraque... existem 370 soldados que voltaram do Iraque sem um dos membros. Imagine se, em vez de enfrentar isso, eles pudessem realmente enfrentar a regeneração daquele membro. É um conceito radical. Eu vou mostrar onde nós estamos neste momento trabalhando em direção desta idéia.
But it's applicable, again, to every organ system. How can we do that? The way to do that is to develop a conversation with the body. We need to learn to speak the body's language. And to switch on processes that we knew how to do when we were a fetus. A mammalian fetus, if it loses a limb during the first trimester of pregnancy, will re-grow that limb. So our DNA has the capacity to do these kinds of wound-healing mechanisms. It's a natural process, but it is lost as we age. In a child, before the age of about six months, if they lose their fingertip in an accident, they'll re-grow their fingertip. By the time they're five, they won't be able to do that anymore.
Mas é aplicável, de novo, a qualquer sistema organísmico. Como podemos fazer isso? A forma de fazê-lo é desenvolver uma conversa com o corpo. Precisamos aprender a falar a linguagem do corpo. E disparar processos que nós conhecíamos quando éramos um feto. Um feto mamífero, se perder um membro durante o primeiro trimestre da gestação, pode fazê-lo crescer novamente. Então nosso DNA tem a capacidade de produzir estes mecanismos de cura de feridos. É um processo natural, que perdemos com a idade. Numa criança, antes dos seis meses, se ela perder uma falange num acidente, esta falange vai crescer novamente. Quando temos cinco anos, não conseguimos mais fazer isso.
So to engage in that conversation with the body, we need to speak the body's language. And there are certain tools in our toolbox that allow us to do this today. I'm going to give you an example of three of these tools through which to converse with the body.
Então para começar esta conversa com o corpo, nós precisamos falar a linguagem do corpo. E temos certas ferramentas em nossa caixa de ferramentas que nos permitem fazer isso hoje. Eu vou dar um exemplo de três destas ferramentas através das quais conversamos com o corpo.
The first is cellular therapies. Clearly, we heal ourselves in a natural process, using cells to do most of the work. Therefore, if we can find the right cells and implant them in the body, they may do the healing. Secondly, we can use materials. We heard yesterday about the importance of new materials. If we can invent materials, design materials, or extract materials from a natural environment, then we might be able to have those materials induce the body to heal itself. And finally, we may be able to use smart devices that will offload the work of the body and allow it to heal.
A primeira são as terapias celulares. Claramente, nós curamos a nós mesmos em um processo natural, usando as células para fazer a maior parte do trabalho. Portanto, se pudermos encontrar as células certas e colocá-las no corpo, elas podem produzir a cura. A segunda: nós podemos usar materiais. Ouvimos ontem sobre a importância de novos materiais. Se pudermos inventar materiais, desenhá-los, ou extraí-los de um ambiente natural, então talvez sejamos capazes de fazer que estes materiais induzem o corpo a se curar por si mesmo. E finalmente, podemos ser capazes de usar dispositivos inteligentes que diminuam o trabalho do corpo e lhe permita curar-se.
I'm going to show you an example of each of these, and I'm going to start with materials. Steve Badylak -- who's at the University of Pittsburgh -- about a decade ago had a remarkable idea. And that idea was that the small intestine of a pig, if you threw away all the cells, and if you did that in a way that allowed it to remain biologically active, may contain all of the necessary factors and signals that would signal the body to heal itself. And he asked a very important question. He asked the question, if I take that material, which is a natural material that usually induces healing in the small intestine, and I place it somewhere else on a person's body, would it give a tissue-specific response, or would it make small intestine if I tried to make a new ear?
Eu vou mostrar um exemplo de cada um destes, e vou começar com materiais. Steve Badylak -- que está na Universidade de Pittsburgh -- teve uma idéia genial a cerca de uma década atrás. E a idéia era que o intestino fino de um porco, se você tirasse todas as células, e se fizesse isso de forma a deixá-lo biologicamente ativo, poderia conter todos os fatores e sinais necessários para sinalizar ao corpo para se curar. E ele fez uma pergunta muito importante. Ele perguntou, se eu usar este material, que é natural, que em geral induz a cura no intestino fino, e colocá-lo em outro lugar no corpo de uma pessoa, ele teria uma resposta tissular específica, ou ele faria um intestino fino quando eu tentasse fazer uma nova orelha?
