I'm going to talk to you today about hopefully converting fear into hope. When we go to the physician today -- when we go to the doctor's office and we walk in, there are words that we just don't want to hear. There are words that we're truly afraid of. Diabetes, cancer, Parkinson's, Alzheimer's, heart failure, lung failure -- things that we know are debilitating diseases, for which there's relatively little that can be done.
امروز می خوام در مورد تبدیل امیدوارانه ترس به امید براتون بگم. ما زمانیکه دکتر میرویم، و وارد مطب دکتر میشویم، کلماتی هستند که ما مایل به شنیدن آنها نیستیم. کلماتی که ما واقعا از شنیدن آنها ترس داریم. دیابت، سرطان، پارکینسون،آلزایمر، نارسایی قلبی، مشکل تنفسی. چیزهایی که ما آنها را به عنوان بیماریهای ناتوان کننده می شناسیم و تقریبا در مورد آنها کاری نمیشه کرد.
And what I want to lay out for you today is a different way of thinking about how to treat debilitating disease, why it's important, why without it perhaps our health care system will melt down if you think it already hasn't, and where we are clinically today, and where we might go tomorrow, and what some of the hurdles are. And we're going to do all of that in 18 minutes, I promise.
و چیزی که امروز می خواهم برایتان توضیح دهم روش متفاوت فکر کردن درباره درمان بیماریهای ناتوان کننده است، و چرا اهمیت دارد. چرا بدون آن ممکن است سیستم ایمنی بدنمان تحلیل برود، اگر فکر میکنید که آن تا حال تحلیل نشده است. و امروز ما از نظر کلینیکی کجا هستیم و در آینده کجا باید برسیم، و موانع کدامها هستند. ظرف مدت 18 دقیقه به همه اینها برسیم. قول میدهم
I want to start with this slide, because this slide sort of tells the story the way Science Magazine thinks of it. This was an issue from 2002 that they published with a lot of different articles on the bionic human. It was basically a regenerative medicine issue. Regenerative medicine is an extraordinarily simple concept that everybody can understand. It's simply accelerating the pace at which the body heals itself to a clinically relevant timescale. So we know how to do this in many of the ways that are up there. We know that if we have a damaged hip, you can put an artificial hip in. And this is the idea that Science Magazine used on their front cover.
من با این اسلاید شروع می کنم، به این دلیل که این اسلاید بازگو کننده داستان يه راه است که since magazine به آن فکر مي کند این مربوط به نشریه سال 2002 بود با مقالات مختلف زیادی در مورد بیونیک انسان آن اساسا یک مسئله پزشکی احیا کننده بود. پزشکی احیاکننده یک مفهوم فوق العاده ساده ایست هر کسی قادر به درک آن می باشد. آن بسادگی سرعتی را که بدن خودش را التیام می بخشد تسریع می کند تا یک دوره زمانی کلینیکی مربوط بنابراین ما میدونیم که چطور این را با بسیاری از روشهایی که وجود دارند انجام دهیم. میدانیم که اگر مفصل رانمان آسیب دیده باشد، میتونید یک مفصل مصنوعی جایگزین کنید. و این موضوعیست که در جلد رویی مجله علمی درج شده است.
This is the complete antithesis of regenerative medicine. This is not regenerative medicine. Regenerative medicine is what Business Week put up when they did a story about regenerative medicine not too long ago. The idea is that instead of figuring out how to ameliorate symptoms with devices and drugs and the like -- and I'll come back to that theme a few times -- instead of doing that, we will regenerate lost function of the body by regenerating the function of organs and damaged tissue. So that at the end of the treatment, you are the same as you were at the beginning of the treatment.
این کاملا ضد طب احیا کننده است. این طب احیا کننده نیست. طب احیا کننده چیزی است که Business Week عنوان میکند زمانیکه چندی پیش داستانی را در مورد طب احیا کننده مطرح کردند. هدف این است که بجای شناخت روش اصلاح درد با وسایل و داروها و روشهای مشابه-- و بعدا به این مسئله خواهم پرداخت-- بجای آن، عملکرد از بین رفته بدن را با احیای مجدد عملکرد اعضا و بافتهای آسیب دیده باز گردانیم. در نتیجه، در پایان درمان وضع بیمار مشابه وضعیتش بهنگام شروع درمان می باشد.
Very few good ideas -- if you agree that this is a good idea -- very few good ideas are truly novel. And this is just the same. If you look back in history, Charles Lindbergh, who was better known for flying airplanes, was actually one of the first people along with Alexis Carrel, one of the Nobel Laureates from Rockefeller, to begin to think about, could you culture organs? And they published this book in 1937, where they actually began to think about, what could you do in bio-reactors to grow whole organs? We've come a long way since then. I'm going to share with you some of the exciting work that's going on.
