احد الاساليب المعتادة لتقسيم العالم هو الى قسم المؤمنين واولئك غير المؤمنين -- الى المتدينين والملحدين وحتى قرابة العقد الماضي كان من الواضح مالذي يعنيه ان تكون ملحدا. كان هناك بعض الاصوات شديدة الالحاد ,والذين اشاروا ليس فقط الى ان الدين خطأ بل أنه سخيف. اولئك الاشخاص ,الكثير منهم ممن عاش في شمال اكسفورد تجادلوا -- حول ان الايمان بالله يشابه الايمان بالجن وبشكل اساسي هذا هو كل شيء انها لعبة طفولية.
One of the most common ways of dividing the world is into those who believe and those who don't -- into the religious and the atheists. And for the last decade or so, it's been quite clear what being an atheist means. There have been some very vocal atheists who've pointed out, not just that religion is wrong, but that it's ridiculous. These people, many of whom have lived in North Oxford, have argued -- they've argued that believing in God is akin to believing in fairies and essentially that the whole thing is a childish game.
اظن الان انه من السهل جدا اظن انه من السهل ان ترفض الدين باكمله بتلك الطريقة. ذلك بسهولة اقتناص سمكة في برميل. والذي اريد ان افتتح به اليوم هي طريقة جديدة لتكون ملحدا-- او اذا شئت ,نسخة جديدة من الإلحاد يمكنن تسميتها إلحاد 2.0 الان ما هو إلحاد 2.0 انه يبدأ من مقدمة اساسية: بالطبع , لا يوجد هناك إله بالطبع, لا يوجد هناك الهة ولا ارواح خارقة او ملائكة , الخ. الآن لنستمر, تلك ليست نهاية الحكاية, تلك هي البداية فقط
Now I think it's too easy. I think it's too easy to dismiss the whole of religion that way. And it's as easy as shooting fish in a barrel. And what I'd like to inaugurate today is a new way of being an atheist -- if you like, a new version of atheism we could call Atheism 2.0. Now what is Atheism 2.0? Well it starts from a very basic premise: of course, there's no God. Of course, there are no deities or supernatural spirits or angels, etc. Now let's move on; that's not the end of the story, that's the very, very beginning.
انا مهتم بهذا النوع من الانصار الذين يفكرون حول هذه الاسطر : يفكرون , "لا استطيع الايمان بأي من تلك الاشياء. لا استطيع الايمان بالمذاهب. لا اعتقد ان تلك المذاهب صحيحه. لكن," لكن هذه مهمة جدا , " احب تراتيل عيد الميلاد . احب فنون الفنان مانتيجنا. احب النظر الى الكنائس القديمة. احب تقليب اوراق كتب العهد القديم." ايا ما كان الامر, انتم تعرفون اولئك الذين اتكلم عنهم -- الناس المنجذبين الى الجانب الشعائري, الجانب , الاخلاقي , الطائفي من الدين لكن لا يمكنهم تحمل المذهب حتى الان , هؤلاء الناس واجهوا خيارا غير سعيد هو انه اما ان تقبل المذهب ومن ثم تتمتع بكل الاشياء الجميلة, او ترفض المذهب ومن ثم تعيش في نوع من الضياع الروحي تحت توجيه قناة سي ان ان و متاجر وول مارت.
I'm interested in the kind of constituency that thinks something along these lines: that thinks, "I can't believe in any of this stuff. I can't believe in the doctrines. I don't think these doctrines are right. But," a very important but, "I love Christmas carols. I really like the art of Mantegna. I really like looking at old churches. I really like turning the pages of the Old Testament." Whatever it may be, you know the kind of thing I'm talking about -- people who are attracted to the ritualistic side, the moralistic, communal side of religion, but can't bear the doctrine. Until now, these people have faced a rather unpleasant choice. It's almost as though either you accept the doctrine and then you can have all the nice stuff, or you reject the doctrine and you're living in some kind of spiritual wasteland under the guidance of CNN and Walmart.
ذلك هو الخيار الصعب لا اعتقد ان علينا الاخذ بذلك الخيار. اعتقد ان هناك بديل. اعتقد ان هناك طرقا -- وسوف اكون محترما وعاقا تماما -- وانا اسرق من الاديان. اذا كنت لا تؤمن بدين, لا توجد مشكلة في الاختيار والمزج, الاخذ بالجوانب الجيده من الدين. وبالنسبة لي ,إلحاد 2.0 هو عبارة عن ,كما اسلفت طريقة محترمة وعاقة للبحث في الاديان والقول ," مالذي يمكننا ان نستخدمه؟" العالم العلماني مليئ بالثقوب. كنا علمانيين وبشدة ,واستطيع المجادلة في ذلك. ودراسة شاملة للدين يمكنها ان تعطينا نوع من الرؤى حول مناطق من الحياة لا تسير بشكل جيد. وسوف اتجول خلال بعض منها اليوم.
