I'm going to talk to you today about hopefully converting fear into hope. When we go to the physician today -- when we go to the doctor's office and we walk in, there are words that we just don't want to hear. There are words that we're truly afraid of. Diabetes, cancer, Parkinson's, Alzheimer's, heart failure, lung failure -- things that we know are debilitating diseases, for which there's relatively little that can be done.
Hoy voy a hablarles acerca de convertir el miedo en esperanza Cuando vamos con el especialista actualmente, cuando llegamos al consultorio y entramos, hay palabras que no queremos escuchar. Hay palabras a las que tenemos genuino temor. Diabetes, cancer, Parkinson, Alzheimer, falla cardiaca, falla pulmonar. Cosas que sabemos son enfermedades que debilitan, de las cuales relativamente poco puede hacerse.
And what I want to lay out for you today is a different way of thinking about how to treat debilitating disease, why it's important, why without it perhaps our health care system will melt down if you think it already hasn't, and where we are clinically today, and where we might go tomorrow, and what some of the hurdles are. And we're going to do all of that in 18 minutes, I promise.
Y lo que quiero establecer el día de hoy es una manera diferente de cómo tratar estas enfermedades debilitantes, por qué es importante. Por qué sin esto, quizá nuestro sistema de salud se desmorone, si es que piensan que ésto aún no ha ocurrido. Y dónde nos encontramos hoy, clínicamente hablando, y dónde podríamos encontrarnos mañana, y cuáles son algunos de los obstáculos. Haremos todo esto en 18 minutos, lo prometo.
I want to start with this slide, because this slide sort of tells the story the way Science Magazine thinks of it. This was an issue from 2002 that they published with a lot of different articles on the bionic human. It was basically a regenerative medicine issue. Regenerative medicine is an extraordinarily simple concept that everybody can understand. It's simply accelerating the pace at which the body heals itself to a clinically relevant timescale. So we know how to do this in many of the ways that are up there. We know that if we have a damaged hip, you can put an artificial hip in. And this is the idea that Science Magazine used on their front cover.
Quiero comenzar con esta diapositiva por que ésta narra la historia de cómo la revista "Science" ilustra el concepto. Esta es una edición de 2002 en donde publicaron diversos artículos sobre el humano biónico Básicamente se trató de una edición de medicina regenerativa. La medicina regenerativa es un concepto extraordinariamente sencillo que todos pueden entender. Se trata simplemente de acelerar el ritmo al cual el cuerpo se cura a si mismo a una escala de tiempo clínicamente relevante. Nosotros sabemos cómo hacer esto en varias de las maneras indicadas ahí. Sabemos que nos dañamos un hueso,éste se puede reemplazar por uno artificial. Y esta es la idea que la revista "Science" usó en su portada.
This is the complete antithesis of regenerative medicine. This is not regenerative medicine. Regenerative medicine is what Business Week put up when they did a story about regenerative medicine not too long ago. The idea is that instead of figuring out how to ameliorate symptoms with devices and drugs and the like -- and I'll come back to that theme a few times -- instead of doing that, we will regenerate lost function of the body by regenerating the function of organs and damaged tissue. So that at the end of the treatment, you are the same as you were at the beginning of the treatment.
Esto es totalmente opuesto a la medicina regenerativa. Esto no es medicina regenerativa. Medicina regenerativa es lo que publicó "Business Week" cuando escribieron una historia al respecto no hace mucho. La idea es que, en lugar de imaginarse como disminuir los síntomas con dispositivos, medicinas y similares -- y retomaré este tema varias veces más -- en lugar de hacer eso, regeneraremos las funciones perdidas del cuerpo mediante la regeneración del funcionamiento de organos y tejido dañado. Para que al final del tratamiento, usted sea el mismo de como estaba al inicio del tratamiento.
Very few good ideas -- if you agree that this is a good idea -- very few good ideas are truly novel. And this is just the same. If you look back in history, Charles Lindbergh, who was better known for flying airplanes, was actually one of the first people along with Alexis Carrel, one of the Nobel Laureates from Rockefeller, to begin to think about, could you culture organs? And they published this book in 1937, where they actually began to think about, what could you do in bio-reactors to grow whole organs? We've come a long way since then. I'm going to share with you some of the exciting work that's going on.