برخی ایده های خوب—اگرشما قبول کنید که این یک ایده خوبی است-- برخی از ایده های خوب داستان واقعی هستند. و این دقیقا مثل آن است. اگر شما تاریخ را مرور کنید، چارلز لیندبرگ – که معروفیتش به خاطر هواپیما است -- حقیقتا یکی از اولین افرادی بود، همراه با الکسیز کارل، یکی از نجیب زادگان برجسته راکفیلر، عنوان کرد که آیا می توان اعضای بدن را پرورش داد؟ و آنها این کتاب را در سال 1937 منتشر کردند، که در آن به این موضوع پرداختند که، چطور میتوان در راکتورهاي زيستي(bio-reactors) تمای اعضای بدن را پرورش داد؟ آز آن زمان به بعد ما پیشرفتهای زیادی داشته ایم. بعضی از کارهای مهییجی را که در حال انجامند برایتان شرح میدهم.
But before doing that, what I'd like to do is share my depression about the health care system and the need for this with you. Many of the talks yesterday talked about improving the quality of life, and reducing poverty, and essentially increasing life expectancy all around the globe. One of the challenges is that the richer we are, the longer we live. And the longer we live, the more expensive it is to take care of our diseases as we get older.
اما قبل از آن ، می خواهم نگرانیم را در مورد سیستم ایمنی و نیاز به آن را با شما در میان بگذارم. در گذشته بیشتر صحبتها در مورد بهبود کیفیت زندگی و فقرزدایی بود. و اساسا افزایش امید به زندگی در سراسر جهان. یکی از چالشها این است که هر چه قدر ثروتمند تر باشیم ، به همان اندازه طول عمرمان بیشتر خواهد بود. و هر قدر طول عمرمان زیاد باشد، هزینه آن بیشتر خواهد بود برای مراقبت بیشتر در برابر بیماریها با کهولت سن.
This is simply the wealth of a country versus the percent of population over the age of 65. And you can basically see that the richer a country is, the older the people are within it. Why is this important? And why is this a particularly dramatic challenge right now? If the average age of your population is 30, then the average kind of disease that you have to treat is maybe a broken ankle every now and again, maybe a little bit of asthma. If the average age in your country is 45 to 55, now the average person is looking at diabetes, early-onset diabetes, heart failure, coronary artery disease -- things that are inherently more difficult to treat, and much more expensive to treat.
حقیقتا توانگری یک کشور برابر درصد جمعیت بیش از 65 سال است. و شما میبینید که یک کشور ثروتمند ، جمعیت سالخورده بیشتری دارد. دلیل اهمیت این چیست؟ و چرا این موضوع اکنون یک چالش مهيج ویژه ای است؟ اگر متو.سط سنی افراد کشور 30 سال باشد، بنابراین انواع بیماری معمولی که باید درمان شود شاید هر از گاهی در رفتگی قوزک پا، احتمالا در مواردی هم تنگی نفس باشد. اگر متو.سط سنی کشوری بین 55-45 سال باشد، بطور میانگین افراد دچار دیابت، دیابت نوع اول، نارسایی قلبی، بیماری عروق کرونری می شوند. بیماریهایی که ذاتا درمانشان مشکل است، و برای درمان آنها هزینه زیادی صرف می شود.
Just have a look at the demographics in the U.S. here. This is from "The Untied States of America." In 1930, there were 41 workers per retiree. 41 people who were basically outside of being really sick, paying for the one retiree who was experiencing debilitating disease. In 2010, two workers per retiree in the U.S. And this is matched in every industrialized, wealthy country in the world. How can you actually afford to treat patients when the reality of getting old looks like this?
حال اینجا نگاهی به آمار نفوس در آمریکا داشته باشیم. این مربوط است به " ایالات متحده آمریکا" . در سال 1930، 41 کارگر با ازا هر بازنشسته 41 نفر که عمدتا بدون بیماری بودند، حق بيمه پرداخت مي کردند براي بازنشسته اي که با بيماري ديابت را دست و پنجه نرم مي کند در 2010 ،به دو کارگر با ازا هر يازنشسته در ايالات متحده رسيده است و این در هر کشور صنعتی، ثروتمند در جهان صدق میکند.. واقعا چطور میتوان هزینه درمان این بیمارها را متحمل شد، زمانیکه واقعیت سالخوردگی مثل این باشد؟
This is age versus cost of health care. And you can see that right around age 45, 40 to 45, there's a sudden spike in the cost of health care. It's actually quite interesting. If you do the right studies, you can look at how much you as an individual spend on your own health care, plotted over your lifetime. And about seven years before you're about to die, there's a spike. And you can actually -- (Laughter) -- we won't get into that. (Laughter)
این است سن دربرابر هزینه درمان. و شما می بینید که در سنین 45و45-40 سالگی ، یک افزایش شدیدی در هزینه های درمان وجود دارد. واقعا جالب است – اگر بررسیهای درستی انجام دهید ، شما به عنوان یک فرد می توانید میزان هزینه صرف شده برای سلامتی تان را ، در طول زندگیتانحساب کنید. و تقریبا هفت سال آخر زندگی، افزایش{ هزینه} وجود دارد. و شما در حقیقت می توانید -- ( خنده) -- به آن کاری نداریم. ( خنده)
There are very few things, very few things that you can really do that will change the way that you can treat these kinds of diseases and experience what I would call healthy aging. I'd suggest there are four things, and none of these things include an insurance system or a legal system. All those things do is change who pays. They don't actually change what the actual cost of the treatment is.