So that's a sort of tough choice. I don't think we have to make that choice. I think there is an alternative. I think there are ways -- and I'm being both very respectful and completely impious -- of stealing from religions. If you don't believe in a religion, there's nothing wrong with picking and mixing, with taking out the best sides of religion. And for me, atheism 2.0 is about both, as I say, a respectful and an impious way of going through religions and saying, "What here could we use?" The secular world is full of holes. We have secularized badly, I would argue. And a thorough study of religion could give us all sorts of insights into areas of life that are not going too well. And I'd like to run through a few of these today.
اريد الانطلاق من خلال النظر الى التعليم. التعليم هو مجال يؤمن به العالم العلماني عندما نفكر كيف يمكننا جعل العالم مكانا افضل, نعتقد انه التعليم , وهو ما نضع فيه الكثير من المال. التعليم لن يعطينا فقط مهارات تجارية,صناعية, سوف يجعلنا اشخاص افضل تعرفون تلك العناوين في التخرج , وحفلات التخرج تلك الادعاءت الشعرية ان التعليم , عملية التعليم -- وبالتحديد التعليم العالي -- سوف يجعلنا نبلاء واناس افضل. تلك فكرة جميلة من اين اتت.
I'd like to kick off by looking at education. Now education is a field the secular world really believes in. When we think about how we're going to make the world a better place, we think education; that's where we put a lot of money. Education is going to give us, not only commercial skills, industrial skills, it's also going to make us better people. You know the kind of thing a commencement address is, and graduation ceremonies, those lyrical claims that education, the process of education -- particularly higher education -- will make us into nobler and better human beings. That's a lovely idea. Interesting where it came from.
في اوائل القرن التاسع عشر مرتادي الكنيسة في غرب اوروبا بدأوا في الانحدار بشكل حاد , و فزع الناس. سألو انفسهم السؤال التالي. قالوا , اين يمكن للناس ان يجدوا الاخلاقيات اين يمكنهم ان يجدو التوجيه, واين سوف يجدون مصادر المواساة؟ وجاءت الاصوات المؤثرة بجواب واحد قالو الثقافة. الثقافة هي ما يجب ان نلتفت اليه للتوجيه , المواساة , الاخلاق لننظر الى مسرحيات شكسبير, حوارات افلاطون , روايات جين اوستن. سوف نجد الكثير من الحقائق فيها التي وجدناها سابقا في انجيل القديس جون. اعتقد الان انها فكرة جميلة وفكرة صحيحة ارادو ان يستبدلوا الكتاب المقدس بالثقافة. وتلك فكرة معقولة وفي نفس الوقت فكرة نسيناها.
In the early 19th century, church attendance in Western Europe started sliding down very, very sharply, and people panicked. They asked themselves the following question. They said, where are people going to find the morality, where are they going to find guidance, and where are they going to find sources of consolation? And influential voices came up with one answer. They said culture. It's to culture that we should look for guidance, for consolation, for morality. Let's look to the plays of Shakespeare, the dialogues of Plato, the novels of Jane Austen. In there, we'll find a lot of the truths that we might previously have found in the Gospel of Saint John. Now I think that's a very beautiful idea and a very true idea. They wanted to replace scripture with culture. And that's a very plausible idea. It's also an idea that we have forgotten.
اذا ذهبت الى جامعة عريقة -- مثل هارفارد ,اكسفورد , او كامبريدج -- وقلت "لقد اتيت الى هنا لأنني ابحث عن الاخلاقيات ,التوجيه , والمواساة, اريد ان اعرف كيف اعيش," سوف يدلوك على الطريق الى مستشفى المجانين. ذلك ببساط ما لا تهتم به مؤسسات تعليمنا العالي لماذا؟ يعتقدون اننا لسنا في حاجة إليه. هو لا يعتقدون اننا في حاجة ماسة للمساعدة هم ينظرون الينا كبالغين ,بالغين عاقلين. ما نحتاجه هو المعلومات. نحتاج البيانات, لا نحتاج المساعدة.
If you went to a top university -- let's say you went to Harvard or Oxford or Cambridge -- and you said, "I've come here because I'm in search of morality, guidance and consolation; I want to know how to live," they would show you the way to the insane asylum. This is simply not what our grandest and best institutes of higher learning are in the business of. Why? They don't think we need it. They don't think we are in an urgent need of assistance. They see us as adults, rational adults. What we need is information. We need data, we don't need help.
في المقابل الاديان تبدأ من مكان مختلف جدا. جميع الاديان , جميع الاديان الرئيسية من نقاط متعددة تدعونا بالاطفال. وكالاطفال يؤمنون اننا في حاجة ماسة للمساعدة. نحن فقط نؤمن بهذا مجتمعين. ربما انا فقط , ربما انتم. بأي حال نحن فقط نؤمن به . ونحتاج المساعدة. بالطبع , نحتاج المساعدة. وبالتالي نحتاج توجيه ونحتاج تعليم منهجي
Now religions start from a very different place indeed. All religions, all major religions, at various points call us children. And like children, they believe that we are in severe need of assistance. We're only just holding it together. Perhaps this is just me, maybe you. But anyway, we're only just holding it together. And we need help. Of course, we need help. And so we need guidance and we need didactic learning.