Muy pocas buenas ideas -- si están de acuerdo que ésta es una buena idea -- muy pocas ideas son de verdad novedosas. Y esta no es la excepción. Si revisan la historia, Charles Lindbergh -- quien es mejor conocido por volar aeroplanos-- fue en realidad de las primeras personas, junto con Alexis Carrel, uno de los ganadores Nobel desde Rockefeller, en comenzar a pensar ¿se pueden cultivar órganos? Ellos publicaron este libro en 1937, donde ellos comenzaron a pensar, ¿qué podría hacerse en bio-reactores para crecer órganos completos? Hemos logrado mucho desde entonces. Voy a compartir con ustedes algo del emocionante trabajo que se está realizando
But before doing that, what I'd like to do is share my depression about the health care system and the need for this with you. Many of the talks yesterday talked about improving the quality of life, and reducing poverty, and essentially increasing life expectancy all around the globe. One of the challenges is that the richer we are, the longer we live. And the longer we live, the more expensive it is to take care of our diseases as we get older.
Pero antes, quisiera yo compartirles mi depresión respecto al sistema de salud y la necesidad de esto con ustedes. Varias de las charlas de ayer se refirieron a la mejora de la calidad de vida y reducir la pobreza. Y en escencia incrementar la esperanza de vida en todo el mundo. Uno de los retos es que mientras más ricos seamos más viviremos. Y mientras más vivamos, más caro será cuidar de nuestras enfermedades mientras envejecemos.
This is simply the wealth of a country versus the percent of population over the age of 65. And you can basically see that the richer a country is, the older the people are within it. Why is this important? And why is this a particularly dramatic challenge right now? If the average age of your population is 30, then the average kind of disease that you have to treat is maybe a broken ankle every now and again, maybe a little bit of asthma. If the average age in your country is 45 to 55, now the average person is looking at diabetes, early-onset diabetes, heart failure, coronary artery disease -- things that are inherently more difficult to treat, and much more expensive to treat.
Esto es simplemente el bienestar de un país contra el porcentaje de población que tiene más de 65 años Y pueden ver que mientras más rico es un pais, tendrá más personas de mayor edad en él. ¿Por qué es esto relevante? ¿Y por qué esto es un reto particularmente dramático actualmente? Si la edad promedio de su poblacion es de 30 años, entonces el tipo de enfermedad promedio que se tratará probablemente sea un talón fracturado de vez en cuando, quizá un poco de asma. Si la edad promedio de la población en su país es de 45 a 55 años, entonces la persona promedio enfrentará diabetes, pre diabetes, falla cardiaca, enfermedad de la arteria coronaria. Enfermedades que son inherentemente más dificiles de tratar, y mucho más caras de tratar.
Just have a look at the demographics in the U.S. here. This is from "The Untied States of America." In 1930, there were 41 workers per retiree. 41 people who were basically outside of being really sick, paying for the one retiree who was experiencing debilitating disease. In 2010, two workers per retiree in the U.S. And this is matched in every industrialized, wealthy country in the world. How can you actually afford to treat patients when the reality of getting old looks like this?
Solo observen las estadísticas en Estados Unidos. Esto es de Estados Unidos de América. En 1930 habían 41 trabajadores por retirado. 41 personas que básicamente no estaban enfermas en realidad, pagando por un retirado que experimentaba una enfermedad debilitante. En 2010, dos trabajadores por retirado en EUA. Y eso coincide en todos los países industrializados y ricos en el mundo. ¿Cómo puede mantenerse el tratamiento de pacientes, cuando la realidad de envecejer se ve así?
