I'm going to talk to you today about hopefully converting fear into hope. When we go to the physician today -- when we go to the doctor's office and we walk in, there are words that we just don't want to hear. There are words that we're truly afraid of. Diabetes, cancer, Parkinson's, Alzheimer's, heart failure, lung failure -- things that we know are debilitating diseases, for which there's relatively little that can be done.
Oggi vi parlerò del modificare, così si spera, la paura in speranza. Oggi, quando andiamo dal medico, entriamo nel suo studio e ci sono parole che semplicemente non vogliamo sentire, parole che veramente ci spaventano: diabete, cancro, Parkinson, Alzheimer, insufficienza cardiaca, insufficienza respiratoria. Cose che sappiamo essere malattie debilitanti, per cui c'è relativamente poco da fare.
And what I want to lay out for you today is a different way of thinking about how to treat debilitating disease, why it's important, why without it perhaps our health care system will melt down if you think it already hasn't, and where we are clinically today, and where we might go tomorrow, and what some of the hurdles are. And we're going to do all of that in 18 minutes, I promise.
Quello che oggi voglio spiegarvi è un modo diverso di pensare alla cura delle patologie debilitanti, perché è una cosa importante. Perché in mancanza di ciò, forse il nostro sistema sanitario si dissolverà, se pensiamo che non sia già accaduto. E a che punto siamo oggi nel trattamento clinico, e la direzione in cui potremmo andare domani, e quali sono alcuni ostacoli. E vi giuro, faremo tutto ciò in 18 minuti.
I want to start with this slide, because this slide sort of tells the story the way Science Magazine thinks of it. This was an issue from 2002 that they published with a lot of different articles on the bionic human. It was basically a regenerative medicine issue. Regenerative medicine is an extraordinarily simple concept that everybody can understand. It's simply accelerating the pace at which the body heals itself to a clinically relevant timescale. So we know how to do this in many of the ways that are up there. We know that if we have a damaged hip, you can put an artificial hip in. And this is the idea that Science Magazine used on their front cover.
Vorrei iniziare con questa diapositiva, perché questa diapositiva racconta un po' la storia secondo la versione di Science Magazine. Questo era un numero del 2002 pubblicata con vari articoli sull'uomo bionico. Praticamente era un numero sulla medicina rigenerativa. La medicina rigenerativa è un concetto straordinariamente semplice, tutti lo possono capire. Semplicemente, significa accelerare la velocità con cui il corpo si guarisce, secondo una scala temporale clinicamente rilevante. Allora, questo sappiamo come farlo nei molti modi qui riportati. Sappiamo che a un'anca danneggiata possiamo mettere una protesi, e questa è l'idea che Science Magazine ha usato per la copertina.
This is the complete antithesis of regenerative medicine. This is not regenerative medicine. Regenerative medicine is what Business Week put up when they did a story about regenerative medicine not too long ago. The idea is that instead of figuring out how to ameliorate symptoms with devices and drugs and the like -- and I'll come back to that theme a few times -- instead of doing that, we will regenerate lost function of the body by regenerating the function of organs and damaged tissue. So that at the end of the treatment, you are the same as you were at the beginning of the treatment.
Questa è l'esatta antitesi di medicina rigenerativa. Questa non è medicina rigenerativa. Medicina rigenerativa è quella che Business Week ha mostrato pubblicandone una storia non troppo tempo fa. L'idea è che invece di migliorare i sintomi con protesi, medicine, eccetera -- e tornerò su questo tema ancora qualche volta -- invece di fare ciò, sarà rigenerata la funzione persa dal corpo agendo sulla rigenerazione funzionale degli organi e del tessuto danneggiato. Così che alla fine del trattamento, uno torna a essere lo stesso che era all'inizio del trattamento.
Very few good ideas -- if you agree that this is a good idea -- very few good ideas are truly novel. And this is just the same. If you look back in history, Charles Lindbergh, who was better known for flying airplanes, was actually one of the first people along with Alexis Carrel, one of the Nobel Laureates from Rockefeller, to begin to think about, could you culture organs? And they published this book in 1937, where they actually began to think about, what could you do in bio-reactors to grow whole organs? We've come a long way since then. I'm going to share with you some of the exciting work that's going on.