تعرفون انه في القرن الثامن عشر في المملكة المتحدة, ان اعظم واعظ, اعظم واعظ ديني , كان رجلا يدعى جون ويسلي والذي جاب البلاد يلقي المواعظ ينصح الناس كيف يمكنهم العيش. كان يلقي المواعظ عن حقوق الاطفال على ابائهم وحقوق الاباء على ابنائهم وحقوق الفقراء على الاغنياء وحقوق الفقراء على الاغنياء كان يحاول اخبار الناس كيف يمكنهم ان يعيشوا عبر المواعظ الطريقة التقليدية لايصال الاديان
You know, in the 18th century in the U.K., the greatest preacher, greatest religious preacher, was a man called John Wesley, who went up and down this country delivering sermons, advising people how they could live. He delivered sermons on the duties of parents to their children and children to their parents, the duties of the rich to the poor and the poor to the rich. He was trying to tell people how they should live through the medium of sermons, the classic medium of delivery of religions.
الان مللنا من فكرة المواعظ اذا قلت لشخص لبرالي مستقل, "ما رايك في موعظة ؟" ستكون الاجابة ," لا ,لا ,لا احتاج لها. انا انسان مستقل ." مالفرق بين الموعظة وطريقتنا العلمانية الحديثة في ايصال المعلومة وهي المحاضرة؟ حسنا الموعظة تريد ان تغير حياتك والمحاضرة تريد ان تعطيك معلومات واعتقد انه يجب علينا ان نعود الى تقليد المواعظ تقليد الوعظ ذو قيمة عالية لأننا في حاجة للتوجيه, اخلاقيات, ومواساة والاديان تعرف ذلك.
Now we've given up with the idea of sermons. If you said to a modern liberal individualist, "Hey, how about a sermon?" they'd go, "No, no. I don't need one of those. I'm an independent, individual person." What's the difference between a sermon and our modern, secular mode of delivery, the lecture? Well a sermon wants to change your life and a lecture wants to give you a bit of information. And I think we need to get back to that sermon tradition. The tradition of sermonizing is hugely valuable, because we are in need of guidance, morality and consolation -- and religions know that.
نقطة اخرى عن التعليم: نحن نتجه للايمان بالعالم العلماني حيث انك اذا اخبرت شخص ما عن شيء ما لمرة واحدة , سوف يتذكره اجلسهم في فصل دراسي, اخبرهم عن افلاطون في العشرين من العمر , ارسلهم للحصول على شهادة في الاستشارات الاداريه في عمر الاربعين سوف يلصق معهم هذا الدرس. بينما في الدين ,"ذلك لا معنى له . عليك تكرار الدرس عشر مرات في اليوم . اذا انزل على ركبتيك وكرره." أركع هذا ما يخبرنا به جميع الاديان : "انزل على ركبتيك وكرر 10 او 20 او 15 مرة يوميا." والا فان عقولنا مثل الغرابيل .
Another point about education: we tend to believe in the modern secular world that if you tell someone something once, they'll remember it. Sit them in a classroom, tell them about Plato at the age of 20, send them out for a career in management consultancy for 40 years, and that lesson will stick with them. Religions go, "Nonsense. You need to keep repeating the lesson 10 times a day. So get on your knees and repeat it." That's what all religions tell us: "Get on you knees and repeat it 10 or 20 or 15 times a day." Otherwise our minds are like sieves.
اذا الاديان هي ثقافة التكرار. يعيدون تدوير الحقائق العظيمة مرارا ومرارا وتكرارا. نحن نربط التكرار بالملل. "اعطني الجديد" هذا ما نقوله دائما. "الجديد افضل من القديم." لو قلت لكم ," حسنا لن يكون لدينا اي جديد في تيد" سوف نعيد كل الاشياء القديمة ونشاهدها خمس مرات لانها حقيقية جدا. سوف نشاهد اليزبيث حيلبيرت خمس مرات لأن ما تقوله ذكي جدا," سوف تشعر بانك خدعت. لن يكون ذلك هو الحال اذا كنت ممن يتبنون العقلية الدينية
So religions are cultures of repetition. They circle the great truths again and again and again. We associate repetition with boredom. "Give us the new," we're always saying. "The new is better than the old." If I said to you, "Okay, we're not going to have new TED. We're just going to run through all the old ones and watch them five times because they're so true. We're going to watch Elizabeth Gilbert five times because what she says is so clever," you'd feel cheated. Not so if you're adopting a religious mindset.