This is age versus cost of health care. And you can see that right around age 45, 40 to 45, there's a sudden spike in the cost of health care. It's actually quite interesting. If you do the right studies, you can look at how much you as an individual spend on your own health care, plotted over your lifetime. And about seven years before you're about to die, there's a spike. And you can actually -- (Laughter) -- we won't get into that. (Laughter)
Esto es edad contra el costo de la salud. Y pueden ver que justo alrededor de los 45, 40 a 45 años, hay un incremento súbito en el costo de la salud. Es muy interesante --si se hacen los estudios correctos, pueden ver cuánto gastan ustedes, como individuos, en su propia salud, representado a lo largo de su vida. Y alrededor de siete años antes de morir, hay un pico. Y ustedes pueden -- (risas) --no entraremos en esto. (risas)
There are very few things, very few things that you can really do that will change the way that you can treat these kinds of diseases and experience what I would call healthy aging. I'd suggest there are four things, and none of these things include an insurance system or a legal system. All those things do is change who pays. They don't actually change what the actual cost of the treatment is.
Hay pocas cosas, muy pocas cosas que pueden hacer para cambiar la forma en que pueden tratar este tipo de enfermedades y experimentar lo que yo llamo una vejez sana. Yo sugiero que hay cuatro cosas. Y ninguna de estas incluye un sistema de seguros o sistema legal. Lo que hacen esas cosas es cambiar al que paga. Estas no cambian el costo actual del tratamiento.
One thing you can do is not treat. You can ration health care. We won't talk about that anymore. It's too depressing. You can prevent. Obviously a lot of monies should be put into prevention.
Una cosa que pueden hacer es no tratarse. Pueden racionar los cuidados. Pero no hablaremos de ello. Es muy deprimente. Pueden prevenir. Obviamente bastante dinero debería invertirse en la prevención.
But perhaps most interesting, to me anyway, and most important, is the idea of diagnosing a disease much earlier on in the progression, and then treating the disease to cure the disease instead of treating a symptom. Think of it in terms of diabetes, for instance. Today, with diabetes, what do we do? We diagnose the disease eventually, once it becomes symptomatic, and then we treat the symptom for 10, 20, 30, 40 years. And we do OK. Insulin's a pretty good therapy. But eventually it stops working, and diabetes leads to a predictable onset of debilitating disease.
Pero quizá lo más interesante, para mi, y más importante, es la idea de diagnosticar una enfermedad más temprano en su progresión, y entonces tratar la enfermedad para curarla en lugar de tratar un síntoma. Piensen en esto en términos de la diabetes, por ejemplo. Actualmente, con la diabetes ¿qué hacemos? Diagnosticamos la enfermedad eventualmente, una vez que muestra síntomas, y entonces tratamos los síntomas por 10, 20, 30, 40 años. Y nos va bien. La Insulina es una buena terapia. Pero eventualmente dejará de funcionar, y la diabetes nos lleva a un conjunto predecible de enfermedades debilitantes.
Why couldn't we just inject the pancreas with something to regenerate the pancreas early on in the disease, perhaps even before it was symptomatic? And it might be a little bit expensive at the time that we did it, but if it worked, we would truly be able to do something different.
¿Por qué no inyectar el páncreas con algo para regenerar el páncreas al inicio de la enfermedad, quizás incluso antes de que muestre síntomas? Y puede que sea un poco caro en el momento en que lo hagamos, pero si funciona, podríamos entonces hacer algo diferente.
This video, I think, gets across the concept that I'm talking about quite dramatically. This is a newt re-growing its limb. If a newt can do this kind of thing, why can't we? I'll actually show you some more important features about limb regeneration in a moment. But what we're talking about in regenerative medicine is doing this in every organ system of the body, for tissues and for organs themselves. So today's reality is that if we get sick, the message is we will treat your symptoms, and you need to adjust to a new way of life.
Este video, pienso, explica el concepto al que me refiero, de manera dramática. Este es un tritón regenerando su extremidad. Si un tritón puede hacer esto ¿por qué nosotros no? Les mostraré algunas características importantes sobre la regeneración de actividades en un momento. Pero de lo que hablamos acerca de la medicina regenerativa es hacer esto en cada sistema de órganos del cuerpo, para los tejidos y para los órganos. La realidad actual es que si nos enfermamos, el mensaje es que trataremos los síntomas, y usted deberá ajustarse a un nuevo estilo de vida.