خیلی چیزهای کمی وجود دارد ، خیلی چیزهای کمی که شما می توانید انجام دهید که روشی را که شما می توانید این نوع بیماریها را درمان کنید تغییر خواهد داد و تجربه می کنید چیزی را که من آنرا طول عمر سالم می نامم. من چهار روش را پیشنهاد میکنم. و هیچیک از این روشها از یک سیستم بیمه یا یک سیستم قانونی تبعیت نمیکنند. تمامی چیزی که آن انجام میدهد تغییری برای فرد هزینه کننده است. آنها هزینه واقعی درمان را تغییر نمیدهند.
One thing you can do is not treat. You can ration health care. We won't talk about that anymore. It's too depressing. You can prevent. Obviously a lot of monies should be put into prevention.
یک کاری که شما میتوانید انجام دهید،درمان نیست .شما می توانید مراقبت سلامتي را درجه بندی کنید. ما بیشتر از این راجع به آن صحبت نخواهیم کرد. خیلی ناراحت کننده است شما می توانید پیشگیری کنید. بطور واضح مبلغ زیادی باید صرف پیشگیری شود.
But perhaps most interesting, to me anyway, and most important, is the idea of diagnosing a disease much earlier on in the progression, and then treating the disease to cure the disease instead of treating a symptom. Think of it in terms of diabetes, for instance. Today, with diabetes, what do we do? We diagnose the disease eventually, once it becomes symptomatic, and then we treat the symptom for 10, 20, 30, 40 years. And we do OK. Insulin's a pretty good therapy. But eventually it stops working, and diabetes leads to a predictable onset of debilitating disease.
اما شاید چیزیکه برای من بیشتر جالب و مهم تر باشه، تشخیص بیماری درمراحل اولیه قبل از پیشرفت است، و سپس درمان بیماری بجای درمان درد است. به عنوان مثال، در مورد دیابت فکرکنید. امروزه ما راجع به بیماری دیابت چه کاری انجام میدهیم؟ ما بیماری را در آخرین مرحله تشخیص می دهیم،زمانیکه علائم بیماری ظاهر میشود، و سپس به مدت 140و30و20و10 سال علائم بیماری را درمان میکنیم. و بهترین کار را انجام میدهیم . انسولین بهترین درمان آن است. اما در نهایت آن مانع انجام کار را متوقف میکند، و دیابت منجر به یک بیماری قابل پیش بینی ناتوان کننده ای میشود.
Why couldn't we just inject the pancreas with something to regenerate the pancreas early on in the disease, perhaps even before it was symptomatic? And it might be a little bit expensive at the time that we did it, but if it worked, we would truly be able to do something different.
چرا ما نمی توانیم چیزی را به پانکراس تزریق کنیم تا پانکراس را در مراحل اولیه بیماری احیا کند، حتی شاید قبل از این که نشانه های بیماری در ان ظاهر شود؟ و آن ممکن است در زمانیکه ما آنرا انجام میدهیم کمی هزینه بر باشد، اما آگر آن تاثیر گذار باشد، ما قادر خواهیم بود به روش دیگری عمل کنیم.
This video, I think, gets across the concept that I'm talking about quite dramatically. This is a newt re-growing its limb. If a newt can do this kind of thing, why can't we? I'll actually show you some more important features about limb regeneration in a moment. But what we're talking about in regenerative medicine is doing this in every organ system of the body, for tissues and for organs themselves. So today's reality is that if we get sick, the message is we will treat your symptoms, and you need to adjust to a new way of life.
این تصویر ویدیویی ، فکر کنم چیزی را که در مورد آن صحبت می کنم را نشان دهد. این یک سوسمار آبی است که در حال بازسازی عضوی از بدنش (دست یا پا)هست. آگر یک سوسکمر آبی این کار را انجام بدهد، چرا ما نتوانیم؟ چند ویژگی مهم سوسمار آبی را در مورد بازسازی دست یا پا همین آلان نشان میدهم. اما چیزی که ما در طب احیا در مورد آن صحبت میکنیم بازسازی در کلیه اعضای بدن می باشد، بازسازی خود بافتها و اندامها. بنابراین واقعیت امروز اینست که اگر مریض شویم، ما علایم بیماری تان را درمان خواهیم کرد، و شما مجبورید با روش جدید زندگی خودتان را وفق دهید.
I would pose to you that tomorrow -- and when tomorrow is we could debate, but it's within the foreseeable future -- we will talk about regenerative rehabilitation. There's a limb prosthetic up here, similar actually one on the soldier that's come back from Iraq. There are 370 soldiers that have come back from Iraq that have lost limbs. Imagine if instead of facing that, they could actually face the regeneration of that limb. It's a wild concept. I'll show you where we are at the moment in working towards that concept.