Pochissime buone idee -- se siete d'accordo che questa è una buona idea -- pochissime buone idee sono veramente originali, e ciò vale anche in questo caso. Se guardate indietro nella storia, Charles Lindbergh -- che era meglio conosciuto come pilota di aerei -- è stato uno dei primi, assieme ad Alexis Carrel, uno dei Premi Nobel della [fondazione] Rockefeller, che ha iniziato a pensare: si possono coltivare gli organi? E hanno pubblicato questo libro nel 1937, dove hanno in effetti iniziato a pensare: come si potrebbero usare i reattori biologici per coltivare organi interi? Abbiamo fatto tanta strada da allora. Condividerò con voi alcuni dei progetti emozinanti che ora sono in atto.
But before doing that, what I'd like to do is share my depression about the health care system and the need for this with you. Many of the talks yesterday talked about improving the quality of life, and reducing poverty, and essentially increasing life expectancy all around the globe. One of the challenges is that the richer we are, the longer we live. And the longer we live, the more expensive it is to take care of our diseases as we get older.
Ma prima vorrei condividere con voi il mio scoraggiamento sul sistema sanitario e la sua necessità. Molti dei discorsi di prima riguardavano migliorare la qualità della vita e ridurre la povertà. Essenzialmente, aumentare l'aspettativa di vita in tutto il globo. Una delle sfide è che aumentando la ricchezza, si allunga la vita. E più a lungo viviamo, più costoso diventa prenderci cura delle nostre malattie mentre invecchiamo.
This is simply the wealth of a country versus the percent of population over the age of 65. And you can basically see that the richer a country is, the older the people are within it. Why is this important? And why is this a particularly dramatic challenge right now? If the average age of your population is 30, then the average kind of disease that you have to treat is maybe a broken ankle every now and again, maybe a little bit of asthma. If the average age in your country is 45 to 55, now the average person is looking at diabetes, early-onset diabetes, heart failure, coronary artery disease -- things that are inherently more difficult to treat, and much more expensive to treat.
Questo è semplicemente la percentuale di benessere di un paese in rapporto a una popolazione sopra i 65 anni di età. E potete chiaramente vedere che più un paese è ricco, più aumentano le persone in età avanzata. Perché è importante? E perché proprio ora questa è una sfida eccezionale? Se l'età media di una popolazione è di 30 anni, tipicamente la tipologia clinica da trattare diventa forse, ogni tanto, una caviglia rotta, forse un po' di asma. Se l'età media nel vostro paese è dai 45 ai 55 anni, ora il soggetto medio affronta il diabete, diabete precoce, infarto, malattie delle coronarie. Cose che sono intrinsecamente più difficili e molto più costose da trattare.
Just have a look at the demographics in the U.S. here. This is from "The Untied States of America." In 1930, there were 41 workers per retiree. 41 people who were basically outside of being really sick, paying for the one retiree who was experiencing debilitating disease. In 2010, two workers per retiree in the U.S. And this is matched in every industrialized, wealthy country in the world. How can you actually afford to treat patients when the reality of getting old looks like this?
Date qui un'occhiata alla demografia negli Stati Uniti, questo è preso da "Gli Stati Uniti d'America". Nel 1930 c'erano 41 lavoratori per ogni pensionato, 41 persone sostanzialmente escluse dal reale stato di malattia, che pagavano per un pensionato affetto da una patologia debilitante. Nel 2010, il rapporto è due lavoratori per ogni pensionato negli Stati Uniti. E questo succede in ogni paese industrializzato e prospero del mondo. Come potete davvero permettervi di trattare dei pazienti, quando la realtà della vecchiaia appare in questo modo?
This is age versus cost of health care. And you can see that right around age 45, 40 to 45, there's a sudden spike in the cost of health care. It's actually quite interesting. If you do the right studies, you can look at how much you as an individual spend on your own health care, plotted over your lifetime. And about seven years before you're about to die, there's a spike. And you can actually -- (Laughter) -- we won't get into that. (Laughter)
Questo mostra il rapporto fra età e assistenza sanitaria. E vedete che proprio attorno all'età di 45 anni, da 40 a 45, c'è un picco improvviso nel costo dell'assistenza sanitaria. E' in effetti molto interessante -- se lo studiate correttamente, potete vedere quanto voi come individui spendete per la vostra assistenza medica, con rilevazioni su tutto il vostro ciclo di vita. E circa sette anni prima della morte, c'è un picco. E potete in effetti -- (Risate) -- non entreremo nel dettaglio. (Risate)
There are very few things, very few things that you can really do that will change the way that you can treat these kinds of diseases and experience what I would call healthy aging. I'd suggest there are four things, and none of these things include an insurance system or a legal system. All those things do is change who pays. They don't actually change what the actual cost of the treatment is.
