I'm going to talk to you today about hopefully converting fear into hope. When we go to the physician today -- when we go to the doctor's office and we walk in, there are words that we just don't want to hear. There are words that we're truly afraid of. Diabetes, cancer, Parkinson's, Alzheimer's, heart failure, lung failure -- things that we know are debilitating diseases, for which there's relatively little that can be done.
Je vais vous parler aujourd'hui de la transformation, je l'espère, de la peur en espoir. Quand nous allons chez le médecin aujourd'hui, quand nous pénétrons dans le cabinet du docteur, il y a des mots que nous ne voulons pas entendre. Il y a des mots dont nous avons vraiment peur. Diabète, cancer, Parkinson, Alzheimer, défaillance cardiaque, défaillance pulmonaire. Nous savons que ce sont des maladies débilitantes, contre lesquelles il y a relativement peu de choses à faire.
And what I want to lay out for you today is a different way of thinking about how to treat debilitating disease, why it's important, why without it perhaps our health care system will melt down if you think it already hasn't, and where we are clinically today, and where we might go tomorrow, and what some of the hurdles are. And we're going to do all of that in 18 minutes, I promise.
Et ce que je veux vous montrer aujourd'hui c'est une façon différente d'aborder le traitement des maladies débilitantes, pourquoi c'est important. Pourquoi sans ça, notre sécurité sociale risque de s'effondrer, si vous pensez que ce n'est pas déjà le cas. Et où nous en sommes aujourd'hui cliniquement, où nous pourrions être demain et quels sont certains des obstacles. Et je vous promets, nous ferons tout cela en 18 minutes.
I want to start with this slide, because this slide sort of tells the story the way Science Magazine thinks of it. This was an issue from 2002 that they published with a lot of different articles on the bionic human. It was basically a regenerative medicine issue. Regenerative medicine is an extraordinarily simple concept that everybody can understand. It's simply accelerating the pace at which the body heals itself to a clinically relevant timescale. So we know how to do this in many of the ways that are up there. We know that if we have a damaged hip, you can put an artificial hip in. And this is the idea that Science Magazine used on their front cover.
Je voudrais commencer avec cette diapositive, parce qu'en quelque sorte, cette diapositve raconte l'histoire telle que le magazine Science la voit. C'est un numéro de 2002 où ils ont publié différents articles sur l'humain bionique. En fait c'était un numéro sur la médecine régénérative. La médecine régénérative est un concept extraordinairement simple que tout le monde peut comprendre. Cela consiste simplement à accélérer le rythme auquel le corps se soigne lui-même jusqu'à un délai significatif sur le plan clinique. Nous savons donc comment faire ça de plusieurs manières comme ici. Nous savons que si nous avons une hanche endommagée, elle peut être remplacée par une hanche artificielle. Et c'est l'idée que le magazine Science a utilisé en couverture.
This is the complete antithesis of regenerative medicine. This is not regenerative medicine. Regenerative medicine is what Business Week put up when they did a story about regenerative medicine not too long ago. The idea is that instead of figuring out how to ameliorate symptoms with devices and drugs and the like -- and I'll come back to that theme a few times -- instead of doing that, we will regenerate lost function of the body by regenerating the function of organs and damaged tissue. So that at the end of the treatment, you are the same as you were at the beginning of the treatment.
Ceci est l'antithèse absolue de la médecine régénérative. Ce n'est pas de la médecine régénérative. La médecine régénérative est ce que le magazine Business Week a publié quand ils ont fait un papier sur la médecine régénérative il y a quelque temps. L'idée c'est qu'au lieu de chercher comment améliorer les symptômes avec des appareils et des médicaments et autres -- j'y reviendrai dans un moment -- au lieu de faire ça, nous régénérerons des fonctions perdues du corps en régénérant la fonction des organes et des tissus endommagés. Ainsi à la fin du traitement, vous êtes le même qu'au début du traitement.
Very few good ideas -- if you agree that this is a good idea -- very few good ideas are truly novel. And this is just the same. If you look back in history, Charles Lindbergh, who was better known for flying airplanes, was actually one of the first people along with Alexis Carrel, one of the Nobel Laureates from Rockefeller, to begin to think about, could you culture organs? And they published this book in 1937, where they actually began to think about, what could you do in bio-reactors to grow whole organs? We've come a long way since then. I'm going to share with you some of the exciting work that's going on.