من فردا آن را برای شما توضیح میدهم -- و فردا در مورد آن بحث می کنیم، اما در آينده نزديک -- ما در مورد احيا توان بخشي صحبت خواهیم کرد. یک عضو مصنوعي از بدن وجود دارد، واقعا مشابه سربازی که از عراق برگشته است... 370 سربازی که از عراق برگشته اند عضوی از بدنشان را از دست داده اند. تصور کنید اگر آنها بجای آن چيزي که هستند (وجود معلوليت) با بازسازی عضو از دست رفته مواجه شوند اين يک مفهوم ديوانه کننده است به شما نشان خواهم داد که در ارتباط با این موضوع ما تا چه حد پیشرفته ایم.
But it's applicable, again, to every organ system. How can we do that? The way to do that is to develop a conversation with the body. We need to learn to speak the body's language. And to switch on processes that we knew how to do when we were a fetus. A mammalian fetus, if it loses a limb during the first trimester of pregnancy, will re-grow that limb. So our DNA has the capacity to do these kinds of wound-healing mechanisms. It's a natural process, but it is lost as we age. In a child, before the age of about six months, if they lose their fingertip in an accident, they'll re-grow their fingertip. By the time they're five, they won't be able to do that anymore.
اما این موضوع برای همه اعضا کاربرد دارد. ما چطور می توانیم آن را انجام دهیم؟ راه انجام این کار صحبت کردن با بدنمان هست. ما باید زبان گفتگو با بدنمان را یاد بگیریم. و به روشهایی رو آوریم که ما آنها را زمانی که جنینی بودیم میدانستیم. یک جنین پستانداراگر در طول سه ماهه اول بارداری عضوی را از دست بدهد، آن عضو را مجددا خواهد ساخت. بنابراین DNA ما توان انجام چنین مکانیزمهای ترمیم زخم را دارا می باشد. این یک فرایند طبیعی است، اما با افزایش سن از بین میرود. اگر یک کودک، تا قبل از 6 ماهگی سر انگشتش را در یک سانحه از دست بدهد آنها بخش از دست رفته را بازسازی خواهند کرد. زمانیکه به سن 5 سالگی برسد، دیگر قادر به بازسازی نخواهند بود.
So to engage in that conversation with the body, we need to speak the body's language. And there are certain tools in our toolbox that allow us to do this today. I'm going to give you an example of three of these tools through which to converse with the body.
بنابراین برای گفتگو با بدن به زبان بدن باید صحبت کرد. و ابزارهای مشخصی امروزه وجود دارد که به ما اجازه این کار را میدهد. می خواهم نمونه ای از این سه ابزاررا نشان دهم که بوسیله آنها می توانیم با بدنمان صحبت کنیم.
The first is cellular therapies. Clearly, we heal ourselves in a natural process, using cells to do most of the work. Therefore, if we can find the right cells and implant them in the body, they may do the healing. Secondly, we can use materials. We heard yesterday about the importance of new materials. If we can invent materials, design materials, or extract materials from a natural environment, then we might be able to have those materials induce the body to heal itself. And finally, we may be able to use smart devices that will offload the work of the body and allow it to heal.
اولین مورد درمان سلولی است بطور آشکار ما بدنمان را طبق یک فرایند طبیعی التیام می بخشیم با استفاده از سلولهایی که بیشتر کارها را انجام میدهند. بنابراین اگر ما سلولهای مناسبی را پیدا کنیم و انها را در بدن جایگزین کنیم، ممکن است آنها کار معالجه را انجام دهند. دومین مورد، استفاده از مواد می باشد. دیروز در مورد اهمیت مواد جدید مطلبی را شنیدم. اگر ما موادی را بسازیم، طرح ریزی کنیم، یا از منابع طبیعی انها را استخراج کنیم، در نتیج آنها می توانیم موادی را داشته باشیم تا توسط آنها بدن قادر به التیام بخشیدن خودش باشد. و مورد آخر اینکه، ما می توانیم از ابزارهای هوشمند استفاده کنیم که کار بدن را آسانتر کرده و در التیام بخشیدن بدن به آن کمک خواهند کرد.
I'm going to show you an example of each of these, and I'm going to start with materials. Steve Badylak -- who's at the University of Pittsburgh -- about a decade ago had a remarkable idea. And that idea was that the small intestine of a pig, if you threw away all the cells, and if you did that in a way that allowed it to remain biologically active, may contain all of the necessary factors and signals that would signal the body to heal itself. And he asked a very important question. He asked the question, if I take that material, which is a natural material that usually induces healing in the small intestine, and I place it somewhere else on a person's body, would it give a tissue-specific response, or would it make small intestine if I tried to make a new ear?