Ci sono poche, pochissime cose che in effetti possiamo fare che cambieranno il modo di trattare questi tipi di malattie, per vivere quello che definirei "invecchiamento in salute". Io suggerirei che ci sono quattro elementi. E nessuno di questi include un sistema di assicurazione o un sistema legale, per i quali tutto ciò che cambia è chi paga, senza agire in effetti sul costo effettivo del trattamento.
One thing you can do is not treat. You can ration health care. We won't talk about that anymore. It's too depressing. You can prevent. Obviously a lot of monies should be put into prevention.
E' impossibile non curare, ma è possibile distribuire meglio l'assistenza medica. Non ne parleremo più, è troppo avvilente. Si può prevenire. Ovviamente si dovrebbe investire molto nella prevenzione.
But perhaps most interesting, to me anyway, and most important, is the idea of diagnosing a disease much earlier on in the progression, and then treating the disease to cure the disease instead of treating a symptom. Think of it in terms of diabetes, for instance. Today, with diabetes, what do we do? We diagnose the disease eventually, once it becomes symptomatic, and then we treat the symptom for 10, 20, 30, 40 years. And we do OK. Insulin's a pretty good therapy. But eventually it stops working, and diabetes leads to a predictable onset of debilitating disease.
Ma forse la cosa più interessante, almeno per me, e la più importante, è l'idea di diagnosticare una malattia molto prima nel suo progredire, e poi trattarla, curando la patologia invece di interventire su un sintomo. Pensate al diabete, per esempio. Oggi, cosa facciamo col diabete? Diagnostichiamo la malattia alla fine, una volta che è diventata sintomatica, e poi trattiamo i sintomi per 10, 20, 30, 40 anni. E facciamo bene, l'insulina è una terapia piuttosto buona. Ma alla fine non funziona più, e il diabete porta all'inizio prevedibile di una malattia debilitante.
Why couldn't we just inject the pancreas with something to regenerate the pancreas early on in the disease, perhaps even before it was symptomatic? And it might be a little bit expensive at the time that we did it, but if it worked, we would truly be able to do something different.
Perché non potremmo solo iniettare nel pancreas qualcosa che lo rigeneri, all'inizio della malattia, magari anche prima che sia sintomatica? Può risultare un po' costoso quando lo facciamo ma se funzionasse, sarebbe davvero fare qualcosa di diverso.
This video, I think, gets across the concept that I'm talking about quite dramatically. This is a newt re-growing its limb. If a newt can do this kind of thing, why can't we? I'll actually show you some more important features about limb regeneration in a moment. But what we're talking about in regenerative medicine is doing this in every organ system of the body, for tissues and for organs themselves. So today's reality is that if we get sick, the message is we will treat your symptoms, and you need to adjust to a new way of life.
Questo video, penso, fa capire il concetto di cui sto parlando con notevole impatto. Questo è un tritone, che si fa ricrescere l'arto. Se un tritone può fare questo tipo di cose, perché noi no? Tra poco vi mostrerò altre importanti caratteristiche della rigenerazione di arti. Ma quello di cui parliamo in medicina rigenerativa è realizzare tutto questo per ogni sistema di organi del nostro corpo, per i tessuti e per gli stessi organi. Se oggi un soggetto si ammala, gli viene detto che si cercherà di trattare i suoi sintomi, mentre egli dovrà adattarsi ad un nuovo stile di vita.
I would pose to you that tomorrow -- and when tomorrow is we could debate, but it's within the foreseeable future -- we will talk about regenerative rehabilitation. There's a limb prosthetic up here, similar actually one on the soldier that's come back from Iraq. There are 370 soldiers that have come back from Iraq that have lost limbs. Imagine if instead of facing that, they could actually face the regeneration of that limb. It's a wild concept. I'll show you where we are at the moment in working towards that concept.