Très peu de bonnes idées -- si vous êtes d'accord que c'est une bonne idée -- très peu de bonnes idées sont vraiment nouvelles. Et c'est la même chose ici. Si nous regardons en arrière, Charles Lindberg -- qui était plus connu comme pilote d'avion -- fut en fait une des premières personnes, avec Alexis Carrel de l'Université Rockefeller, lauréat du prix Nobel, à commencer à se demander si nous pourrions cultiver des organes. Et ils ont publié ce livre en 1937, où ils commençaient à se demander ce que nous pourrions faire au niveau des bio-réacteurs pour faire pousser des organes. Nous avons beaucoup avancé depuis. Je vais partager avec vous quelques uns des travaux passionnants du moment.
But before doing that, what I'd like to do is share my depression about the health care system and the need for this with you. Many of the talks yesterday talked about improving the quality of life, and reducing poverty, and essentially increasing life expectancy all around the globe. One of the challenges is that the richer we are, the longer we live. And the longer we live, the more expensive it is to take care of our diseases as we get older.
Mais avant, ce que je voudrais faire c'est vous faire part de mon inquiétude au sujet de la sécurité sociale et sa nécessité. Hier il y a eu plusieurs présentations sur la façon d'améliorer la qualité de vie et de réduire la pauvreté. Et essentiellement augmenter la durée de vie dans le monde. L'un des défis est que plus nous sommes riches, plus nous vivons longtemps. Et plus nous vivons longtemps, plus cela coûte cher de guérir nos maladies quand nous vieillissons.
This is simply the wealth of a country versus the percent of population over the age of 65. And you can basically see that the richer a country is, the older the people are within it. Why is this important? And why is this a particularly dramatic challenge right now? If the average age of your population is 30, then the average kind of disease that you have to treat is maybe a broken ankle every now and again, maybe a little bit of asthma. If the average age in your country is 45 to 55, now the average person is looking at diabetes, early-onset diabetes, heart failure, coronary artery disease -- things that are inherently more difficult to treat, and much more expensive to treat.
C'est simplement la richesse d'un pays versus le pourcentage de le population qui a plus de 65 ans. Et vous pouvez effectivement voir que plus un pays est riche, plus sa population est agée. Pourquoi est-ce important ? Et pourquoi est-ce un défi majeur aujourd'hui? Si l'âge moyen de la population est de 30 ans, alors le type de maladies qui vous devez traiter en moyenne c'est un cheville cassée de temps en temps, peut être un peu d'asthme. Si l'âge moyen de votre pays est de 45 à 55 ans, la personne moyenne est sujette au diabète, diabète précoce, défaillance cardiaque, maladie coronarienne. Choses qui sont par nature plus difficiles à traiter, et beaucoup plus chères à traiter.
Just have a look at the demographics in the U.S. here. This is from "The Untied States of America." In 1930, there were 41 workers per retiree. 41 people who were basically outside of being really sick, paying for the one retiree who was experiencing debilitating disease. In 2010, two workers per retiree in the U.S. And this is matched in every industrialized, wealthy country in the world. How can you actually afford to treat patients when the reality of getting old looks like this?
Regardez ici la démographie des Etats-Unis. Ceci vient du livre "Les Etats Désunis d'Amérique". En 1930, il y avait 41 travailleurs par retraité. 41 personnes sans maladies graves, payants pour un retraité sujet à des maladies débilitantes. En 2010, 2 travailleurs par retraité aux Etats-Unis. Et ceci est similaire dans chaque pays riche et industrialisé dans le monde. Et maintenant comment pouvez-vous vous permettre financièrement de traiter des patients, quand la réalité du vieillissement ressemble à ça ?
This is age versus cost of health care. And you can see that right around age 45, 40 to 45, there's a sudden spike in the cost of health care. It's actually quite interesting. If you do the right studies, you can look at how much you as an individual spend on your own health care, plotted over your lifetime. And about seven years before you're about to die, there's a spike. And you can actually -- (Laughter) -- we won't get into that. (Laughter)
Ceci est l'âge versus le coût des soins de santé. Et vous pouvez voir qu'aux environs de 45 ans, de 40 à 45 ans, il y a un pic soudain dans le coût des soins de santé. En fait c'est assez intéressant -- si vous faîtes les bonnes études, vous pouvez mesurer vos propres dépenses en soins de santé, en fonction de votre durée de vie. Et environ 7 ans avant votre mort, il y a un pic. Et en fait vous pouvez -- (Rires) -- je ne vais pas aborder ça. (Rires)
There are very few things, very few things that you can really do that will change the way that you can treat these kinds of diseases and experience what I would call healthy aging. I'd suggest there are four things, and none of these things include an insurance system or a legal system. All those things do is change who pays. They don't actually change what the actual cost of the treatment is.