الشيء الاخر الذي تفعله الاديان هي ترتيب الوقت. جميع الاديان الرئيسية تعطينا تقويم ماهو التقويم؟ التقويم هو طريقة للتاكد انه خلال السنة سوف تملاء بأفكار مهمة جوهرية في التوقيت الكاثوليكي , التقويم الكاثوليكي, في نهاية شهر مارس سوف تفكر في القديس جيروم وصفاته من ناحية التواضع و الصلاح وكرمه تجاه الفقراء لا تفعل ذلك بمحظ الصدفة ,سوف تفعله لأنه تم توجيهك لتفعل ذلك نحن الان لا نفكر بهذه الطريقة في عالم العلمانية," اذ كانت الفكرة مهمة ,سوف أهتم بها. سوف امضي فيها فورا." ذلك هراء من وجهة نظر العالم المتدين. وجهة النظر الدينية تقول اننا نحتاج الى تقويم زمني , نحتاج الى هيكل زمني, نحتاج الى مزامنة اللقاءت هذا يقودنا ايضا الى الطريقة التي تنظم في الاديان الطقوس حول المشاعر الهامة
The other things that religions do is to arrange time. All the major religions give us calendars. What is a calendar? A calendar is a way of making sure that across the year you will bump into certain very important ideas. In the Catholic chronology, Catholic calendar, at the end of March you will think about St. Jerome and his qualities of humility and goodness and his generosity to the poor. You won't do that by accident; you will do that because you are guided to do that. Now we don't think that way. In the secular world we think, "If an idea is important, I'll bump into it. I'll just come across it." Nonsense, says the religious world view. Religious view says we need calendars, we need to structure time, we need to synchronize encounters. This comes across also in the way in which religions set up rituals around important feelings.
خذ القمر, من المهم حقا ان تنظر الى القمر. تعلم انه حين تنظر الى القمر, تشعر," انني حقا صغير, ماهي مشاكلي؟" تنتظم الاشياء في منظور , الخ ,الخ. يجب ان ننظر الى القمر بصورة اكثر. نحن لا نفعل ذلك لماذا لا نفعل؟ لانه لا يوجد شيئ يخبرنا ," انظر الى القمر ." لكنك اذا كنت بوذيا في منتصف شهر سبتمبر, سوف تكون مأمورا ان تخرج من منزلك لتقف فوق مكان للتعبد وتحتفل باحتفال تسوكيمي حيث سيتم اعطاءك قصائد لتقرأها على شرف القمر ومرور الزمن وهشاشة الحياة التي يجب تذكيرنا به. سوف تتناول كيكة الارز. والقمر وانعكاس القمر سوف يكون له مكانة امنة في قلبك ذلك جيد جدا.
Take the Moon. It's really important to look at the Moon. You know, when you look at the Moon, you think, "I'm really small. What are my problems?" It sets things into perspective, etc., etc. We should all look at the Moon a bit more often. We don't. Why don't we? Well there's nothing to tell us, "Look at the Moon." But if you're a Zen Buddhist in the middle of September, you will be ordered out of your home, made to stand on a canonical platform and made to celebrate the festival of Tsukimi, where you will be given poems to read in honor of the Moon and the passage of time and the frailty of life that it should remind us of. You'll be handed rice cakes. And the Moon and the reflection on the Moon will have a secure place in your heart. That's very good.
الشيء الاخر الذي تهتم به الاديان هو اتقان التحدث -- انا لا اقوم بعمل جيد من ذلك القبيل هنا -- لكن فن الخطابة هو مفتاح الدين بشكل مطلق. في العالم العلماني ,ستمضي في نظام الجامعة وتكون متحدث فاشل لكن ما زال بامكانك الحصول على درجة علمية لكن العالم الديني لا يفكر بنفس الطريقة ما تقوله يجب ان يغلف بطريقة مقنعة في قوله
The other thing that religions are really aware of is: speak well -- I'm not doing a very good job of this here -- but oratory, oratory is absolutely key to religions. In the secular world, you can come through the university system and be a lousy speaker and still have a great career. But the religious world doesn't think that way. What you're saying needs to be backed up by a really convincing way of saying it.
فلو ذهبت الى كنيسه امريكية افريقية في الجنوب الامريكي واستمعت الى الطريقة التي يتكلمون بها يا الهي انهم يتحدثثون بطلاقة بعد كل نقطة مقنعة سوف يقول الناس , " امين ,امين ,امين" بعد نهاية الفقرة المثيرة سوف يقفون, ويقولون ," شكرا لك يا عيسى , شكرا للمسيح, شكرا للمنقذ." لو قمنا بذلك بنفس العمل نفس طريقتهم -- لن نقوم بذلك,لكن لو قمنا به بنفس الطريقة-- ساقول لكم شيئ من قبيل ," الثقافة يجب ان تحل محل الكتاب المقدس." وستقولون , "امين ,امين ,امين ." وفي نهاية خطابي , سوف تقفون جميعا وسوف تقولون ," شكرا لك يا افلاطون,شكرا لك يا شكسبير , وشكرا لك يا جين اوستن" وسيكون لدينا ايقاع حقيقي حسنا حسنا ,نحن نلحقهم ,نحن نلحقهم
So if you go to an African-American Pentecostalist church in the American South and you listen to how they talk, my goodness, they talk well. After every convincing point, people will go, "Amen, amen, amen." At the end of a really rousing paragraph, they'll all stand up, and they'll go, "Thank you Jesus, thank you Christ, thank you Savior." If we were doing it like they do it -- let's not do it, but if we were to do it -- I would tell you something like, "Culture should replace scripture." And you would go, "Amen, amen, amen." And at the end of my talk, you would all stand up and you would go, "Thank you Plato, thank you Shakespeare, thank you Jane Austen." And we'd know that we had a real rhythm going. All right, all right. We're getting there. We're getting there.