می خواهم نمونه ای از آنها را به شما نشان دهم، می خواهم نمونه ای از آنها را به شما نشان دهم، استیو بادیلک – از دانشگاه پیتسبرگ -- حدود یک قرن پیش ایده جالبی داشت. و از این قرار بود که اگر روده کوچک یک خوک، اگر همه سلولهایش دور انداخته شود، و طوریکه از نظر زیستی سلولهای فعالی باقی بمانند، همه فاکتورها و نشانه های لازم را دارا میباشد که علائم التیام بخشیدن رابرای بدن ارسال کند. و او یک پرسش مهمی را مطرح کرد. او پرسید، آیا اگر ماده ای ، یک ماده طبیعی که بطور طبیعی التیام بخشی روده کوچک را تحریک میکند، در قسمت دیگری از بدن قرار دهم عکس العمل مربوط به بافت را نشان میدهد یا باعث ایجاد روده کوچک خواهد شد، اگربخواهم یک گوش جدیدی را بوجود بیاورد؟
I wouldn't be telling you this story if it weren't compelling. The picture I'm about to show you is a compelling picture. (Laughter) However, for those of you that are even the slightest bit squeamish -- even though you may not like to admit it in front of your friends -- the lights are down. This is a good time to look at your feet, check your Blackberry, do anything other than look at the screen. (Laughter)
اگر مجبور نبودم، نمی خواستم این داستان را نقل کنم. این تصویر که را که می خواهم نشان بدهم -- (خنده) -- یک تصویر اجباری است. هر چند که ، آنهایی که کمی تهوع آور هستند -- ولو اینکه دوست ندارید جلوی دوستانتان به آن راضی باشید -- چراغها خاموش است. فرصت خوبیست که سرتان را پایین بیندازید ، گوشي بلک بري خود را چک کنيد، کار دیگری به غیر از نگاه کردن به پرده انجام بدهید. (خنده)
What I'm about to show you is a diabetic ulcer. And although -- it's good to laugh before we look at this. This is the reality of diabetes. I think a lot of times we hear about diabetics, diabetic ulcers, we just don't connect the ulcer with the eventual treatment, which is amputation, if you can't heal it. So I'm going to put the slide up now. It won't be up for long. This is a diabetic ulcer. It's tragic. The treatment for this is amputation. This is an older lady. She has cancer of the liver as well as diabetes, and has decided to die with what' s left of her body intact.
چیزی که می خواهم نشانم بدهم یک زخم دیابت هستش. و گرچه – خوب است که قبل از اینکه ان را ببینیم ، بخندیم. این حقیقت دیابت است. فکر کنم خیلی وقتها راجع به دیابت ، زخمهای دیابت می شنویم، ما کاری به درمان احتمالی زخم نداریم، چیزی که منجر به قطع عضو میشود، اگر نتوان درمانش کرد. بنابراین اسلاید را نشان میدهم.خيلي طول نمي کشه. این یک زخم دیابت است. خیلی ناراحت کننده است. درمانش قطع عضو {آسیب دیده} است. این یک خانم مسنی هست. او دچار سرطان کبد و دیابت هست. و تصمیم گرفته با بقیه قسمتهای سالم بدنش زندگی کند.
And this lady decided, after a year of attempted treatment of that ulcer, that she would try this new therapy that Steve invented. That's what the wound looked like 11 weeks later. That material contained only natural signals. And that material induced the body to switch back on a healing response that it didn't have before.
و پس ازیکسال تلاش برای معالجه آن زخم تصمیم گرفت، این روش جدید درمان را که استیو پیدا کرده ، امتحان کند. این تصویر زخم، بعد از 11 هفته است. این ماده فقط علائم طبیعی را شامل می شود. و بدن را برای دادن پاسخ التیام تحریک میکند که قبلا وجود نداشت.
There's going to be a couple more distressing slides for those of you -- I'll let you know when you can look again. This is a horse. The horse is not in pain. If the horse was in pain, I wouldn't show you this slide. The horse just has another nostril that's developed because of a riding accident. Just a few weeks after treatment -- in this case, taking that material, turning it into a gel, and packing that area, and then repeating the treatment a few times -- and the horse heals up. And if you took an ultrasound of that area, it would look great.
دو اسلاید ناراحت کننده دیگری نیزبرای شماها وجود داره -- که به شما نشان میدهم وقتی دوباره نگاه می کنید. این یک اسب هستش.اسب دچار دردی نسیت. اگر درد میکشید ، این اسلاید ارا برایتان نشان نمیدادم. این اسب یک سوراخ بینی اضافی دارد به دلیل حادثه اسب سواری. درست پس از چند هفته از درمان -- در این مورد، با استفاده از مواد، تبدیل آن به ژل، و پوشیدن آن قسمت، و بعد تکرار درمان تا چندین بار-- و اسب بهبود می یابد.. اگر عمل (اولترا ساند) در آن محل انجام شود نتيجه فوق العاده خواهد بود
Here's a dolphin where the fin's been re-attached. There are now 400,000 patients around the world who have used that material to heal their wounds. Could you regenerate a limb? DARPA just gave Steve 15 million dollars to lead an eight-institution project to begin the process of asking that question.