Il y a vraiment peu de choses que vous pouvez faire qui changeraient le moyen de traiter ce genre de maladies et connaître ce que j'appellerais le vieillessement en bonne santé. Je suggèrerais 4 moyens. Aucun de ces moyens n'implique de sécurité sociale ou un système juridique. Ce que ces moyens font c'est changer le payeur. Ils ne changent pas le coût des traitements.
One thing you can do is not treat. You can ration health care. We won't talk about that anymore. It's too depressing. You can prevent. Obviously a lot of monies should be put into prevention.
Une chose que vous pouvez faire c'est ne pas traiter. Vous pouvez rationner les soins de santé. Nous n'allons plus parler de ça. C'est trop déprimant. Vous pouvez prévenir. Evidemment de grosses sommes d'argent devraient être investies dans la prévention.
But perhaps most interesting, to me anyway, and most important, is the idea of diagnosing a disease much earlier on in the progression, and then treating the disease to cure the disease instead of treating a symptom. Think of it in terms of diabetes, for instance. Today, with diabetes, what do we do? We diagnose the disease eventually, once it becomes symptomatic, and then we treat the symptom for 10, 20, 30, 40 years. And we do OK. Insulin's a pretty good therapy. But eventually it stops working, and diabetes leads to a predictable onset of debilitating disease.
Mais peut-être plus intéressante, au moins pour moi, et plus importante, est l'idée de diagnostiquer la maladie beaucoup plus tôt au cours de sa progression, et traiter alors la maladie pour guérir la maladie, au lieu de traiter les symptômes. Prenons l'exemple du diabète. Aujourd'hui, avec le diabète, que faisons-nous? Nous diagnostiquons la maladie une fois seulement qu'elle devient symptomatique, et nous traitons le symptôme pour 10, 20, 30, 40 ans. Et nous faisons les choses bien. L'insuline est une très bonne thérapie. Mais ça s'arrête de marcher à un moment donné, et le diabète engendre des maladies débilitantes prévisibles.
Why couldn't we just inject the pancreas with something to regenerate the pancreas early on in the disease, perhaps even before it was symptomatic? And it might be a little bit expensive at the time that we did it, but if it worked, we would truly be able to do something different.
Pour est-ce que nous n'injecterions pas quelque chose dans le pancréas pour régénérer le pancréas suffisamment tôt au cours de la maladie, peut-être même avant qu'elle devienne symptomatique ? Et ça peut être un peu cher à ce moment là, mais si ça fonctionne, nous serions vraiment capable de faire quelque chose de différent.
This video, I think, gets across the concept that I'm talking about quite dramatically. This is a newt re-growing its limb. If a newt can do this kind of thing, why can't we? I'll actually show you some more important features about limb regeneration in a moment. But what we're talking about in regenerative medicine is doing this in every organ system of the body, for tissues and for organs themselves. So today's reality is that if we get sick, the message is we will treat your symptoms, and you need to adjust to a new way of life.
Cette vidéo, je pense, exprime très clairement le concept dont je suis en train de parler. Ceci est un triton faisant repousser son membre. Si un triton peut faire ce genre de choses, pourquoi pas nous ? Je vais vous montrer certaines caractéristiques encore plus importantes de la régénération des membres dans un moment. Mais ce dont il est question quand nous parlons de médecine régénérative c'est de faire de même avec toutes les parties du corps, pour les tissus et les organes eux-mêmes. La réalité d'aujourd'hui est que si vous tombez malade, nous traiterons vos symptômes, et vous devrez vous adapter à un nouveau mode de vie.
I would pose to you that tomorrow -- and when tomorrow is we could debate, but it's within the foreseeable future -- we will talk about regenerative rehabilitation. There's a limb prosthetic up here, similar actually one on the soldier that's come back from Iraq. There are 370 soldiers that have come back from Iraq that have lost limbs. Imagine if instead of facing that, they could actually face the regeneration of that limb. It's a wild concept. I'll show you where we are at the moment in working towards that concept.