(تصفيق)
(Applause)
الشيئ الاخر الذي تدركه الاديان اننا لسنا عقول فقط لكننا ايضا اجساد وعندما يعلمونا درسا, يعلمونا له من خلال الجسد على سبيل المثال, خذو الفكرة اليهودية عن التسامح. اليهود مهتمون جدا بالتسامح وكيف يمكننا البدء من جديد و بنقاء هم فقط لا يعطونا مواعظ عن ذلك هم لا يعطونا فقط كتب وكلمات عن ذلك يخبروننا ان نأخذ حماما ففي مجتعات اليهود الارثوذوكس ,في كل جمعة يجب ان تذهب الى ميكفه تغمر نفسك في الماء وتغلف فكرة فلسفية بفعل مادي نحن لا نقوم بفعل ذلك افكارنا في منطقة وسلوكنا مع اجسادنا في منطقة اخرى الاديان ساحرة في الطريقة التي تجمع بها الاثنان.
The other thing that religions know is we're not just brains, we are also bodies. And when they teach us a lesson, they do it via the body. So for example, take the Jewish idea of forgiveness. Jews are very interested in forgiveness and how we should start anew and start afresh. They don't just deliver us sermons on this. They don't just give us books or words about this. They tell us to have a bath. So in Orthodox Jewish communities, every Friday you go to a Mikveh. You immerse yourself in the water, and a physical action backs up a philosophical idea. We don't tend to do that. Our ideas are in one area and our behavior with our bodies is in another. Religions are fascinating in the way they try and combine the two.
لننظر الى الفن الان الفن هو شيء في العالم العلماني نفكر فيه بشدة.نفكر انه شي حقا مهم والكثيرون منا من فاحشي الثراء يذهبون الى المتاحف,الخ. ونسمعهم احيانا يقولون المتاحف هي كاتدرائيتنا الجديدة. كنائسنا الجديدة. سمعتم ذلك القول الان اعتقد ان القوة تكمن هناك لكننا نحبط انفسنا والسبب في ترك انفسنا نحبط اننا لا ندرس بصورة كافية كيف تتعامل الاديان مع الفن
Let's look at art now. Now art is something that in the secular world, we think very highly of. We think art is really, really important. A lot of our surplus wealth goes to museums, etc. We sometimes hear it said that museums are our new cathedrals, or our new churches. You've heard that saying. Now I think that the potential is there, but we've completely let ourselves down. And the reason we've let ourselves down is that we're not properly studying how religions handle art.
اسوأ فكرتين تحومان في العالم الحديث كبح جماحنا من اكتساب قوتنا من الفن الفكرة الاولى ان الفن يجب ان يكون لغرض الفن فكرة سخيفة فكرة ان الفن يجب ان يكون في فقاعة محكمة ولا يجب ان يفعل شيئ لاجل هذا العالم المضطرب لا يمكنني عدم الموافقة اكثر من ذلك الشيئ الاخر الذي نؤمن به هو ان الفن لا يجب ان يشرح نفسه الفنان لا يتوجب عليه قول ما يرمز له لانهم لو قالوا لربما ازالوا السحر ولربما اصبح سهلا بالنسبة لنا وذلك هو سبب الشعور المعتاد عندما تزور متحف -- لنعترف بذلك -- وهو ," لا اعرف مالذي يعنيه هذا ." لكن اذا كنا اناس جادين , لن نعترف بذلك. لكن ذلك الشعور المحير , هيكلي للفن المعاصر.
The two really bad ideas that are hovering in the modern world that inhibit our capacity to draw strength from art: The first idea is that art should be for art's sake -- a ridiculous idea -- an idea that art should live in a hermetic bubble and should not try to do anything with this troubled world. I couldn't disagree more. The other thing that we believe is that art shouldn't explain itself, that artists shouldn't say what they're up to, because if they said it, it might destroy the spell and we might find it too easy. That's why a very common feeling when you're in a museum -- let's admit it -- is, "I don't know what this is about." But if we're serious people, we don't admit to that. But that feeling of puzzlement is structural to contemporary art.
الاديان لديها موقف اكثر عقلانية تجاه الفن ليس لديهم مشكله في اخبارنا مالذي يعنيه الفن الفن يدور حول شيئين في الاديان الرئيسية اولا , يحاول تذكيرك بالذي تحبه ثانيا: يحاول تذكيرك بالذي تخشاه وتكرهه وهذا ما يعنيه الفن الفن هو محشو بالافكار الاكثر اهمية لايمانك فعندما تتجول في كنيسة او مسجد او كاتدرائية ما تحاول تشربه ,الذي تتشربه هو, خلال عينيك ,خلال حواسك, الحقائق التي سوف تصلك بشكل اخر عن طريق عقلك.
Now religions have a much saner attitude to art. They have no trouble telling us what art is about. Art is about two things in all the major faiths. Firstly, it's trying to remind you of what there is to love. And secondly, it's trying to remind you of what there is to fear and to hate. And that's what art is. Art is a visceral encounter with the most important ideas of your faith. So as you walk around a church, or a mosque or a cathedral, what you're trying to imbibe, what you're imbibing is, through your eyes, through your senses, truths that have otherwise come to you through your mind.