Io vi proporrei di pensare che domani -- e potremmo discutere quando sia domani, ma è nel futuro prevedibile -- parleremo di riabilitazione rigenerativa. Qui su c'è un arto protesico, in effetti simile a quello di un soldato tornato dall'Iraq... ci sono 370 soldati che sono tornati dall'Iraq che hanno perso degli arti. Immaginatevi se invece di affrontare questo, potesse pensare di avere quell'arto rigenerato. E' un concetto pazzesco. Vi mostrerò dove siamo ora nel cammino verso quest'idea.
But it's applicable, again, to every organ system. How can we do that? The way to do that is to develop a conversation with the body. We need to learn to speak the body's language. And to switch on processes that we knew how to do when we were a fetus. A mammalian fetus, if it loses a limb during the first trimester of pregnancy, will re-grow that limb. So our DNA has the capacity to do these kinds of wound-healing mechanisms. It's a natural process, but it is lost as we age. In a child, before the age of about six months, if they lose their fingertip in an accident, they'll re-grow their fingertip. By the time they're five, they won't be able to do that anymore.
Ma è applicabile, di nuovo, ad ogni sistema di organi. Come ci riusciamo? Sviluppando un dialogo con il corpo. Dobbiamo imparare a parlare il linguaggio del corpo. E attivare processi che sapevamo come attivare quando eravamo dei feti. Se un feto di mammifero perde un arto durante il primo trimestre di gravidanza, riprodurrà quell'arto. Dunque il nostro DNA ha la capacità di attivare questi meccanismi di guarigione. E' un processo naturale, ma viene perso con l'età. I bambini, entro i primi sei mesi di vita, se perdono la punta di un dito in un incidente, la faranno ricrescere. Quando arrivano a cinque anni, questo non lo potranno più fare.
So to engage in that conversation with the body, we need to speak the body's language. And there are certain tools in our toolbox that allow us to do this today. I'm going to give you an example of three of these tools through which to converse with the body.
Allora, per instaurare quel dialogo con il corpo, dobbiamo parlare il linguaggio del corpo, e oggi abbiamo certi strumenti che ci permettono di farlo. Vi farò un esempio di tre strumenti, attraverso i quali si può parlare con il corpo.
The first is cellular therapies. Clearly, we heal ourselves in a natural process, using cells to do most of the work. Therefore, if we can find the right cells and implant them in the body, they may do the healing. Secondly, we can use materials. We heard yesterday about the importance of new materials. If we can invent materials, design materials, or extract materials from a natural environment, then we might be able to have those materials induce the body to heal itself. And finally, we may be able to use smart devices that will offload the work of the body and allow it to heal.
Il primo sono le terapie cellulari. Chiaramente, noi ci guariamo con un processo naturale, usando le cellule per fare la maggior parte del lavoro. Perciò, se possiamo trovare le cellule giuste ed impiantarle nel corpo, possono attuare la guarigione. Secondo, possiamo usare dei materiali. Abbiamo ascoltato, ieri, dell'importanza dei nuovi materiali. Se possiamo inventare materiali, progettare materiali, o estrarre materiali da un ambiente naturale, allora potremmo far inserire questi materiali nel corpo perché guarisca. Ed infine, potremmo usare dei dispositivi intelligenti per scaricare il processo in atto nel corpo, permettendogli di sanarsi.
I'm going to show you an example of each of these, and I'm going to start with materials. Steve Badylak -- who's at the University of Pittsburgh -- about a decade ago had a remarkable idea. And that idea was that the small intestine of a pig, if you threw away all the cells, and if you did that in a way that allowed it to remain biologically active, may contain all of the necessary factors and signals that would signal the body to heal itself. And he asked a very important question. He asked the question, if I take that material, which is a natural material that usually induces healing in the small intestine, and I place it somewhere else on a person's body, would it give a tissue-specific response, or would it make small intestine if I tried to make a new ear?
Vi mostro un esempio di ognuno di questi, e comincerò con i materiali. Steve Badylak -- che è all'Università di Pittsburgh -- circa una decina d'anni fa ebbe un'idea eccezionale. E quest'idea era che l'intestino tenue di un maiale, una volta eliminate tutte le cellule ma in modo tale che esso rimanga biologicamente attivo, può contenere tutti i fattori e le informazioni necessarie per segnalere al corpo di sanarsi. E pose una domanda molto importante. E la domanda era: se prendo quel materiale, che è tutto materiale naturale, che normalmente induce la rimarginazione nell'intestino tenue, e lo metto da qualche altra parte sul corpo di una persona, darebbe una reazione tissutale specifica, o genererebbe intestinuo tenue là dove io cerco di fabbricare un orecchio nuovo?