Je vous parie que demain -- et nous pourrions débattre de quand demain sera, mais c'est dans un proche avenir -- nous parlerons de rééducation régénérative. Ce que vous voyez là est une prothèse de membre, similaire à celle qu'un soldat qui revient d'Irak... 370 soldats sont revenus d'Irak en ayant perdu un membre. Imaginez si au lieu d'affronter cela, ils affrontaient plutôt la régénération de ce membre. C'est une idée folle. Je vais vous montrer où nous sommes actuellement dans le développement de ce concept.
But it's applicable, again, to every organ system. How can we do that? The way to do that is to develop a conversation with the body. We need to learn to speak the body's language. And to switch on processes that we knew how to do when we were a fetus. A mammalian fetus, if it loses a limb during the first trimester of pregnancy, will re-grow that limb. So our DNA has the capacity to do these kinds of wound-healing mechanisms. It's a natural process, but it is lost as we age. In a child, before the age of about six months, if they lose their fingertip in an accident, they'll re-grow their fingertip. By the time they're five, they won't be able to do that anymore.
Mais, à nouveau, c'est applicable à tous les systèmes d'organes. Comment pouvons-nous faire ça? Pour y parvenir, nous devons développer une conversation avec le corps. Il nous faut apprendre le langage du corps. Et mettre en marche des processus que nous maîtrisions quand nous étions un fœtus. Un fœtus de mammifère, s'il perd un membre durant le premier trimestre de la grossesse, va faire repousser ce membre. Donc notre ADN a la capacité de générer des mécanismes de guérison des blessures. C'est un processus naturel, mais nous le perdons en vieillissant. Chez les enfants, avant l'âge d'environ 6 mois, s'ils perdent le bout de leurs doigts dans un accident, ils les font repousser. Quand ils ont 5 ans, ils ne sont plus capables de le faire.
So to engage in that conversation with the body, we need to speak the body's language. And there are certain tools in our toolbox that allow us to do this today. I'm going to give you an example of three of these tools through which to converse with the body.
Donc pour engager une conversation avec le corps, nous avons besoin de parler le langage du corps. Et il y a certains outils dans notre boîte à outils qui nous permettent de faire ça aujourd'hui. Je vais vous donner un exemple de 3 de ces outils grâce auxquels nous pouvons converser avec le corps.
The first is cellular therapies. Clearly, we heal ourselves in a natural process, using cells to do most of the work. Therefore, if we can find the right cells and implant them in the body, they may do the healing. Secondly, we can use materials. We heard yesterday about the importance of new materials. If we can invent materials, design materials, or extract materials from a natural environment, then we might be able to have those materials induce the body to heal itself. And finally, we may be able to use smart devices that will offload the work of the body and allow it to heal.
Le premier est la thérapie cellulaire. Clairement, nous nous guérissons par un processus naturel, utilisant des cellules pour faire la plupart du travail. Par conséquent, si nous pouvons trouver les bonnes cellules et les implanter dans le corps, elles pourraient engendrer la guérison. Deuxièmement, nous pouvons utiliser des matériaux. Hier nous avons entendu parlé de l'importance des nouveaux matériaux. Si nous pouvons inventer des matériaux, les concevoir, ou extraire des matériaux d'un environnement naturel, alors nous pourrions être capable de provoquer l'auto-guérison du corps par l'utilisation de ces matériaux. Et finalement, nous pourrions être capables d'utiliser des appareils intelligents qui délesteraient le corps de son travail et lui permettraient de guérir.
I'm going to show you an example of each of these, and I'm going to start with materials. Steve Badylak -- who's at the University of Pittsburgh -- about a decade ago had a remarkable idea. And that idea was that the small intestine of a pig, if you threw away all the cells, and if you did that in a way that allowed it to remain biologically active, may contain all of the necessary factors and signals that would signal the body to heal itself. And he asked a very important question. He asked the question, if I take that material, which is a natural material that usually induces healing in the small intestine, and I place it somewhere else on a person's body, would it give a tissue-specific response, or would it make small intestine if I tried to make a new ear?