انها دعاية بشكل اساسي الفنان ريمبراندت ممارس للدعاية من وجهة نظر مسيحية الان كلمة "دعاية" تعطل اجراس الانذار نفكر في هتلر , نفكر في ستالين. لا تفعل ,بالضرورة الدعاية هو اسلوب الانتماء لشرف شيئ ما واذا كان ذلك الشيء جيدا فلا مشكلة في ذلك
Essentially it's propaganda. Rembrandt is a propagandist in the Christian view. Now the word "propaganda" sets off alarm bells. We think of Hitler, we think of Stalin. Don't, necessarily. Propaganda is a manner of being didactic in honor of something. And if that thing is good, there's no problem with it at all.
وجهة نظري ,ان المتاحف يجب ان تنتزع ورقة من كتاب الاديان وان يكونوا متأكدين انه عندما نتجول في متحف-- في حال كنت امين متحف, سوف اجعل غرفة للحب ,غرفة للكرم جميع الاعمال تتحدث عن اشياء واذا استطعنا ان ننظم المساحات حيث نتجول خلال الاعمال بحيث نكون على علم باستخدام تلك الاعمال الفنية لنرسخ تلك الافكار في عقلك سوف نحصل على الكثير من الفن الفن سوف يمارس الواجب الذي اعتاد ان يمارسه والذي اهملناه بسبب صعوبة فهم الافكار الفن يجب ان يكون احد الادوات التي نطور مجتمعنا من خلاله الفن يجب ان يكون تعليمي
My view is that museums should take a leaf out of the book of religions. And they should make sure that when you walk into a museum -- if I was a museum curator, I would make a room for love, a room for generosity. All works of art are talking to us about things. And if we were able to arrange spaces where we could come across works where we would be told, use these works of art to cement these ideas in your mind, we would get a lot more out of art. Art would pick up the duty that it used to have and that we've neglected because of certain mis-founded ideas. Art should be one of the tools by which we improve our society. Art should be didactic.
لنفكر في شي اخر الناس في العالم المتحضر , في العالم العلماني والمهتمين بمسائل الروح ومسائل العقل. ومسائل ماشابه الروح يصبحون افراد معزولين منهم الشعراء, منهم الفلاسفة,منهم المصورون,منهم صانعي الافلام ويتجهون ليستقلوا بانفسهم هم اكواخنا الصناعية, ضعفاء, افراد ويصبحون مكتئبين , وحزينين بمفردهم ولا يتغيرون كثيرا
Let's think of something else. The people in the modern world, in the secular world, who are interested in matters of the spirit, in matters of the mind, in higher soul-like concerns, tend to be isolated individuals. They're poets, they're philosophers, they're photographers, they're filmmakers. And they tend to be on their own. They're our cottage industries. They are vulnerable, single people. And they get depressed and they get sad on their own. And they don't really change much.
الان فكر في الاديان , فكر في الاديان المنظمة مالذي تفعله الاديان المنظمة؟ يتجمعون معا, ينشئون مؤسسات تمتلك كل المميزات اولا وقبل كل شيء ,حجم و طاقة ضخمة الكنيسة الكاثوليكية صرفت 97 بليون دولار في العام الماضي وفقا لصحيفة وول ستريت جورنال انها مكائن هائلة. انها تعاونية, انها معروفة, انها متعددة الجنسيات وهي منضبطة بشكل عالي
Now think about religions, think about organized religions. What do organized religions do? They group together, they form institutions. And that has all sorts of advantages. First of all, scale, might. The Catholic Church pulled in 97 billion dollars last year according to the Wall Street Journal. These are massive machines. They're collaborative, they're branded, they're multinational, and they're highly disciplined.
تلك قيم عالية نلاحظهم بعلاقتهم بالشركات والشركات هي كالاديان في عدة نواحي ماعدا انهم في اسفل هرم الاحتياجات يبيعوننا الاحذية والسيارات بينما الناس الذين يبيعون اشياء اعلى مقاما المعالجون , الشعراء-- هم بمفردهم وليس لديهم قوة ولا طاقة اذا الاديان قبل كل شيئ هي مثال على مؤسسة تقاتل في سبيل اشياء متعلقه بالعقل الان لربما نحن غير موافقين على ما تحاول الاديان تعليمه لنا, ولكن يمكننا الاعجاب بنهجهم المؤسساتي الذي يقومون به
These are all very good qualities. We recognize them in relation to corporations. And corporations are very like religions in many ways, except they're right down at the bottom of the pyramid of needs. They're selling us shoes and cars. Whereas the people who are selling us the higher stuff -- the therapists, the poets -- are on their own and they have no power, they have no might. So religions are the foremost example of an institution that is fighting for the things of the mind. Now we may not agree with what religions are trying to teach us, but we can admire the institutional way in which they're doing it.
الكتب وحدها, الكتب المكتوبه من افراد وحيدين, لن تغير شيء يجب ان نجتمع معا اذا اردت تغيير العالم, يجب ان تتجمعوا معا, يجب ان تكونوا متعاونين وهذا ما تفعله الاديان انهم متعددي الجنسيات كم اسلفت انهم معروفين ولهم هوية واضحة وبالتالي لا يضيعون في عالم مشغول ذلك شيء يمكننا تعلمه منهم
Books alone, books written by lone individuals, are not going to change anything. We need to group together. If you want to change the world, you have to group together, you have to be collaborative. And that's what religions do. They are multinational, as I say, they are branded, they have a clear identity, so they don't get lost in a busy world. That's something we can learn from.