I wouldn't be telling you this story if it weren't compelling. The picture I'm about to show you is a compelling picture. (Laughter) However, for those of you that are even the slightest bit squeamish -- even though you may not like to admit it in front of your friends -- the lights are down. This is a good time to look at your feet, check your Blackberry, do anything other than look at the screen. (Laughter)
Non vi racconterei questa storia se non fosse avvincente. La foto che sto per mostrarvi -- (Risate) -- è una foto avvincente. Tuttavia, per quelli di voi che sono anche minimamente schizzinosi -- anche se non volete ammetterlo di fronte ai vostri amici -- le luci sono basse: questo è il momento giusto per guardarvi le scarpe, controllare il vostro Blackberry, fare qualsiasi cosa tranne che guardare lo schermo... (Risate)
What I'm about to show you is a diabetic ulcer. And although -- it's good to laugh before we look at this. This is the reality of diabetes. I think a lot of times we hear about diabetics, diabetic ulcers, we just don't connect the ulcer with the eventual treatment, which is amputation, if you can't heal it. So I'm going to put the slide up now. It won't be up for long. This is a diabetic ulcer. It's tragic. The treatment for this is amputation. This is an older lady. She has cancer of the liver as well as diabetes, and has decided to die with what' s left of her body intact.
Quello che sto per mostrarvi è un'ulcera da diabete. E benché -- è bene ridere prima di guardarla. Questa è la realtà del diabete. Penso che spesso sentiamo parlare di diabete, ulcere da diabete, solo che non facciamo il collegamento tra l'ulcera e l'eventuale trattamento, che è l'amputazione, se non riusciamo a guarirla. Quindi ora metterò la diapositiva, non ci resterà a lungo. Questa è un'ulcera da diabete, è terribile. Il trattamento per questo è l'amputazione. Questa è una signora di età avanzata con un cancro al fegato oltre al diabete, che ha deciso di morire lasciando intatto quello che rimane del suo corpo.
And this lady decided, after a year of attempted treatment of that ulcer, that she would try this new therapy that Steve invented. That's what the wound looked like 11 weeks later. That material contained only natural signals. And that material induced the body to switch back on a healing response that it didn't have before.
Dopo un anno di tentate cure di quest'ulcera, lei ha deciso che avrebbe provato la nuova terapia che Steve ha inventato. 11 settimane più tardi, ecco come appariva la ferita. Quel materiale conteneva solo segnali naturali e ha indotto il corpo a riaccendere la risposta di rimarginazione che non aveva prima.
There's going to be a couple more distressing slides for those of you -- I'll let you know when you can look again. This is a horse. The horse is not in pain. If the horse was in pain, I wouldn't show you this slide. The horse just has another nostril that's developed because of a riding accident. Just a few weeks after treatment -- in this case, taking that material, turning it into a gel, and packing that area, and then repeating the treatment a few times -- and the horse heals up. And if you took an ultrasound of that area, it would look great.
Ci saranno ancora un paio di diapositive angoscianti per quelli di voi -- vi avviso io quando potete guardare di nuovo. Questo è un cavallo. Il cavallo non soffre, se soffrisse, non vi mostrerei questa diapositiva. Il cavallo ha solo un'altra narice che si è sviluppata a causa di un incidente di equitazione. Dopo solo poche settimane di trattamento -- in questo caso, prendendo quel materiale, trasformandolo in gel, e medicando quell'area, e poi ripetendo il trattamento per alcune volte -- il cavallo guarisce. Facendo un'ecografia a quell'area, il riscontro sarebbe molto positivo.
Here's a dolphin where the fin's been re-attached. There are now 400,000 patients around the world who have used that material to heal their wounds. Could you regenerate a limb? DARPA just gave Steve 15 million dollars to lead an eight-institution project to begin the process of asking that question.
Qui c'è un delfino a cui è stata riattaccata la pinna. Ci sono ora 400.000 pazienti in tutto il mondo che hanno usato quel materiale per rimarginare le loro ferite. Si potrebbe rigenerare un arto? DARPA ha appena assegnato 15 milioni di dollari a Steve per condurre un progetto con otto istituzioni, per sviluppare il processo collegato a quella domanda.