I would pose to you that tomorrow -- and when tomorrow is we could debate, but it's within the foreseeable future -- we will talk about regenerative rehabilitation. There's a limb prosthetic up here, similar actually one on the soldier that's come back from Iraq. There are 370 soldiers that have come back from Iraq that have lost limbs. Imagine if instead of facing that, they could actually face the regeneration of that limb. It's a wild concept. I'll show you where we are at the moment in working towards that concept.
Les plantearé que para mañana -- y podemos debatir cuando será mañana-- pero se vislumbra en el futuro -- podremos hablar de rehabilitación regenerativa. Aquí se muestra una prótesis de extremidad similar a la que usa el soldado que regresó de Iraq hay 370 soldados que regresaron de Iraq y que perdieron extremidades. Imaginen que en lugar de esto, ellos pudieran realizar la regeneración de dicha extremidad. Es un concepto radical. Les mostraré donde nos encontramos actualmente trabajando en ese concepto.
But it's applicable, again, to every organ system. How can we do that? The way to do that is to develop a conversation with the body. We need to learn to speak the body's language. And to switch on processes that we knew how to do when we were a fetus. A mammalian fetus, if it loses a limb during the first trimester of pregnancy, will re-grow that limb. So our DNA has the capacity to do these kinds of wound-healing mechanisms. It's a natural process, but it is lost as we age. In a child, before the age of about six months, if they lose their fingertip in an accident, they'll re-grow their fingertip. By the time they're five, they won't be able to do that anymore.
Pero es aplicable, de nuevo, a todo el sistema de órganos. ¿Cómo podemos hacer eso? La forma de hacerlo es desarrollar una conversación con el cuerpo. Necesitamos aprender el lenguaje del cuerpo. Y cambiar a los procesos que conocimos cuando éramos fetos. Un feto de mamífero, si pierde un miembro durante el primer trimestre del embarazo, regenerará ese miembro. Entonces su ADN tiene la capacidad de hacer este tipo de mecanismos de sanación. Es un proceso natural, pero se pierde cuando crecemos. En un niño, antes de que cumpla seis meses, Si pierden la punta del dedo en un accidente, les crecerá de nuevo la punta del dedo. Para cuando tienen cinco años ya no podrá hacer eso.
So to engage in that conversation with the body, we need to speak the body's language. And there are certain tools in our toolbox that allow us to do this today. I'm going to give you an example of three of these tools through which to converse with the body.
Para poder conversar con el cuerpo, necesitamos hablar su lenguaje. Y existen ciertas herramientas que nos permiten hacer eso hoy en día. Les daré un ejemplo de tres de estas herramientas para conversar con el cuerpo.
The first is cellular therapies. Clearly, we heal ourselves in a natural process, using cells to do most of the work. Therefore, if we can find the right cells and implant them in the body, they may do the healing. Secondly, we can use materials. We heard yesterday about the importance of new materials. If we can invent materials, design materials, or extract materials from a natural environment, then we might be able to have those materials induce the body to heal itself. And finally, we may be able to use smart devices that will offload the work of the body and allow it to heal.
La primera es terapia celular. Claramente, nos curamos en un proceso natural, usando células para hacer el trabajo. Por lo tanto, si encontramos las células adecuadas e implantarlas en el cuerpo, estas podrían curarnos. Segundo, usar materiales. Vimos ayer la importancia de nuevos materiales. Si podemos inventar materiales, diseñarlos, o extraerlos de un ambiente natural, entonces podríamos usar ese material para que el cuerpo se cure a sí mismo. Y finalmente, podríamos usar dispositivos inteligentes que quitarán carga de trabajo al cuerpo y le permitirán curarse.
I'm going to show you an example of each of these, and I'm going to start with materials. Steve Badylak -- who's at the University of Pittsburgh -- about a decade ago had a remarkable idea. And that idea was that the small intestine of a pig, if you threw away all the cells, and if you did that in a way that allowed it to remain biologically active, may contain all of the necessary factors and signals that would signal the body to heal itself. And he asked a very important question. He asked the question, if I take that material, which is a natural material that usually induces healing in the small intestine, and I place it somewhere else on a person's body, would it give a tissue-specific response, or would it make small intestine if I tried to make a new ear?