Je vais vous montrer un exemple de chacun d'eux, et je vais commencer avec les matériaux. Steve Badylak -- qui est à l'université de Pittsburgh -- il y a environ une décennie, a eu une idée remarquable. Et cette idée était que le petit intestin de porc, si vous jetiez toutes les cellules, et si vous le faisiez de manière à ce qu'il reste biologiquement actif, pourrait contenir tous les facteurs et signaux nécessaires pour faire signe au corps de s'auto-guérir. Et il a posé une question très importante. Il a posé la question suivante, si je prends ce matériau, qui est un matériau naturel qui provoque d'habitude la guérison du petit intestin, et que je le place sur une autre partie du corps d'une personne, est-ce que ça donnerait un résultat spécifique au tissu, ou est-ce que ça fabriquerait un petit intestin si j'essayais de faire une nouvelle oreille ?
I wouldn't be telling you this story if it weren't compelling. The picture I'm about to show you is a compelling picture. (Laughter) However, for those of you that are even the slightest bit squeamish -- even though you may not like to admit it in front of your friends -- the lights are down. This is a good time to look at your feet, check your Blackberry, do anything other than look at the screen. (Laughter)
Je ne vous raconterais pas cette histoire si elle n'était pas probante. L'image que je vais vous montrer -- (Rires) -- est une image fascinante. Cependant, pour ceux d'entre vous qui sont un tant soit peu impressionnables -- même si vous n'aimez pas l'admettre devant vos amis -- les lumières sont baissées. C'est un bon moment pour regarder vos pieds, vérifier votre BlackBerry, faire autre chose que regarder l'écran. (Rires)
What I'm about to show you is a diabetic ulcer. And although -- it's good to laugh before we look at this. This is the reality of diabetes. I think a lot of times we hear about diabetics, diabetic ulcers, we just don't connect the ulcer with the eventual treatment, which is amputation, if you can't heal it. So I'm going to put the slide up now. It won't be up for long. This is a diabetic ulcer. It's tragic. The treatment for this is amputation. This is an older lady. She has cancer of the liver as well as diabetes, and has decided to die with what' s left of her body intact.
Ce que je vais vous montrer est un ulcère diabétique. Et bien que -- c'est bien de rire avant de regarder ça. Ceci est la réalité du diabète. Je pense que très souvent, quand nous entendons parler de diabétiques, d'ulcères diabétiques, nous ne faisons pas le rapport entre l'ulcère et le traitement éventuel, qui est l'amputation, si vous ne pouvez pas le guérir. Je vais faire apparaître la diapositive maintenant. Ce ne sera pas trop long. Ceci est un ulcère diabétique. C'est tragique. Le traitement pour ça, c'est l'amputation. Voici une dame plus âgée. Elle a un cancer du foie ainsi que du diabète, et a décidé de mourir avec ce qui reste de son corps.
And this lady decided, after a year of attempted treatment of that ulcer, that she would try this new therapy that Steve invented. That's what the wound looked like 11 weeks later. That material contained only natural signals. And that material induced the body to switch back on a healing response that it didn't have before.
Et cette dame a décidé, après un an de tentative de traitement de cet ulcère, d'essayer cette nouvelle thérapie que Steve a inventé. Voilà à quoi ressemble la blessure après 11 semaines. Ce matériau ne contenait que des signaux naturels. Et ce matériau a provoqué un changement dans la réponse du corps en déclenchant une réponse de guérison, qu'il n'avait pas avant.
There's going to be a couple more distressing slides for those of you -- I'll let you know when you can look again. This is a horse. The horse is not in pain. If the horse was in pain, I wouldn't show you this slide. The horse just has another nostril that's developed because of a riding accident. Just a few weeks after treatment -- in this case, taking that material, turning it into a gel, and packing that area, and then repeating the treatment a few times -- and the horse heals up. And if you took an ultrasound of that area, it would look great.
Il va y avoir encore quelques images difficiles pour ceux d'entre vous qui -- Je vous ferais savoir quand vous pouvez regarder de nouveau. Ceci est un cheval. Ce cheval ne souffre pas. Si le cheval avait mal, je ne vous montrerais pas cette diapositive. Le cheval a juste une autre narine qui s'est développée à cause d'un accident d'équitation. Seulement quelques semaines après le traitement -- dans ce cas précis en appliquant ce matériau sous forme de gel, entourant de bandages cette partie, et répétant ensuite le traitement plusieurs fois -- le cheval guéri. Et si vous faisiez une échographie de cette surface, elle est impeccable.
Here's a dolphin where the fin's been re-attached. There are now 400,000 patients around the world who have used that material to heal their wounds. Could you regenerate a limb? DARPA just gave Steve 15 million dollars to lead an eight-institution project to begin the process of asking that question.