And I'll show you the 15 million dollar picture. This is a 78 year-old man who's lost the end of his fingertip. Remember that I mentioned before the children who lose their fingertips. After treatment that's what it looks like. This is happening today. This is clinically relevant today. There are materials that do this. Here are the heart patches.
Ora ve la mostro, la foto da 15 milioni di dollari. Questo è un uomo di 78 anni che ha perso la punta del dito. Ricordate, prima ho parlato dei bambini che perdono la punta delle dita: dopo il trattamento ecco come appare. Questo accade oggi, questo ha rilevanza clinica oggi. Ci sono materiali che lo fanno. E' possibile rattoppare il cuore..
But could you go a little further? Could you, say, instead of using material, can I take some cells along with the material, and remove a damaged piece of tissue, put a bio-degradable material on there? You can see here a little bit of heart muscle beating in a dish. This was done by Teruo Okano at Tokyo Women's Hospital. He can actually grow beating tissue in a dish. He chills the dish, it changes its properties and he peels it right out of the dish. It's the coolest stuff.
ma si potrebbe andare leggermente oltre? Si può, diciamo, invece di usare un semplice materiale, aggiungervi delle cellule, poi rimuovere un frammento di tessuto danneggiato, e metterci sopra del materiale biodegradabile? Qui vedete un vetrino con un frammento di muscolo cardiaco pulsante. Questo è stato fatto da Teruo Okano al Tokyo Women's Hospital. Egli è davvero in grado di coltivare in un vertrino del tessuto pulsante. Raffredda il vetrino, e ciò induce una mutazione nelle proprietà, ed egli lo asporta dal vetrino, una cosa eccezionale.
Now I'm going to show you cell-based regeneration. And what I'm going to show you here is stem cells being removed from the hip of a patient. Again, if you're squeamish, you don't want to watch. But this one's kind of cool. So this is a bypass operation, just like what Al Gore had, with a difference. In this case, at the end of the bypass operation, you're going to see the stem cells from the patient that were removed at the beginning of the procedure being injected directly into the heart of the patient. And I'm standing up here because at one point I'm going to show you just how early this technology is. Here go the stem cells, right into the beating heart of the patient. And if you look really carefully, it's going to be right around this point you'll actually see a back-flush. You see the cells coming back out. We need all sorts of new technology, new devices, to get the cells to the right place at the right time.
Ora vi mostrerò un caso di rigenerazione su base cellulare. E quello che sto per mostrarvi qui è la rimozione di cellule staminali dal fianco di un paziente. Di nuovo, se siete schizzinosi, non vi andrà di guardare. Ma questa è veramente straordinaria. Allora questa è un'operazione di bypass, proprio come quella che ha subito Al Gore, ma con una differenza. In questo caso, alla fine dell'opearzione di bypass, vedrete le cellule staminali dal paziente che sono state estratte all'inizio della procedura, reiniettate direttamente nel cuore del paziente. E qui sono in piedi perché ad un certo punto vi mostrerò quanto questa tecnologia sia al suo inizio. Ecco le cellule staminali, proprio nel cuore pulsante del paziente. Se guardate attentamente, sarà circa a questo punto che vedrete proprio un rigetto. Vedete le cellule uscire di nuovo. Abbiamo bisogno di ogni sorta di nuove tecnologie e strumenti, per posizionare le cellule nel posto giusto al momento giusto.
Just a little bit of data, a tiny bit of data. This was a randomized trial. At this time this was an N of 20. Now there's an N of about 100. Basically, if you take an extremely sick patient and you give them a bypass, they get a little bit better. If you give them stem cells as well as their bypass, for these particular patients, they became asymptomatic. These are now two years out. The coolest thing would be is if you could diagnose the disease early, and prevent the onset of the disease to a bad state.
Un po' di dati ora, pochissimi. Questo era un test randomizzato. All'epoca c'era un numero N su 20, ora c'è un numero N su circa 100. In sostanza, se prendete dei pazienti in condizioni gravi e gli fate un bypass, un po' migliorano. Se intervenite su di loro con le cellule staminali oltre che col bypass, questi pazienti in particolare diventano asintomatici. Questi sono di due anni fa. La cosa fantastica sarebbe diagnosticare la malattia a uno stadio precoce, e prevenirne il passaggio ad uno stadio avanzato.