این تصویر دولفینی اتست که بالش مجددا پیوند خورده. اکنون حدود 400 هزار بیمار در جهان وجود دارد که از مواد برای درمان زخمهایشان استفاده کرده اند. ایا شما می توانید عضوی را بازسازی کنید؟ DARPA پانزده میلیون دلار به استیو پرداخت تا یک پروژه 8 موسسه ای را هدایت کند برای شروع فرایند مطرح کردن پرسش .
And I'll show you the 15 million dollar picture. This is a 78 year-old man who's lost the end of his fingertip. Remember that I mentioned before the children who lose their fingertips. After treatment that's what it looks like. This is happening today. This is clinically relevant today. There are materials that do this. Here are the heart patches.
و من تصویر 15 میلیون دلاری را به شما نشان خواهم داد. این یک پیرمرد 78 ساله است که سر انگشتش را از دست داده است. کودکی را که قبلا سر انگشتش را از دست داده بو و به آن اشاره کردم را به یاد بیاورید. بعد از درمان این شکلی است. این امروزه اتفاق می افتد از لحاظ کلينيکي اين امکان پذير است موادی وجود دارند که این کار را انجام میدهند.
But could you go a little further? Could you, say, instead of using material, can I take some cells along with the material, and remove a damaged piece of tissue, put a bio-degradable material on there? You can see here a little bit of heart muscle beating in a dish. This was done by Teruo Okano at Tokyo Women's Hospital. He can actually grow beating tissue in a dish. He chills the dish, it changes its properties and he peels it right out of the dish. It's the coolest stuff.
اما آیا می توانید شما کمی جلوتر بروید؟ می توانید بگویید بجای استفاده از این مواد، می توانیم مقداری سلول را همراه با موادی استفاده کنیم و قسمت از بافت آسیب دیده را برداریم، و روی آن مقداری ماده قابل جذب زيستي بگذاریم؟ اینجا شما بخشی از عضله قلب در حال تپش درون ظرفی را می بینید. این عمل توسط تریو اوکانو در بیمارستان زنان توکیو انجام شد. او واقعا مي تواند بافت زنده را در درون ظرف رشد دهد او ظرف را خنک میکند، خنک کردن خواصش را تغییر می دهد و اون پوستش رو خارج از ظرف جدا مي کنه اين جالبتبرين بخششه
Now I'm going to show you cell-based regeneration. And what I'm going to show you here is stem cells being removed from the hip of a patient. Again, if you're squeamish, you don't want to watch. But this one's kind of cool. So this is a bypass operation, just like what Al Gore had, with a difference. In this case, at the end of the bypass operation, you're going to see the stem cells from the patient that were removed at the beginning of the procedure being injected directly into the heart of the patient. And I'm standing up here because at one point I'm going to show you just how early this technology is. Here go the stem cells, right into the beating heart of the patient. And if you look really carefully, it's going to be right around this point you'll actually see a back-flush. You see the cells coming back out. We need all sorts of new technology, new devices, to get the cells to the right place at the right time.
الان من مي خوام به شما احيائ بر پايه سلول را نشون بدم و چيزي که اينجا مي خوام بهتون نشون بدم اينه که سلولهاي بنيادي از ران بيمار جدا مي شوند دوباره اگه حالتون بد مي شه لازم نيست تماشا کنيد اما اين يکي يه جورايي جالبه پس اين يه عمل قلب باز هست مثل همون که ال گور داشت با يه فرق در اين يکي ،در انتهاي عمل قلب باز شما شاهد سلولهاي بنيادي بيمار از هستيد که در ابتداي مراحل ابتدايي جدا شد به طور مستقيم به قلب بيمار تزريق مي شود و من اينجا ايستاده ام براي اينکه در يک نقطه مي خواهم به شما نشان بدهم اين تکنولوژي تا چه حد پيشرفته است اينجا سلولهاي بنيادي،مستقيم به قلب تپنده بيمار تزريق مي شود و اگر واقعا با دقت نگاه کنيد مي رود تا دقيقا در دور اين نقطه قرار گيرد و شما در حقيقت يه چراغ سبز مي بينيد شما سلولهايي رو مي بينيد که دارند بر مي گردند ما به انواع تکنولوژي نياز داريم و انواع دستگاه ها که سلول ها را در زمان درست و مکان درست بگيريم
Just a little bit of data, a tiny bit of data. This was a randomized trial. At this time this was an N of 20. Now there's an N of about 100. Basically, if you take an extremely sick patient and you give them a bypass, they get a little bit better. If you give them stem cells as well as their bypass, for these particular patients, they became asymptomatic. These are now two years out. The coolest thing would be is if you could diagnose the disease early, and prevent the onset of the disease to a bad state.