I wouldn't be telling you this story if it weren't compelling. The picture I'm about to show you is a compelling picture. (Laughter) However, for those of you that are even the slightest bit squeamish -- even though you may not like to admit it in front of your friends -- the lights are down. This is a good time to look at your feet, check your Blackberry, do anything other than look at the screen. (Laughter)
Eu não contaria esta história se não fosse convincente. A imagem que vou mostrar a vocês -- (risadas) -- é convincente. Entretanto, para aqueles que são um tanto sensíveis mesmo que vocês não gostem de admitir isso na frente de seus amigos -- as luzes estão apagadas. Este é uma boa hora de olhar para seus pés, checar seu Blackberry, fazer qualquer coisa menos olhar para a tela. (risadas)
What I'm about to show you is a diabetic ulcer. And although -- it's good to laugh before we look at this. This is the reality of diabetes. I think a lot of times we hear about diabetics, diabetic ulcers, we just don't connect the ulcer with the eventual treatment, which is amputation, if you can't heal it. So I'm going to put the slide up now. It won't be up for long. This is a diabetic ulcer. It's tragic. The treatment for this is amputation. This is an older lady. She has cancer of the liver as well as diabetes, and has decided to die with what' s left of her body intact.
O que ue vou mostrar é uma úlcera diabética. E mesmo assim - é ótimo rir antes de ver isso. Esta é a realidade do diabetes. Eu penso muitas vezes quando ouvimos sobre diabéticos, úlceras diabéticas, nós simplesmente não conectamos a úlcera ao tratamento, que é amputação, se você não conseguir curá-la. Eu vou colocar o slide agora. Ele não ficará por muito tempo. Esta é uma úlcera diabética. É trágico. E o tratamento para isso é amputação. Esta é uma senhora. Ela tem câncer no fígado e diabetes, e decidiu que deseja morrer com o que resta do seu corpo intacto.
And this lady decided, after a year of attempted treatment of that ulcer, that she would try this new therapy that Steve invented. That's what the wound looked like 11 weeks later. That material contained only natural signals. And that material induced the body to switch back on a healing response that it didn't have before.
E esta senhora decidiu, depois de um ano de tentativas de tratar esta úlcera, que ela deveria tentar esta nova terapia que Steve inventou. E esta é a aparência do machucado cerca de 11 semanas depois. Este material tinha apenas sinais naturais. E este material induziu o corpo a ressuscitar um processo de cura que ele não teve antes.
There's going to be a couple more distressing slides for those of you -- I'll let you know when you can look again. This is a horse. The horse is not in pain. If the horse was in pain, I wouldn't show you this slide. The horse just has another nostril that's developed because of a riding accident. Just a few weeks after treatment -- in this case, taking that material, turning it into a gel, and packing that area, and then repeating the treatment a few times -- and the horse heals up. And if you took an ultrasound of that area, it would look great.
Eu vou mostrar mais um par de slides desagradáveis para aqueles de vocês -- e vou avisar quando podem olhar de novo. Isto é um cavalo. Ele não sente dor. Se estivesse com dor, eu não mostraria este slide. O cavalo tem uma nova narina que apareceu por conta de um acidente numa cavalgada. Apenas algumas semanas depois do tratamento -- neste caso, pegando aquele material e transformando-o em gel e colocando naquela região, e repetindo o tratamento algumas vezes -- e o cavalo curou-se E se você fizer um ultrassom desta região, ela está perfeita.
Here's a dolphin where the fin's been re-attached. There are now 400,000 patients around the world who have used that material to heal their wounds. Could you regenerate a limb? DARPA just gave Steve 15 million dollars to lead an eight-institution project to begin the process of asking that question.
Este é um golfinho no qual a barbatana foi recolocada Existem hoje mais de 400 mil pacientes em todo o mundo que usaram este material para curar suas feridas. Você poderia regenerar um membro? DARPA acaba de dar a Steve 15 milhões de dólares para liderar um projeto em oito instituições para começar o processo de fazer esta pergunta.