This is the same procedure, but now done minimally invasively, with only three holes in the body where they're taking the heart and simply injecting stem cells through a laparoscopic procedure. There go the cells. We don't have time to go into all of those details, but basically, that works too. You can take patients who are less sick, and bring them back to an almost asymptomatic state through that kind of therapy.
Questa è la stessa procedura, ma realizzata in modo minimamente invasivo. Con solo tre incisioni nel corpo, si prende il cuore e semplicemente vi si iniettano le cellule staminali attraverso una procedura laparoscopica. Ecco le cellule. Non abbiamo tempo per entrare in tutti i dettagli, ma sostanzialmente anche questo funziona. Potete prendere pazienti che sono meno gravi, e riportarli ad uno stadio quasi asintomatico attraverso questo genere di terapia.
Here's another example of stem-cell therapy that isn't quite clinical yet, but I think very soon will be. This is the work of Kacey Marra from Pittsburgh, along with a number of colleagues around the world. They've decided that liposuction fluid, which -- in the United States, we have a lot of liposuction fluid. (Laughter) It's a great source of stem cells. Stem cells are packed in that liposuction fluid. So you could go in, you could get your tummy-tuck. Out comes the liposuction fluid, and in this case, the stem cells are isolated and turned into neurons. All done in the lab. And I think fairly soon, you will see patients being treated with their own fat-derived, or adipose-derived, stem cells.
Questo è un altro esempio di terapia con cellule staminali non ancora molto diffusa nella pratica clinica, ma penso che lo sarà presto. Questo è il lavoro di Kacey Marra di Pittsburgh, assieme ad un certo numero di colleghi in tutto il mondo. Hanno stabilito che il fluido della liposuzione, che -- negli Stati Uniti ne abbiamo parecchio, di fluido preso da liposuzione. (Risate) E' una gran fonte di cellule staminali. Le cellule staminali sono tantissime nel fluido della liposuzione. Allora, voi potreste farvi fare un'addominoplastica ed ecco il fluido della liposuzione. In questo caso, le cellule staminali vengono isolate e trasformate in neuroni, tutto questo in laboratorio. Penso che abbastanza presto vedrete pazienti curati con le cellule staminali derivanti dal proprio grasso o adipe.
I talked before about the use of devices to dramatically change the way we treat disease. Here's just one example before I close up. This is equally tragic. We have a very abiding and heartbreaking partnership with our colleagues at the Institute for Surgical Research in the US Army, who have to treat the now 11,000 kids that have come back from Iraq. Many of those patients are very severely burned.
Ho parlato prima dell'uso di dispositivi per modificare drasticamente il modo in cui trattiamo la malattia. Questo è solo un esempio prima di chiudere ed è ugualmente tragico. Abbiamo una partnership costante e straziante con i nostri colleghi all'Institute for Surgical Research dell'esercito americano, i quali devono curare gli 11.000 ragazzi tornati attualmente dall'Iraq. Alcuni di questi pazienti riportano ustioni gravi.
And if there's anything that's been learned about burn, it's that we don't know how to treat it. Everything that is done to treat burn -- basically we do a sodding approach. We make something over here, and then we transplant it onto the site of the wound, and we try and get the two to take. In this case here, a new, wearable bio-reactor has been designed -- it should be tested clinically later this year at ISR -- by Joerg Gerlach in Pittsburgh. And that bio-reactor will lay down in the wound bed. The gun that you see there sprays cells. That's going to spray cells over that area. The reactor will serve to fertilize the environment, deliver other things as well at the same time, and therefore we will seed that lawn, as opposed to try the sodding approach. It's a completely different way of doing it.
Se c'è qualcosa che abbiamo imparato sulle ustioni, è che non sappiamo come trattarle. Tutto ciò che viene fatto per trattarle -- praticamente è applicare delle zolle. Facciamo qualcosa di qui, e poi lo trapiantiamo sull'area della bruciatura, cercando di far aderire le due parti. In questo caso, è stato creato un nuovo bio-reattore portatile -- dovrebbe essere clinicamente testato entro quest'anno da ISR -- da Joerg Gerlach a Pittsburgh. E quel bioreattore sarà sistemato nel letto della ferita. La pistola che vedete qui spruzza delle cellule. Spruzzerà cellule su tutta quell'area. Il reattore servirà per fertilizzare l'ambiente, apportando allo stesso tempo altri elementi, e quindi semineremo quella radura, invece di usare l'approccio basato sul posizionare le zolle. E' una metodologia completamente diversa.