Voici un dauphin dont la nageoire a été ré-attachée. Il y a maintenant 400 000 patients dans le monde qui ont utilisé ce matériau pour guérir leurs blessures. Pourriez-vous régénérer un membre? DARPA vient de donner à Steve 15 millions de dollars pour mener un projet incluant 8 institutions pour commencer à se poser cette question.
And I'll show you the 15 million dollar picture. This is a 78 year-old man who's lost the end of his fingertip. Remember that I mentioned before the children who lose their fingertips. After treatment that's what it looks like. This is happening today. This is clinically relevant today. There are materials that do this. Here are the heart patches.
Je vous montrerais l'image à 15 millions de dollars. Voici un homme de 78 ans qui avait perdu le bout de son doigt. Souvenez-vous des enfants qui perdent le bout de leurs doigts dont j'ai parlé tout à l'heure. Après traitement voilà à quoi ça ressemble. Ceci a lieu aujourd'hui. Ceci est significatif cliniquement aujourd'hui. Il y a des matériaux qui font ça. Voici les patchs cardiaques.
But could you go a little further? Could you, say, instead of using material, can I take some cells along with the material, and remove a damaged piece of tissue, put a bio-degradable material on there? You can see here a little bit of heart muscle beating in a dish. This was done by Teruo Okano at Tokyo Women's Hospital. He can actually grow beating tissue in a dish. He chills the dish, it changes its properties and he peels it right out of the dish. It's the coolest stuff.
Mais peut-on aller un peu plus loin ? Disons, au lieu d'utiliser un matériau, est-ce que je peux prendre quelques cellules avec le matériau, retirer une partie de tissu endommagé, et mettre un matériau bio-dégradable dessus ? Vous pouvez voir ici un peu de muscle cardiaque battre dans un récipient. Ceci a été fait par Teruo Okano à l'Hôpital pour Femmes de Tokyo. Il peut réellement faire pousser des tissus vivant dans un récipient. Il refroidit le récipient, ce qui change ses propriétés et il le décolle du récipient. C'est le truc le plus sympa.
Now I'm going to show you cell-based regeneration. And what I'm going to show you here is stem cells being removed from the hip of a patient. Again, if you're squeamish, you don't want to watch. But this one's kind of cool. So this is a bypass operation, just like what Al Gore had, with a difference. In this case, at the end of the bypass operation, you're going to see the stem cells from the patient that were removed at the beginning of the procedure being injected directly into the heart of the patient. And I'm standing up here because at one point I'm going to show you just how early this technology is. Here go the stem cells, right into the beating heart of the patient. And if you look really carefully, it's going to be right around this point you'll actually see a back-flush. You see the cells coming back out. We need all sorts of new technology, new devices, to get the cells to the right place at the right time.
Maintenant je vais vous montrer une régénération à partir des cellules. Et ce que je vais vous montrer ici ce sont des cellules souches en train d'être retirées de la hanche d'un patient. Encore une fois, si vous êtes sensibles, ne regardez pas. Mais celui-là est plutôt sympa. Ceci est un pontage, comme celui qu'Al-Gore a subi, avec une différence. Dans ce cas précis, à la fin du pontage, vous allez voir les cellules souches du patient qui ont été retirées au début de la procédure être directement injectées dans le cœur du patient. Et je me suis déplacé ici parce qu'à un moment je vais vous montrer à quel point la technologie est en avance. Les cellules souches vont ici, à l'intérieur même du cœur en train de battre du patient. Et si vous regardez vraiment attentivement, ça va se passer à peu près ici vous verrez un rinçage à circulation inversée. Vous voyez les cellules qui ressortent. Nous avons besoin de différents types de nouvelles technologies, de nouveaux appareils, pour que les cellules soient au bon endroit au bon moment.
Just a little bit of data, a tiny bit of data. This was a randomized trial. At this time this was an N of 20. Now there's an N of about 100. Basically, if you take an extremely sick patient and you give them a bypass, they get a little bit better. If you give them stem cells as well as their bypass, for these particular patients, they became asymptomatic. These are now two years out. The coolest thing would be is if you could diagnose the disease early, and prevent the onset of the disease to a bad state.