And I'll show you the 15 million dollar picture. This is a 78 year-old man who's lost the end of his fingertip. Remember that I mentioned before the children who lose their fingertips. After treatment that's what it looks like. This is happening today. This is clinically relevant today. There are materials that do this. Here are the heart patches.
E eu vou mostrar a vocês a imagem que vale 15 milhões de dólares. Este é um homem de 78 anos que perdeu a ponta de seu dedo. Lembram que eu falei antes das crianças que perdem suas falanges. Depois do tratamento vejam como ele está. Isso está acontecendo hoje. Isso é clinicamente relevante hoje. Existem materiais que fazem isso. Existem enxertos para o coração.
But could you go a little further? Could you, say, instead of using material, can I take some cells along with the material, and remove a damaged piece of tissue, put a bio-degradable material on there? You can see here a little bit of heart muscle beating in a dish. This was done by Teruo Okano at Tokyo Women's Hospital. He can actually grow beating tissue in a dish. He chills the dish, it changes its properties and he peels it right out of the dish. It's the coolest stuff.
Podemos ir um pouco mais longe? Poderíamos, vamos dizer, em vez de usar este material, usar algumas células com ele, e remover um tecido danificado, colocar um material biodegradável nele? Vocês podem ver aqui um pequeno pedaço de músculo cardíaco pulsar num prato. Isso foi feito por Teruo Okano no Hospital Feminino de Tóquio. Ele pode cultivar tecidos pulsáteis num prato. Ele resfria o prato, isso muda suas propriedades e ele retira o tecido do prato. É coisa finíssima.
Now I'm going to show you cell-based regeneration. And what I'm going to show you here is stem cells being removed from the hip of a patient. Again, if you're squeamish, you don't want to watch. But this one's kind of cool. So this is a bypass operation, just like what Al Gore had, with a difference. In this case, at the end of the bypass operation, you're going to see the stem cells from the patient that were removed at the beginning of the procedure being injected directly into the heart of the patient. And I'm standing up here because at one point I'm going to show you just how early this technology is. Here go the stem cells, right into the beating heart of the patient. And if you look really carefully, it's going to be right around this point you'll actually see a back-flush. You see the cells coming back out. We need all sorts of new technology, new devices, to get the cells to the right place at the right time.
Agora eu vou mostrar regeneração através de células. E o que eu vou mostrar para vocês aqui são células tronco retiradas da bacia de um paciente. De novo, se você é sensível, você não quer ver isso. Mas este é realmente interessante. Esta é uma ponte de safena, como a que Al Gore fez, com uma diferença. Neste caso, no final da ponte de safena, vocês verão as células tronco do paciente que foram retiradas no começo do procedimento serem injetadas diretamente no coração do paciente. E eu estou aqui, porque a certa altura eu vou mostrrar a vocês como esta tecnologia é nova. Aqui vão as células tronco, direto para o coração pulsante do paciente. E se vocês olharem atentamente, verão que exatamente neste ponto há um refluxo. Vocês podem ver as células voltando para fora. Nós precisamos de todo tipo de novas tecnologias, novos dispositivos, para levar as células ao lugar certo, na hora exata.
Just a little bit of data, a tiny bit of data. This was a randomized trial. At this time this was an N of 20. Now there's an N of about 100. Basically, if you take an extremely sick patient and you give them a bypass, they get a little bit better. If you give them stem cells as well as their bypass, for these particular patients, they became asymptomatic. These are now two years out. The coolest thing would be is if you could diagnose the disease early, and prevent the onset of the disease to a bad state.
Só um pouquinho de dados, bem pouco mesmo. Este foi um estudo clínico randomizado. Neste momento havia um N de 20. Agora existe um N de 100. Basicamente, se você é alguém muito doente e você recebe uma ponte de safena, você fica um pouco melhor. Se você receber as células tronco junto com a safena, para estes pacientes, eles se tornaram assintomáticos. E este foi feito faz dois anos. O melhor seria se você pudesse diagnosticar a doença muito cedo, e prevenir o desenvolvimento dela até o seu pior estágio.