So my 18 minutes is up. So let me finish up with some good news, and maybe a little bit of bad news. The good news is that this is happening today. It's very powerful work. Clearly the images kind of get that across. It's incredibly difficult because it's highly inter-disciplinary. Almost every field of science engineering and clinical practice is involved in trying to get this to happen.
Allora, i miei 18 minuti sono finiti, quindi fatemi finire con qualche buona notizia, e qualcuna forse meno buona. La buona notizia è che questo accade attualmente ed è un lavoro straordinario. Ovviamente le immagini in parte lo spiegano. E' incredibilmente difficile perché è altamente inter-disciplinare. Quasi tutti i campi dell'ingegneria scientifica e della pratica clinica sono coinvolti nello sforzo di realizzare tutto questo.
A number of governments, and a number of regions, have recognized that this is a new way to treat disease. The Japanese government were perhaps the first, when they decided to invest first 3 billion, later another 2 billion in this field. It's no coincidence. Japan is the oldest country on earth in terms of its average age. They need this to work or their health system dies. So they're putting a lot of strategic investment focused in this area. The European Union, same thing. China, the same thing. China just launched a national tissue-engineering center. The first year budget was 250 million US dollars.
Un certo numero di governi, ed un certo numero di regioni, hanno riconosciuto che questo è un modo nuovo di trattare la malattia. Il governo giapponese è stato forse il primo, quando ha stabilito di investire prima 3 miliardi, poi altri 2 miliardi, in questo campo. Non è una coincidenza. Il Giappone è il paese più vecchio sulla terra in termini di età media. Hanno bisogno che questo funzioni oppure il loro sistema sanitario collassa. Perciò focalizzano molti investimenti strategici in quest'area. L'Unione Europea, stessa cosa. Cina, stessa cosa. La Cina ha lanciato un centro nazionale di ingegneria dei tessuti. Il budget del primo anno era 250 milioni di dollari americani.
In the United States we've had a somewhat different approach. (Laughter) Oh, for Al Gore to come and be in the real world as president. We've had a different approach. And the approach has basically been to just sort of fund things as they come along. But there's been no strategic investment to bring all of the necessary things to bear and focus them in a careful way.
Negli Stati Uniti abbiamo avuto un approccio leggermente differente. Noi -- (Risate) -- oh, perché Al Gore diventi davvero presidente -- abbiamo tenuto un approccio differente. E l'approccio è stato praticamente di destinare qualche fondo ai progetti man mano che si sviluppano. Ma non c'è stato nessun investimento strategico che abbia portato tutto il necessario per sostenerli e focalizzarli in modo mirato.
And I'm going to finish up with a quote, maybe a little cheap shot, at the director of the NIH, who's a very charming man. Myself and Jay Vacanti from Harvard went to visit with him and a number of his directors of his institute just a few months ago, to try and convince him that it was time to take just a little piece of that 27.5 billion dollars that he's going to get next year and focus it, in a strategic way, to make sure we can accelerate the pace at which these things get to patients. And at the end of a very testy meeting, what the NIH director said was, "Your vision is larger than our appetite." I'd like to close by saying that no one's going to change our vision, but together we can change his appetite. Thank you.
E finisco con una citazione, forse un po' un tiro mancino, al direttore del NIH, che è un uomo simpaticissimo. Io e Jay Vacanti di Harvard eravamo andati a fare visita a lui e ad un certo numero di direttori del suo istituto appena qualche mese fa, per cercare di convincerlo che era ora di prendere una fettina di quei 27.5 miliardi di dollari che riceverà l'anno prossimo e focalizzarla strategicamente in modo da accelerare il passo, affinché tutto questo genere di cose arrivi ai pazienti. E alla fine di una riunione molto impegnativa, quello che il direttore di NIH ha detto è "La vostra visione è più grande del nostro appetito." Vorrei chiudere dicendo che nessuno cambierà la nostra visione, ma insieme possiamo cambiare il suo appetito. Grazie.