Juste un petit peu de données, un tout petit peu de données. C'était un essai aléatoire. A ce moment-là, c'était un N sur 20. Maintenant c'est un N sur environ 100. En fait, si vous prenez des patients extrêmement malades et vous leur faîtes un pontage, ils se sentiront un peu mieux. Si vous leur donnez des cellules souches en plus du pontage ces patients-là deviendront asymptomatiques. C'était il y a deux ans. Le mieux serait de pouvoir diagnostiquer la maladie plus tôt, et prévenir le début de la maladie avant qu'elle n'empire.
This is the same procedure, but now done minimally invasively, with only three holes in the body where they're taking the heart and simply injecting stem cells through a laparoscopic procedure. There go the cells. We don't have time to go into all of those details, but basically, that works too. You can take patients who are less sick, and bring them back to an almost asymptomatic state through that kind of therapy.
Ceci est la même procédure, mais réalisée de manière minimalement invasive, avec seulement 3 trous dans le corps d'où ils prennent le cœur et injecte des cellules souches par une chirurgie laparoscopique. Voici les cellules. Nous n'avons pas le temps d'aller dans les détails, mais en gros, ça fonctionne aussi. Vous pouvez prendre des patients qui sont moins malades, et les ramener à un état presque asymptomatique avec ce genre de thérapie.
Here's another example of stem-cell therapy that isn't quite clinical yet, but I think very soon will be. This is the work of Kacey Marra from Pittsburgh, along with a number of colleagues around the world. They've decided that liposuction fluid, which -- in the United States, we have a lot of liposuction fluid. (Laughter) It's a great source of stem cells. Stem cells are packed in that liposuction fluid. So you could go in, you could get your tummy-tuck. Out comes the liposuction fluid, and in this case, the stem cells are isolated and turned into neurons. All done in the lab. And I think fairly soon, you will see patients being treated with their own fat-derived, or adipose-derived, stem cells.
Voici un autre exemple de thérapie à base de cellules souches qui n'est pas encore vraiment clinique, mais le sera très bientôt je pense. Ceci est le travail de Kacey Marra de Pittsburgh, avec de nombreux collègues dans le monde. Ils ont décidé que le liquide de la liposuccion, -- aux Etats Unis, nous avons beaucoup de liquide provenant des liposuccions. (Rires) C'est une grande source de cellules souches. les cellules souches sont concentrées dans ce liquide de liposuccion. Alors vous pourriez y aller, et prendre votre plastie abdominale. Le liquide de liposuccion en sort, et dans ce cas, les cellules souches sont isolées et transformées en neurones. Tout a été fait au labo. Et je pense qu'assez tôt, vous verrez des patients se faire traiter avec leurs propres cellules souches dérivées de gras, ou de tissu adipeux.
I talked before about the use of devices to dramatically change the way we treat disease. Here's just one example before I close up. This is equally tragic. We have a very abiding and heartbreaking partnership with our colleagues at the Institute for Surgical Research in the US Army, who have to treat the now 11,000 kids that have come back from Iraq. Many of those patients are very severely burned.
J'ai parlé précédemment de l'utilisation d'appareils pour changer radicalement la manière dont nous traitons la maladie. Voici un dernier exemple avant de finir. Ceci est également tragique. Nous avons un partenariat très fort et indéfectible avec nos collègues de l'Institut de Recherche Chirurgicale de l'Armée Américaine, qui doivent traiter les maintenant 11 000 jeunes soldats qui sont revenus d'Irak. La plupart de ces patients sont gravement brulés.
And if there's anything that's been learned about burn, it's that we don't know how to treat it. Everything that is done to treat burn -- basically we do a sodding approach. We make something over here, and then we transplant it onto the site of the wound, and we try and get the two to take. In this case here, a new, wearable bio-reactor has been designed -- it should be tested clinically later this year at ISR -- by Joerg Gerlach in Pittsburgh. And that bio-reactor will lay down in the wound bed. The gun that you see there sprays cells. That's going to spray cells over that area. The reactor will serve to fertilize the environment, deliver other things as well at the same time, and therefore we will seed that lawn, as opposed to try the sodding approach. It's a completely different way of doing it.
Et s'il y a quelque chose que nos avons appris au sujet des brûlures, c'est que nous ne savons pas comment les traiter. Tout ce qui est fait pour soigner les brûlures -- en fait nous avons une drôle d'approche. Nous fabriquons quelque chose par ici, et ensuite nous le transplantons à l'endroit de la blessure, et nous essayons de faire en sorte que les deux prennent. Dans ce cas précis, un nouveau bio-réacteur portable a été créé -- il devrait être testé cliniquement plus tard cette année à l'ISR -- par Joerg Gerlach à Pittsburgh. Et ce bio-réacteur sera appliqué sur la blessure. Le pistolet que vous voyez ici vaporise les cellules. Ça va vaporiser les cellules sur cette surface. Le réacteur va servir à fertiliser l'environnement, à distribuer d'autres choses en même temps, on va donc ensemencer cette pelouse, au lieu d'essayer l'autre approche. C'est une façon complètement différente de procéder.