Les mostraré un ejemplo de cada uno de estos, y comenzaré con materiales. Steve Badylak --que está en la Universidad de Pittsburgh -- hace una década tuvo una idea admirable. Esa idea fue que el intestino delgado de un cerdo, si se le quitan todas las células, haciéndolo de manera que le permita permanecer biológicamente activo, podría contener todos los factores y señales necesarios para indicarle al cuerpo que se sane a sí mismo. Y el se hizo una pregunta muy importante. Él pregunto, Si tomo ese material, que es un material natural que normalmente induce la sanación del intestino delgado, y lo coloco en el cuerpo de otra persona, ¿ocasionará una respuesta específica del tejido, o desarrollará un intestino delgado si yo tratara de hacer una nueva oreja?
I wouldn't be telling you this story if it weren't compelling. The picture I'm about to show you is a compelling picture. (Laughter) However, for those of you that are even the slightest bit squeamish -- even though you may not like to admit it in front of your friends -- the lights are down. This is a good time to look at your feet, check your Blackberry, do anything other than look at the screen. (Laughter)
No les contaría esta historia si no fuera necesario. La imagen que voy a mostrarles -- (risas) -- es una imagen necesaria. Sin embargo, para aquellos que son más impresionables -- aun cuando se resistan a admitirlo frente a sus amigos -- las luces están apagadas. Es buen momento para que vean sus pies, revisen sus agendas, hagan otra cosa menos ver la pantalla. (risas)
What I'm about to show you is a diabetic ulcer. And although -- it's good to laugh before we look at this. This is the reality of diabetes. I think a lot of times we hear about diabetics, diabetic ulcers, we just don't connect the ulcer with the eventual treatment, which is amputation, if you can't heal it. So I'm going to put the slide up now. It won't be up for long. This is a diabetic ulcer. It's tragic. The treatment for this is amputation. This is an older lady. She has cancer of the liver as well as diabetes, and has decided to die with what' s left of her body intact.
Los que les voy a mostrar es una úlcera diabética. Aunque, es bueno reir antes de ver esto. Esta es la realidad de la diabetes. Pienso que muchas veces escuchamos sobre úlcera diabética, no conectamos la úlcera con el tratamiento eventual, que es la amputación, si no puede curarse. Asi pues, mostraré la imagen. No tardará mucho. Esto es una úlcera diabética. Es trágico. El tratamiento para esto es la amputación. Esto es de una anciana. Tiene cáncer en el hígado así como diabetes, y ha decidido morir con lo que quede de su cuerpo intacto.
And this lady decided, after a year of attempted treatment of that ulcer, that she would try this new therapy that Steve invented. That's what the wound looked like 11 weeks later. That material contained only natural signals. And that material induced the body to switch back on a healing response that it didn't have before.
Y esa dama decidió, después de un año de intentar tratar esa úlcera, que deberíamos probar la nueva terapia que Steve inventó. Así es como la herida se veía 11 semanas después. El material contenía solamente señales naturales. Y este material indujo al cuerpo a cambiar a una respuesta de sanación que no tenía antes.
There's going to be a couple more distressing slides for those of you -- I'll let you know when you can look again. This is a horse. The horse is not in pain. If the horse was in pain, I wouldn't show you this slide. The horse just has another nostril that's developed because of a riding accident. Just a few weeks after treatment -- in this case, taking that material, turning it into a gel, and packing that area, and then repeating the treatment a few times -- and the horse heals up. And if you took an ultrasound of that area, it would look great.
Voy a mostrar un par más de diapositivas perturbadoras -- les avisaré cuando puedan mirar de nuevo. Este es un caballo. El caballo no siente dolor. Si el caballo sufriera, no les mostraría esta imagen. El caballo tiene otro orificio nasal debido a un accidente de cabalgata. Unas semanas después del tratamiento -- en este caso, se tomó el material, se hizo en gel, y se cubrió el área, se repitió el tratamiento varias veces -- y el caballo sanó. Si hacen un ultrasonido a esa área, se verá muy bien.
Here's a dolphin where the fin's been re-attached. There are now 400,000 patients around the world who have used that material to heal their wounds. Could you regenerate a limb? DARPA just gave Steve 15 million dollars to lead an eight-institution project to begin the process of asking that question.