فقط مقدار کمي ديتا ,يک مقدار جزيي ديتا اين يک آزمايش تصادفي است در آن زمان n از 20 است و الان در حدود n از 100 اساسا ،اگر شما بسيار مريض بيمار باشيد . و يک عباي پس به آنها بدهيد ،انها کمي بهتر خواهند شد اگر شما سلول هاي بنيادي به آنها بدهيد به همان خوبي باي پس آنها براي اين بيماران مشخص ،انها بدون علامت مي شوند و اکنون دو سال گذشته است و جالبترين نکته ممکن اين است که اگر اين بيماري زودتر تشخيص داده مي شد و از بدخيم شدن يک بيماري در اغاز جلوگيري ميشد
This is the same procedure, but now done minimally invasively, with only three holes in the body where they're taking the heart and simply injecting stem cells through a laparoscopic procedure. There go the cells. We don't have time to go into all of those details, but basically, that works too. You can take patients who are less sick, and bring them back to an almost asymptomatic state through that kind of therapy.
اين يک رويه يکسان است ،اما الان به طور وسيعي کاهش پيدا کرده فقط با 3نقطه در بدن جايي که انها قلب را نگه مي دارند و به سادگي سلولهاي بنيادي با روش لاپروسکوپي را تزريق مي کنند جايي که سلولها مي روند ما زمان کافي نداريم که به همه جزييات به پردازيم ولي به طور ابتدايي ،اين هم جواب مي دهد شما مي توانيد بيماراني باشيد که کمتر مريض هستند وبه وضعيت تقريبا بدون علامت برگردانده شوند ژ بوسيله اين روش درمان .
Here's another example of stem-cell therapy that isn't quite clinical yet, but I think very soon will be. This is the work of Kacey Marra from Pittsburgh, along with a number of colleagues around the world. They've decided that liposuction fluid, which -- in the United States, we have a lot of liposuction fluid. (Laughter) It's a great source of stem cells. Stem cells are packed in that liposuction fluid. So you could go in, you could get your tummy-tuck. Out comes the liposuction fluid, and in this case, the stem cells are isolated and turned into neurons. All done in the lab. And I think fairly soon, you will see patients being treated with their own fat-derived, or adipose-derived, stem cells.
ايجا يک مثال ديگر از درمان بوسيله سلولهاي بنيادي هست که هنوز به صورت کلينيکالي در نيمامد است ولي فکر مي کنم به اين زودي دي بيايد . اين کار کيسي مارا لز پيتسبرگ است به همراه تعدادي از همکاران در يراير جهان انها تصميم گرفتند مايع ليپوساکشن ، که --در ايالات متحده ،ما مقدار زيادي مايع ليپوساکشن داريم. خنده يک منبع عالي براي سلولهاي بنيادي است. سلولهاي بنيادي در مايع ليپوساکشن بسته شده اند شما مي توانيد وارد شويد ،مي توانيد شکم خود را بگيريد خروجي مايع ليپوساکشن است در اين مورد سلولهاي بنيادي جدا شده و به درون نرونها وارد مي شود همه در آزمايشگاه انجام مي شود و من فکر مي کنم در يک به زودي بيماران درمان خواند شد با سلولهاي بنيادي مشتق شده از چربي يا روغن خودشان ،
I talked before about the use of devices to dramatically change the way we treat disease. Here's just one example before I close up. This is equally tragic. We have a very abiding and heartbreaking partnership with our colleagues at the Institute for Surgical Research in the US Army, who have to treat the now 11,000 kids that have come back from Iraq. Many of those patients are very severely burned.
من قبلا در مورد تجهيزات صحبت کرده بودم که به طرز چشمگيري راهي که ما بيماري ها را معالجه مي کرديم عوض کرده اند اينجا يک مثال است قبل از اينکه حرفم را تمام کنم که بسيار غم انگيز است ما در اين تحمل اين درد و دل شکستگي با همکارانمان در موسسه تحقيقات در ارتش امريکا شريک هستيم کساني که مجبور به درمان 11 هزار فرديست که از عراق برگشته اند. بیشتر انها بیماران سوختگی شدیدی دارند.
And if there's anything that's been learned about burn, it's that we don't know how to treat it. Everything that is done to treat burn -- basically we do a sodding approach. We make something over here, and then we transplant it onto the site of the wound, and we try and get the two to take. In this case here, a new, wearable bio-reactor has been designed -- it should be tested clinically later this year at ISR -- by Joerg Gerlach in Pittsburgh. And that bio-reactor will lay down in the wound bed. The gun that you see there sprays cells. That's going to spray cells over that area. The reactor will serve to fertilize the environment, deliver other things as well at the same time, and therefore we will seed that lawn, as opposed to try the sodding approach. It's a completely different way of doing it.