This is the same procedure, but now done minimally invasively, with only three holes in the body where they're taking the heart and simply injecting stem cells through a laparoscopic procedure. There go the cells. We don't have time to go into all of those details, but basically, that works too. You can take patients who are less sick, and bring them back to an almost asymptomatic state through that kind of therapy.
Este é o mesmo procedimento, agora feito com uma invasão mínima, com apenas três buracos no corpo, onde eles estão chegando ao coração e simplesmente injetando as células tronco através de laparoscopia. Aqui vão as células. Nós não temos tempo de entrar nos detalhes, mas basicamente, isso também funciona. Você pode selecionar pacientes que estão menos doentes e levá-los de volta a um estado quase assintomático com este tipo de terapia.
Here's another example of stem-cell therapy that isn't quite clinical yet, but I think very soon will be. This is the work of Kacey Marra from Pittsburgh, along with a number of colleagues around the world. They've decided that liposuction fluid, which -- in the United States, we have a lot of liposuction fluid. (Laughter) It's a great source of stem cells. Stem cells are packed in that liposuction fluid. So you could go in, you could get your tummy-tuck. Out comes the liposuction fluid, and in this case, the stem cells are isolated and turned into neurons. All done in the lab. And I think fairly soon, you will see patients being treated with their own fat-derived, or adipose-derived, stem cells.
Este é outro exemplo de terapia com células tronco que ainda não é clínico, mas acho que será muito em breve. Este é o trabalho de Kacey Marra, de Pittsburgh, em conjunto com diversos colegas de todo o mundo. Eles decidiram que o fluido de lipoaspiração que -- nos Estados Unidos, temos muito fluido de lipoaspiração (Risadas) É uma ótima fonte de células tronco. Células tronco estão empacotadas no fluido de lipoaspiração. Então você vai lá, ganha seu estômago tanquinho. E lá vem o fluido da lipoaspiração, e neste caso, as células tronco são isoladas e transformadas em neurônios. Tudo feito no laboratório. E eu acho que em breve, vocês verão pacientes sendo tratados com suas próprias células tronco derivadas de gordura e adiposidades.
I talked before about the use of devices to dramatically change the way we treat disease. Here's just one example before I close up. This is equally tragic. We have a very abiding and heartbreaking partnership with our colleagues at the Institute for Surgical Research in the US Army, who have to treat the now 11,000 kids that have come back from Iraq. Many of those patients are very severely burned.
Eu falei antes sobre o uso de dispositivos para mudar dramaticamente a forma como tratamos doenças. Apenas um exemplo antes de eu encerrar. Também é trágico. Nós temos uma parceria com nossos colegas no Instituto de Pesquisa Cirúrgica no Exército Americano, que têm que tratar agora 11 mil crianças que voltaram do Iraque. Muitos destes pacientes têm queimaduras gravíssimas.
And if there's anything that's been learned about burn, it's that we don't know how to treat it. Everything that is done to treat burn -- basically we do a sodding approach. We make something over here, and then we transplant it onto the site of the wound, and we try and get the two to take. In this case here, a new, wearable bio-reactor has been designed -- it should be tested clinically later this year at ISR -- by Joerg Gerlach in Pittsburgh. And that bio-reactor will lay down in the wound bed. The gun that you see there sprays cells. That's going to spray cells over that area. The reactor will serve to fertilize the environment, deliver other things as well at the same time, and therefore we will seed that lawn, as opposed to try the sodding approach. It's a completely different way of doing it.
E se existe algo que aprendemos sobre queimaduras, é que nós não sabemos como tratá-las. Tudo o que é feito para tratar os queimados -- basicamente nós temos uma estratégia de transplante. Fazemos algo aqui, e então transplantamos para o local da ferida, e tentamos fazer os dois enxertos funcionarem. Neste caso, um novo e usável bio reator foi desenvolvido e deve ser testado clinicamente ainda este ano no ISR -- por Joerg Gerlach, em Pittsburgh. Este bio-reator ficará na cama do ferido. A arma que vocês vêm espalha células. E vai espalhar as células sobre a região. O reator servirá para fertilizar o ambiente, e entregar outras coisas ao mesmo tempo, e assim nõs vamos plantar este gramado, em contraste à estratégia de transplante. É um jeito completamente diferente de tratamento.