He aquí a un delfín a quien se le puso de nuevo la aleta. Existen 400 000 pacientes en todo el mundo que han usado ese material para curar sus heridas. ¿Se puede regenerar un miembro? DARPA le dió a Steve 15 millones de dólares para dirigir el proyecto con 8 instituciones para comenzar el proceso de hacer esa pregunta.
And I'll show you the 15 million dollar picture. This is a 78 year-old man who's lost the end of his fingertip. Remember that I mentioned before the children who lose their fingertips. After treatment that's what it looks like. This is happening today. This is clinically relevant today. There are materials that do this. Here are the heart patches.
Y les mostraré la imagen de los 15 millones de dólares. Este es un señor de 78 años que perdió la punta del dedo. Recuerden lo que les dije de los niños que pierden la punta del dedo Después del tratamiento, así es como luce. Esto está pasando actualmente. Esto es clinicamente relevante. Hay materiales que hacen esto. Están los parches de corazón.
But could you go a little further? Could you, say, instead of using material, can I take some cells along with the material, and remove a damaged piece of tissue, put a bio-degradable material on there? You can see here a little bit of heart muscle beating in a dish. This was done by Teruo Okano at Tokyo Women's Hospital. He can actually grow beating tissue in a dish. He chills the dish, it changes its properties and he peels it right out of the dish. It's the coolest stuff.
¿Pero se podría ir más allá? ¿Podríamos, por decir, en lugar de usar material, tomar unas células junto con el material, y eliminar la parte del tejido dañado, poner un material bio-degradable? Pueden ver aquí un pedazo de músculo cardiaco latiendo en un plato. Esto fue hecho por Teruo Okano en el Hospital Femenino de Tokyo. El hizo crecer tejido palpitante en un plato. El enfría el plato, lo que cambia sus propiedades y lo extrae directamente del plato. Es algo genial.
Now I'm going to show you cell-based regeneration. And what I'm going to show you here is stem cells being removed from the hip of a patient. Again, if you're squeamish, you don't want to watch. But this one's kind of cool. So this is a bypass operation, just like what Al Gore had, with a difference. In this case, at the end of the bypass operation, you're going to see the stem cells from the patient that were removed at the beginning of the procedure being injected directly into the heart of the patient. And I'm standing up here because at one point I'm going to show you just how early this technology is. Here go the stem cells, right into the beating heart of the patient. And if you look really carefully, it's going to be right around this point you'll actually see a back-flush. You see the cells coming back out. We need all sorts of new technology, new devices, to get the cells to the right place at the right time.
Ahora les mostraré la regeneración basada en células Y lo que les voy a mostrar aquí son células madre removidas de la cadera de un paciente. De nuevo, si son impresionables, no querrán mirar. Pero ésta es muy buena. Esta es una operación de bypass, como la que tuvo Al Gore, con una diferencia. En este caso, al final de la operación de bypass, verán las células madre del paciente que fueron removidas al inicio del procedimiento siendo inyectadas directamente al corazón del paciente. Y me levanto aquí debido a que en un punto les voy a mostrar que tan novedosa esta tecnología es. Aquí van las células madre, directo al corazón latiente del paciente. Y si miran con cuidado, justo esta por ocurrir podrán ver un reflujo Pueden ver las células regresando. Necesitamos todo tipo de nueva tecnología, nuevos dispositivos, para llevar las células al lugar correcto en el momento correcto.
Just a little bit of data, a tiny bit of data. This was a randomized trial. At this time this was an N of 20. Now there's an N of about 100. Basically, if you take an extremely sick patient and you give them a bypass, they get a little bit better. If you give them stem cells as well as their bypass, for these particular patients, they became asymptomatic. These are now two years out. The coolest thing would be is if you could diagnose the disease early, and prevent the onset of the disease to a bad state.