و اگر چیزی در مورد سوختگی آنها وجود داشته باشد که آموختنی باشد، این است که در مورد درمان آن چیزی نمیدانیم. هر چیزی در مورد درمان سوختگی انجام میگیرد-- عمدتا ما روش sodding را به کار می گیریم. ما چيزها يي را مي سازيم و سپس در محل زخم ميکاريک و ما تلاش مي کنيم که آن دو به هم بچسبند و در اين مورد يک راکتور زيستي قابل پوشيدن جديد طراحي شده است که باید امسال بطور کلینیکی در ISR تست شود-- توسط Joerg Gerlach در پتسبرگ و آن bio-reactor در زینه زخم قرار میگیرد. تفنگی که آنجا مشاهده میکنید سلولها را اسپری میکند. سلولها را روی زخم اسپری میکند. راکتور برای مناسب کردن محیط به کار میرود، همزمان کارهای دیگری را انجام میدهد و بنابراین ما چمن را بذر پاشی میکنیم در مقابل که تلاش براي روش چمن مصنوعس است آن کاملا روشی متفاوت تر از آن است
So my 18 minutes is up. So let me finish up with some good news, and maybe a little bit of bad news. The good news is that this is happening today. It's very powerful work. Clearly the images kind of get that across. It's incredibly difficult because it's highly inter-disciplinary. Almost every field of science engineering and clinical practice is involved in trying to get this to happen.
به این ترتیب 18 دقیقه من رو تمام میشود پس به من اجازه بدهید که با چند خبر خوش صحبتم را خاتمه دهم و شاید تا حدودی با خبرهای بد. خبر خوب اینه که امروزه این عمل انجام میگیرد. آن یک کار قویی است. بطور مشخص تصاویر آن ... آن بطور غیر باورکردنی مشکل است به این دلیل که خیلی inter-disciplinary است. تقریبا هر علم مهندسی و عمل کلینیکی در به عمل پیوستن آین دخیل است.
A number of governments, and a number of regions, have recognized that this is a new way to treat disease. The Japanese government were perhaps the first, when they decided to invest first 3 billion, later another 2 billion in this field. It's no coincidence. Japan is the oldest country on earth in terms of its average age. They need this to work or their health system dies. So they're putting a lot of strategic investment focused in this area. The European Union, same thing. China, the same thing. China just launched a national tissue-engineering center. The first year budget was 250 million US dollars.
برخی دولتها و منطقه ها این را روش جدیدی در درمان بیماری دانسته اند شاید کشور ژاپن اولین کشوری بود که تصمیم گرفت اولین بار3 میلیارد و در مرحله دوم 2 میلیارد در این زمینه سرمایه گذاری کند. آن بطور تصادفی اتفاق نیفتاد. بر اساس متوسط سنی ژاپن قدیمی ترین کشور روی زمین است آنها برای کار کردن به این نیاز دارند یا {در غیر این صورت }سیستم سلامتی آنها از بین میرود. بنابراین انها سرمایه گذاری استراتژیک متمرکزی در این زمینه انجام میدهند اتحادیه اروپا هم همینطور چین هم همچنین. چین اخیرا یک مرکز ملی مهندسی بافت را راه اندازی کرد بودجه اولین سال 250 میلیون دلار آمریکا بود.
In the United States we've had a somewhat different approach. (Laughter) Oh, for Al Gore to come and be in the real world as president. We've had a different approach. And the approach has basically been to just sort of fund things as they come along. But there's been no strategic investment to bring all of the necessary things to bear and focus them in a careful way.
در ایالات متحده مه یک روش متفاوتی را به کار بسته ایم. (می خندد) ﭐ، برای بودن الگور به عنوان ریاست جمهوری در دنیای واقعی ما یک روش متفاوتی داشته ایم و این روش اساسا نوعی از چیزهای سرمایه ای بوده که پیش میروند اما هیچگونه سرمایه گذاری راهبردی وجود نداشته است که همه نیازمندیها را جهت دربرگرفتن و تمرکز آنها در یک روش دقیق گرد هم آورد
And I'm going to finish up with a quote, maybe a little cheap shot, at the director of the NIH, who's a very charming man. Myself and Jay Vacanti from Harvard went to visit with him and a number of his directors of his institute just a few months ago, to try and convince him that it was time to take just a little piece of that 27.5 billion dollars that he's going to get next year and focus it, in a strategic way, to make sure we can accelerate the pace at which these things get to patients. And at the end of a very testy meeting, what the NIH director said was, "Your vision is larger than our appetite." I'd like to close by saying that no one's going to change our vision, but together we can change his appetite. Thank you.
و با یک نقل قول، سخنم را به پایان می برم، ممکنه حرف جالبي باشه در دوره ریاست NIH ، که من و Jay Vacanti از هاروارد رفتیم به دیدار او و برخی از اعضای موسسه اش درست چند ماه پیش برای متقاعد ساختن او در مورد اینکه زمان برداشت مقداری از 27.5 میلیارد دلاری بود که قرار است سال آینده بگیرد و با یک روش استراتژیک مطمئن سازیم که می توانیم به سرعتی پیش برویم که این چیزها برای بیماران تاثیرگذار باشند. و در پایان جلسه چیزیکه مدیر NIH گفت این هست ، " وسعت دید شما بزرگتر از اشتیاق و میل من است" می خواهم با این جمله تمام کنم که کسی دید ما را عوض نخواهد کرد، اما ما همگی با هم می توانیم اشتیاق و میل کسی را عوض کنیم. متشکرم