So my 18 minutes is up. So let me finish up with some good news, and maybe a little bit of bad news. The good news is that this is happening today. It's very powerful work. Clearly the images kind of get that across. It's incredibly difficult because it's highly inter-disciplinary. Almost every field of science engineering and clinical practice is involved in trying to get this to happen.
Mes 18 minutes touchent à leur fin. Alors laissez-moi finir avec de bonnes nouvelles, et peut-être un peu de mauvaises nouvelles. La bonne nouvelle est que ceci est en application aujourd'hui. C'est un travail très puissant. Les images le montrent clairement. C'est incroyablement difficile parce que c'est hautement interdisciplinaire. Presque tous les champs de la science, de l'ingénierie et des pratiques cliniques sont impliqués dans cette tentative.
A number of governments, and a number of regions, have recognized that this is a new way to treat disease. The Japanese government were perhaps the first, when they decided to invest first 3 billion, later another 2 billion in this field. It's no coincidence. Japan is the oldest country on earth in terms of its average age. They need this to work or their health system dies. So they're putting a lot of strategic investment focused in this area. The European Union, same thing. China, the same thing. China just launched a national tissue-engineering center. The first year budget was 250 million US dollars.
Nombre de gouvernements et de régions ont reconnu que ceci est un nouveau moyen de soigner les maladies. Le gouvernement japonais était peut-être le premier, quand ils ont décidé d'investir d'abord 3 milliards, puis 2 autres milliards dans ce domaine. Ce n'est pas une coïncidence. Le Japon est le plus vieux pays en termes d'âge moyen. Ils ont besoin que ça fonctionne sinon leur système de santé meurt. Alors ils font beaucoup d'investissements stratégiques spécifiquement dans ce domaine. L'Union Européenne, même chose. La Chine, même chose La Chine vient de lancer un centre national d'ingénierie tissulaire. Le budget de la première année était de 250 millions de dollars.
In the United States we've had a somewhat different approach. (Laughter) Oh, for Al Gore to come and be in the real world as president. We've had a different approach. And the approach has basically been to just sort of fund things as they come along. But there's been no strategic investment to bring all of the necessary things to bear and focus them in a careful way.
Aux Etats-Unis, nous avons une approche quelque peu différente. Nous -- (Rires) -- oh, pour qu'Al Gore devienne président dans le monde réel. Nous avons eu une approche différente. Et l'approche a globalement été de subventionner les choses au fur et à mesure. Mais il n'y eu aucun investissement stratégique pour apporter tous les éléments nécessaires et les mettre au point avec attention.
And I'm going to finish up with a quote, maybe a little cheap shot, at the director of the NIH, who's a very charming man. Myself and Jay Vacanti from Harvard went to visit with him and a number of his directors of his institute just a few months ago, to try and convince him that it was time to take just a little piece of that 27.5 billion dollars that he's going to get next year and focus it, in a strategic way, to make sure we can accelerate the pace at which these things get to patients. And at the end of a very testy meeting, what the NIH director said was, "Your vision is larger than our appetite." I'd like to close by saying that no one's going to change our vision, but together we can change his appetite. Thank you.
Et je vais finir avec une citation, peut-être un petit coup bas au directeur du NIH (Institut National de la Santé), qui est un homme très charmant. Jay Vacanti de Harvard et moi-même lui ont rendu visite ainsi qu'à de nombreux directeurs de son institut il y a seulement quelques mois, pour essayer et le convaincre qu'il était temps de prendre juste une petite partie des 27,5 milliards de dollars qu'il touchera l'année prochaine et de l'investir de manière stratégique, pour faire en sorte que nous puissions accélérer le rythme auquel les patients reçoivent ces traitements. Et à la fin de cette réunion houleuse, ce que le directeur du NIH a dit est, "Votre vision est plus grande que notre appétit." J'aimerai finir en disant que personne ne va changer notre vision, mais qu'ensemble nous pouvons changer son appétit. Merci.