اريد ان اختم الذي اريد قوله حقيقةً للكثير منكم من الذين يعملون في مجالات مختلفة هناك شيء لنتعلمه من مثال الدين-- حتى ولو لم تكن تؤمن بأي واحد اذا كنت تعمل بشيء طائفي يستدعي وجود الكثير من الناس يجتمعون معا هناك اشياء تفيدك في الدين. ان كنت تعمل في صناعة السفر بأي شكل, انظر الى الحج انظر الى الحج بعمق لم نبدأ من ادنى مستوى لما يمكن ان يعنيه السفر لأننا لم ننظر لما تفعله الاديان تجاه السفر اذا كنت في عالم الفن انظر الى المثال حول مالذي تفعله الاديان بالفن واذا كنت اكاديمي مرة اخرى انظر كيف تقوم الاديان بالحديث عن الافكار لربما لا توافق على الافكار لكنها ذات فعالية عالية في ذلك المجال
I want to conclude. Really what I want to say is for many of you who are operating in a range of different fields, there is something to learn from the example of religion -- even if you don't believe any of it. If you're involved in anything that's communal, that involves lots of people getting together, there are things for you in religion. If you're involved, say, in a travel industry in any way, look at pilgrimage. Look very closely at pilgrimage. We haven't begun to scratch the surface of what travel could be because we haven't looked at what religions do with travel. If you're in the art world, look at the example of what religions are doing with art. And if you're an educator in any way, again, look at how religions are spreading ideas. You may not agree with the ideas, but my goodness, they're highly effective mechanisms for doing so.
لذلك فان نقطة استنتاجي انه ربما لا تتفق مع الدين لكن في نهاية اليوم, الاديان رقيقة,ومعقدة, ذكية جدا في نواحي عدة بحيث لا يمكن تركها لمتدينين فقط انها لنا جميعا
So really my concluding point is you may not agree with religion, but at the end of the day, religions are so subtle, so complicated, so intelligent in many ways that they're not fit to be abandoned to the religious alone; they're for all of us.
شكرا جزيلا
Thank you very much.
(تصفيق)
(Applause)
كريس اندرسون: حقا ذلك فعلا حديث شجاع, لانك وضعت نفسك باشكال عده في وضع الساخر في بعض المواضع
Chris Anderson: Now this is actually a courageous talk, because you're kind of setting up yourself in some ways to be ridiculed in some quarters.
الين : سوف يطلق عليك النار من الجانبين, سوف يطلق عليك النار من الملحدين ذو العقول الجامدة ومن اؤلئك المؤمنين
AB: You can get shot by both sides. You can get shot by the hard-headed atheists, and you can get shot by those who fully believe.
كريس : صواريخ قادمة من شمال اكسفورد في اي لحظة
CA: Incoming missiles from North Oxford at any moment.
اليان: بالطبع
AB: Indeed.
كريس :لكنك لم تتطرق لاحد مظاهر الدين ذلك ان الكثير من الناس يمكن ان يقولوا يمكن لاجندتك ان تستعيره وهو ذو معنى-- انه في الواقع ربما الشئ الاكثر اهمية لاي شخص متدين-- وبممارسة روحية, على ارتباط بشكل ما بشيء اعظم منك هل هناك مرادف لذلك الشيء في إلحاد 2.0؟
CA: But you left out one aspect of religion that a lot of people might say your agenda could borrow from, which is this sense -- that's actually probably the most important thing to anyone who's religious -- of spiritual experience, of some kind of connection with something that's bigger than you are. Is there any room for that experience in Atheism 2.0?
اليان :بالطبع,انا مثل الكثير منكم,اقابل الناس ممن يقولون اشياء مثل,"لكن الا يوجد شيء اكبر منا, شيء اخر؟" واقول :"بالطبع" ويقولون," اليس ذلك نوع من التدين؟" واجيب ,"لا " لماذا ذلك الشعور بالغرابة ذلك الشعور بالمقاييس المذهلة للكون, تحتاج ان تترافق مع شعور صوفي؟ العلم والتأمل يعطينا ذلك الشعرو بدون تصوف لذلك لا اشعر بالحاجة الكون كبير ونحن ضئيلين بدون الحاجة للمزيد من الفوقية الدينية لذلك احدهم صادف لحظة روحية بدون الايمان بالروح
AB: Absolutely. I, like many of you, meet people who say things like, "But isn't there something bigger than us, something else?" And I say, "Of course." And they say, "So aren't you sort of religious?" And I go, "No." Why does that sense of mystery, that sense of the dizzying scale of the universe, need to be accompanied by a mystical feeling? Science and just observation gives us that feeling without it, so I don't feel the need. The universe is large and we are tiny, without the need for further religious superstructure. So one can have so-called spiritual moments without belief in the spirit.