Un poco de información. Esta fue una prueba aleatoria. En este momento era N de 20. Ahora es N en 100 Básicamente, si toman pacientes muy enfermos y les hacen un bypass, mejorarán un poco. Si se les proporcionan células madre junto con el bypass, para estos pacientes en particular, se volvieron asintomáticos. Ellos llevan dos años fuera. Lo mejor sería si pudiera diagnosticarse pronto la enfermedad, y prevenir que la enfermedad llegue a un estado avanzado
This is the same procedure, but now done minimally invasively, with only three holes in the body where they're taking the heart and simply injecting stem cells through a laparoscopic procedure. There go the cells. We don't have time to go into all of those details, but basically, that works too. You can take patients who are less sick, and bring them back to an almost asymptomatic state through that kind of therapy.
Este es el mismo procedimiento, pero minimamente invasivo, con solo tres orificios en el cuerpo donde toman el corazón y simplemente inyectan células madre a través de un procedimiento laparoscópico. Ahí van las células. No tenemos tiempo de ver los detalles, pero, básicamente, esto también funciona. Se pueden tomar pacientes que no estén tan enfermos, y llevarlos a un estado casi asintomático mediante este tipo de terapia.
Here's another example of stem-cell therapy that isn't quite clinical yet, but I think very soon will be. This is the work of Kacey Marra from Pittsburgh, along with a number of colleagues around the world. They've decided that liposuction fluid, which -- in the United States, we have a lot of liposuction fluid. (Laughter) It's a great source of stem cells. Stem cells are packed in that liposuction fluid. So you could go in, you could get your tummy-tuck. Out comes the liposuction fluid, and in this case, the stem cells are isolated and turned into neurons. All done in the lab. And I think fairly soon, you will see patients being treated with their own fat-derived, or adipose-derived, stem cells.
Aquí hay otro ejemplo de terapia celular que aún no ha sido probado clinicamente. Pero pienso que muy pronto lo será. Este es el trabajo de Kacey Marra de Pittsburgh, junto con varios colegas alrededor del mundo. Ellos decidieron usar el fluido de liposucción, el cual, en Estados Unidos, tenemos mucho. (risas) Es una gran fuente de células madre. Las células madre estan empaquetadas en ese fluido de liposucción. Así que pueden ir, a que les quiten algo de grasa. Sale el fluido de la liposucción, y en este caso, las células madre son aisladas y convertidas en neuronas. Todo esto hecho en el laboratorio. Pienso que muy pronto verán a pacientes que son tratados con células madre obtenidas de su propio tejido adiposo.
I talked before about the use of devices to dramatically change the way we treat disease. Here's just one example before I close up. This is equally tragic. We have a very abiding and heartbreaking partnership with our colleagues at the Institute for Surgical Research in the US Army, who have to treat the now 11,000 kids that have come back from Iraq. Many of those patients are very severely burned.
Antes mencioné el uso de dispositivos que cambiarían dramáticamente la forma de tratar las enfermedades. He aquí un ejemplo, antes de concluir. Esto es muy trágico. Tenemos una colaboración permanente y conmovedora con nuestros colegas del Instituto para Investigación Quirúrgica de la Armada de EUA, quienes dan tratamiento a los más de 11 000 jovenes que han regresado de Iraq. Muchos de ellos tienen quemaduras severas.
And if there's anything that's been learned about burn, it's that we don't know how to treat it. Everything that is done to treat burn -- basically we do a sodding approach. We make something over here, and then we transplant it onto the site of the wound, and we try and get the two to take. In this case here, a new, wearable bio-reactor has been designed -- it should be tested clinically later this year at ISR -- by Joerg Gerlach in Pittsburgh. And that bio-reactor will lay down in the wound bed. The gun that you see there sprays cells. That's going to spray cells over that area. The reactor will serve to fertilize the environment, deliver other things as well at the same time, and therefore we will seed that lawn, as opposed to try the sodding approach. It's a completely different way of doing it.