So my 18 minutes is up. So let me finish up with some good news, and maybe a little bit of bad news. The good news is that this is happening today. It's very powerful work. Clearly the images kind of get that across. It's incredibly difficult because it's highly inter-disciplinary. Almost every field of science engineering and clinical practice is involved in trying to get this to happen.
E os meus 18 minutos terminaram. Deixem-me fechar com algumas boas notícias, e talvez uma poucas ruins. As boas notícias é que isso está acontecendo hoje. É um trabalho poderoso. As imagens demonstram isso com clareza. É extramemente difícil porque é muito inter-disciplinar. Quase todos os campos da engenharia científica e da prática clínica são envolvidos para tentar fazer estas coisas acontecerem.
A number of governments, and a number of regions, have recognized that this is a new way to treat disease. The Japanese government were perhaps the first, when they decided to invest first 3 billion, later another 2 billion in this field. It's no coincidence. Japan is the oldest country on earth in terms of its average age. They need this to work or their health system dies. So they're putting a lot of strategic investment focused in this area. The European Union, same thing. China, the same thing. China just launched a national tissue-engineering center. The first year budget was 250 million US dollars.
Diversos governos e diversas regiões, reconhecem que esta é uma nova forma de tratar as doenças. O governo japonês foi, talvez, o primeiro, quando decidiram investir primeiro 3 bilhões, e depois outros 2 bilhões neste campo. Não é coincidência. O Japão é o país mais velho do mundo em termos de idade média da população. Eles precisam disso ou o seu sistema de saúde vai morrer. Então eles estão investindo estrategicamente nesta área. A mesma coisa acontece na União Européia. E também na China. A China acaba de criar um centro nacional de engenharia de tecidos. A primeira verba foi de 250 milhões de dólares.
In the United States we've had a somewhat different approach. (Laughter) Oh, for Al Gore to come and be in the real world as president. We've had a different approach. And the approach has basically been to just sort of fund things as they come along. But there's been no strategic investment to bring all of the necessary things to bear and focus them in a careful way.
Nos Estados Unidos nós temos uma estratégia diferente. Nós -- (risadas) -- ah, se Al Gore fosse presidente no mundo real. Nós temos uma estratégia diferente. Nossa estratégia tem sido escolher o financiamento conforme as pesquisas aparecem. Mas não existe investimento estratégico para fazer tudo o que é necessário, ter objetivo e foco numa direção cuidadosa.
And I'm going to finish up with a quote, maybe a little cheap shot, at the director of the NIH, who's a very charming man. Myself and Jay Vacanti from Harvard went to visit with him and a number of his directors of his institute just a few months ago, to try and convince him that it was time to take just a little piece of that 27.5 billion dollars that he's going to get next year and focus it, in a strategic way, to make sure we can accelerate the pace at which these things get to patients. And at the end of a very testy meeting, what the NIH director said was, "Your vision is larger than our appetite." I'd like to close by saying that no one's going to change our vision, but together we can change his appetite. Thank you.
Eu vou fechar com uma citação, talvez um tiro barato, do diretor do Instituto Nacional de Saúde (NIH), que é um homem muito charmoso. Eu e Jay Vacanti, de Harvard o visitamos e a diversos diretores de seu instituto há poucos meses atrás, tentando convencê-lo de que está na hora de dar um pequeno pedaço dos 27,5 bilhões de dólares que ele terá no ano que vem e utilizar este dinheiro, de forma estratégica, para que nós possamos andar mais rápido e que estas descobertas cheguem aos pacientes. E ao final de um encontro muito difícil, o diretor do Instituto Nacional de Saúde disse, "Sua visão é muito mais que o nosso apetite." Eu quero encerrar dizendo que ninguém mudará a nossa visão, mas juntos, podemos mudar o apetite dele. Obrigado.