كريس: دعني اسألك سؤالا. كم من الاشخاص هنا يمكن ان يقولوا الدين مهم لهم؟ هل هناك عملية مساوية هل يوجد جسر بين ما تتحدث عنه وما يمكن ان تقوله لهم؟
CA: Actually, let me just ask a question. How many people here would say that religion is important to them? Is there an equivalent process by which there's a sort of bridge between what you're talking about and what you would say to them?
اليان: سـأقول ان هنام الكثير والكثير من الفجوات في الحياة العلمانية والتي يمكن سدها انها ليس كاقترح وليس بان يكون لديك دين ومن ثم تتقبل جميع اشكال الاشياء او لا يكون لديك دين ومن ثم تنقطع عن كل تلك الاشياء الجيدة انه من المحزن ان ندأب على القول, "انا لا اؤمن ومن ثم لا استطيع ان يكون لي جماعة, لذلك انا منسلخ من الاخلاقيات, لذلك لا يمكنني الذهاب للحج." احدهم يمكن ان يقول ," هراء .لما لا؟" وذلك هو فعلا روح حديثي هناك الكثير يمكننا امتصاصه الالحاد يجب ان لا يسلخ نفسه من المصادر الغنية للدين
AB: I would say that there are many, many gaps in secular life and these can be plugged. It's not as though, as I try to suggest, it's not as though either you have religion and then you have to accept all sorts of things, or you don't have religion and then you're cut off from all these very good things. It's so sad that we constantly say, "I don't believe so I can't have community, so I'm cut off from morality, so I can't go on a pilgrimage." One wants to say, "Nonsense. Why not?" And that's really the spirit of my talk. There's so much we can absorb. Atheism shouldn't cut itself off from the rich sources of religion.
كريس:يبدو بالنسبة لي ان الكثير من مجتمع تيد من الملحدين لكن ربما معظم الناس في هذا المجتمع حقيقة لا يعتقدون ان الدين يمكن ان يختفي قريبا ويريدون ان يجدوا اللغة للحصول على حوار بناء وليشعرو انهم بالفعل يمكن ان نتحاور معا واخيرا مشاركة بعض الاشياء معا. هل نحن اغبياء بهذا التفاؤل حول امكانية وجود عالم حيث بدلا من ان يكون الدين عباره عن منافسات على الصراخ حول الانقسام والحرب, هل يمكن ان يكون هناك جسر؟
CA: It seems to me that there's plenty of people in the TED community who are atheists. But probably most people in the community certainly don't think that religion is going away any time soon and want to find the language to have a constructive dialogue and to feel like we can actually talk to each other and at least share some things in common. Are we foolish to be optimistic about the possibility of a world where, instead of religion being the great rallying cry of divide and war, that there could be bridging?
اليان : لا , يجب ان نكون مؤدبين تجاه الاختلافات التأدب يطغى على الفضيلة ذلك يبدو كنفاق لكن ما نريده ان نصل لمستوى بحيث ان اذا كنت ملحدا وقال احدهم ," هل تعلم. لقد صليت لليوم الاخر," ان تتجاهله بأدب وتواصل طريقك لانكم اتفقتم على 90 بالمئة من الاشياء لانكم تشاركتم جهات النظر حول الكثير من الاشياء وانتم مختلفون بأدب وهذا في اعتقادي الذي تجاهلته الحروب الدينية المتأخرة لقد تجاهلوا عدم التوافق المتناغم
AB: No, we need to be polite about differences. Politeness is a much-overlooked virtue. It's seen as hypocrisy. But we need to get to a stage when you're an atheist and someone says, "Well you know, I did pray the other day," you politely ignore it. You move on. Because you've agreed on 90 percent of things, because you have a shared view on so many things, and you politely differ. And I think that's what the religious wars of late have ignored. They've ignored the possibility of harmonious disagreement.
كريس: واخيرا هل هذا شيء جديد تقترحه والذي هو ليس دين ولكنه شيء اخر هل يحتاج قائد وهل تتطوع لتكون البابا؟
CA: And finally, does this new thing that you're proposing that's not a religion but something else, does it need a leader, and are you volunteering to be the pope?
(ضحك)
(Laughter)
اليان :احد الاشياء التي نرتاب حولها هو القادة المتفردون لا يحتاجه ما حاولت عرضه هو اطار العمل واتمنى ان يتمكن الناس من شغله رسمت ما يشبه إطار العمل العريض لكن ايا ما كنت , كما اقول , لو كنت في صناعة السفر, قم بعمل الجزء المتعلق بالسفر اذا كنت في قطاع جماعي , انظر الى الدين وطبق الجزء الجماعي اذا هو مشروع يقبل المشاركة "ويكي"
AB: Well, one thing that we're all very suspicious of is individual leaders. It doesn't need it. What I've tried to lay out is a framework and I'm hoping that people can just fill it in. I've sketched a sort of broad framework. But wherever you are, as I say, if you're in the travel industry, do that travel bit. If you're in the communal industry, look at religion and do the communal bit. So it's a wiki project.
(ضحك)
(Laughter)
كريس: اليان, شكرا لاثارتك الكثير من النقاشات لاحقا
CA: Alain, thank you for sparking many conversations later.
(تصفيق)
(Applause)