Y si algo hemos aprendido sobre las quemaduras, es que no sabemos cómo tratarlas. Todo lo que se ha hecho para tratar quemaduras -- básicamente hacemos una aproximación de transplante. Hacemos algo por aquí, y después lo transplantamos a la parte herida, y tratamos de que ambas se unan. En este caso, un nuevo bio-reactor que se puede usar, se ha diseñado -- y debería probarse clínicamente este año en la ISR -- por Joerg Gerlach en Pittsburh. Este bio-reactor será puesto en la cama del herido. La pistola que ven dispersará células. Dispersará células por toda el área. El reactor servirá para fertilizar el ambiente, proporcionando otras cosas al mismo tiempo, y por lo tanto se sembrará el terreno, opuesto a lo que hace la aproximación de transplante. Es una forma completamente diferente de hacerlo.
So my 18 minutes is up. So let me finish up with some good news, and maybe a little bit of bad news. The good news is that this is happening today. It's very powerful work. Clearly the images kind of get that across. It's incredibly difficult because it's highly inter-disciplinary. Almost every field of science engineering and clinical practice is involved in trying to get this to happen.
Ya casi terminan mis 18 minutos. Permitanme terminar con unas buenas noticias, y quizá un poco de malas noticias. Las buenas noticias son que esto está ocurriendo actualmente. Es un trabajo muy poderoso. Claramente las imagenes lo muestran. Es algo muy dificil debido a que es altamente interdisciplinario. Casi cada campo de ingeniería científica y práctica clínica se involucran para que esto ocurra.
A number of governments, and a number of regions, have recognized that this is a new way to treat disease. The Japanese government were perhaps the first, when they decided to invest first 3 billion, later another 2 billion in this field. It's no coincidence. Japan is the oldest country on earth in terms of its average age. They need this to work or their health system dies. So they're putting a lot of strategic investment focused in this area. The European Union, same thing. China, the same thing. China just launched a national tissue-engineering center. The first year budget was 250 million US dollars.
Varios gobiernos y varias regiones, se han dado cuenta de que esto es una nueva forma de tratar enfermedades. El gobierno Japonés fue quizá el primero, cuando decidió invertir primero 3 mil millones, y después otros 2 mil millones en este campo. No es coincidencia. Japón es el país más antiguo de la Tierra en términos de edad promedio. Ellos necesitan que esto funcione o su sistema de salud muere. Así que invierten estrategicamente en esta área. Lo mismo con la Unión Europea. China, lo mismo. China acaba de lanzar un centro nacional de ingeniería de tejidos El presupuesto del primer año fueron 250 millones de dólares.
In the United States we've had a somewhat different approach. (Laughter) Oh, for Al Gore to come and be in the real world as president. We've had a different approach. And the approach has basically been to just sort of fund things as they come along. But there's been no strategic investment to bring all of the necessary things to bear and focus them in a careful way.
En Estados Unidos tenemos una aproximación diferente. Nosotros -- (risas) -- oh, que Al Gore fuera presidente en la vida real. Tenemos una aproximación diferente. Y ésta ha sido simplemente patrocinar las cosas conforme vayan llegando. Pero no hay una estrategia de inversión para traer todo lo necesario para enfocarse y llegar a algo de manera cuidadosa.
And I'm going to finish up with a quote, maybe a little cheap shot, at the director of the NIH, who's a very charming man. Myself and Jay Vacanti from Harvard went to visit with him and a number of his directors of his institute just a few months ago, to try and convince him that it was time to take just a little piece of that 27.5 billion dollars that he's going to get next year and focus it, in a strategic way, to make sure we can accelerate the pace at which these things get to patients. And at the end of a very testy meeting, what the NIH director said was, "Your vision is larger than our appetite." I'd like to close by saying that no one's going to change our vision, but together we can change his appetite. Thank you.
Voy a terminar citando, quiza de manera algo injusta, al director de NIH, quien es un hombre encantador. Joy Vacanti de Harvard y yo fuimos con él a visitar a varios de los directores de su instituto hace unos meses, para tratar de convencerlo que era momento para que tomara una parte de esos 27.5 mil millones de dólares que va a recibir el próximo año y los invirtiera de manera estratégica, para asegurarse de acelerar la marcha en la que ésto llegua a los pacientes. Al final de una reunión bastante exasperante, lo que dijo el director de NIH es, "Su visión es mucho más grande que nuestro apetito". Quiero concluir diciendo que nadie va a cambiar nuestra visión, pero juntos podemos cambiar su apetito. Gracias.