For me they normally happen, these career crises, often, actually, on a Sunday evening, just as the sun is starting to set, and the gap between my hopes for myself and the reality of my life starts to diverge so painfully that I normally end up weeping into a pillow.
У мене кар'єрні кризи зазвичай бувають недільними вечорами, коли заходить сонце і прірва між моїми сподіваннями і реальністю мого життя розширюється так болюче, що я починаю ридати в подушку.
I'm mentioning all this -- I'm mentioning all this because I think this is not merely a personal problem; you may think I'm wrong in this, but I think we live in an age when our lives are regularly punctuated by career crises, by moments when what we thought we knew -- about our lives, about our careers -- comes into contact with a threatening sort of reality.
Я все це говорю, бо мені здається, що це не лише моя особиста проблема. Можливо, ви скажете, що це не так. Але я думаю, що в нашому з вами житті регулярно відбуваються кар'єрні кризи, і наші уявлення про життя, про кар'єру, зіштовхуються з жорстокою правдою життя.
It's perhaps easier now than ever before to make a good living. It's perhaps harder than ever before to stay calm, to be free of career anxiety. I want to look now, if I may, at some of the reasons why we might be feeling anxiety about our careers. Why we might be victims of these career crises, as we're weeping softly into our pillows. One of the reasons why we might be suffering is that we are surrounded by snobs.
Зараз легше, ніж будь-коли, добре заробляти. Але важче, ніж будь-коли, бути вільним від кар'єрних переживань. Я хотів би розглянути деякі причини, через які ми переживаємо за свою кар'єру, стаємо жертвами кар'єрних криз і тихо ридаємо в подушку. Одна з причин наших страждань – це те, що нас оточують сноби.
In a way, I've got some bad news, particularly to anybody who's come to Oxford from abroad. There's a real problem with snobbery, because sometimes people from outside the U.K. imagine that snobbery is a distinctively U.K. phenomenon, fixated on country houses and titles. The bad news is that's not true. Snobbery is a global phenomenon; we are a global organization, this is a global phenomenon. What is a snob? A snob is anybody who takes a small part of you, and uses that to come to a complete vision of who you are. That is snobbery.
Тут у мене погані новини, зокрема для тих, хто приїхав до Оксфорду з-за кордону. Зі снобізмом реальна проблема. Іноді люди за межами Британії вважають, що снобізм – суто британське явище довкола садиб і титулів. Погана новина – це неправда. Снобізм – явище глобальне. Ми – глобальна організація. Це глобальне явище. Хто такий сноб? Сноб – це людина, яка бере маленьку частинку вас і використовує її, щоб скласти повний образ того, ким ви є. Це – снобізм.
The dominant kind of snobbery that exists nowadays is job snobbery. You encounter it within minutes at a party, when you get asked that famous iconic question of the early 21st century, "What do you do?" According to how you answer that question, people are either incredibly delighted to see you, or look at their watch and make their excuses.
Найпоширеніший вид снобізму нашого часу – кар'єрний снобізм. З ним можна мати справу на вечірці, коли вам задають знамените питання початку 21-го сторіччя – «Чим ти займаєшся?» Залежно від відповіді людям або дуже приємно познайомитися, або вони поглядають на годинник і відпрошуються.
(Laughter)
(сміх)
Now, the opposite of a snob is your mother.
Протилежність сноба – це ваша мама.
(Laughter)
(сміх)
Not necessarily your mother, or indeed mine, but, as it were, the ideal mother, somebody who doesn't care about your achievements. Unfortunately, most people are not our mothers. Most people make a strict correlation between how much time, and if you like, love -- not romantic love, though that may be something -- but love in general, respect -- they are willing to accord us, that will be strictly defined by our position in the social hierarchy.
Не конче конкретно ваша мама, чи моя. Але, так би мовити, ідеальна мама. Людина, яка не зважає на ваші досягнення. На жаль, більшість людей нам не мама. Більшість людей вбачає чіткий зв'язок між тим, скільки часу, і любові, не кохання, хоча це було б щось, а посто любові, поваги, вони готові приділити нам, і це чітко визначено
And that's a lot of the reason why we care so much about our careers
нашою позицією у соціальній ієрархії.
and indeed start caring so much about material goods. You know, we're often told that we live in very materialistic times, that we're all greedy people. I don't think we are particularly materialistic. I think we live in a society which has simply pegged certain emotional rewards to the acquisition of material goods. It's not the material goods we want; it's the rewards we want. It's a new way of looking at luxury goods. The next time you see somebody driving a Ferrari, don't think, "This is somebody who's greedy." Think, "This is somebody who is incredibly vulnerable and in need of love."
Це – одна з причин, чому ми так переживаємо за кар'єру і чому для нас стають важливими матеріальні речі. Часто говорять, що ми живемо у матеріалістичні часи, що ми всі жадібні. Не думаю, що ми матеріалістичні. Ми просто живемо в суспільстві, яке встановлює певні емоційні винагороди за придбання матеріальних речей. Ми хочемо не матеріальних речей, а винагороди. Це – новий погляд на предмети розкоші. Тепер, коли ви побачите когось за кермом Ferarri, то не думайте: «От жаднюга!», а краще: «Чувак вразливий, його недолюбили».
(Laughter)
Інакше кажучи... (сміх)
Feel sympathy, rather than contempt.
Поспівчувайте йому замість ненавидіти його.
There are other reasons --
Є інші причини,
(Laughter)
(сміх)
There are other reasons why it's perhaps harder now to feel calm than ever before. One of these, and it's paradoxical, because it's linked to something that's rather nice, is the hope we all have for our careers. Never before have expectations been so high about what human beings can achieve with their lifespan. We're told, from many sources, that anyone can achieve anything. We've done away with the caste system, we are now in a system where anyone can rise to any position they please. And it's a beautiful idea. Along with that is a kind of spirit of equality; we're all basically equal. There are no strictly defined hierarchies. There is one really big problem with this,
є інші причини, чому зараз важче зберігати душевний спокій. Одна з них, і це парадокс, бо вона пов'язана з чимось приємним, це наші з вами кар'єрні сподівання. Ніколи сподівання не були такими високими щодо того, чого людина може досягти за своє життя. Всі говорять, що кожен здатен досягти всього. Ми відмовилися від кастової системи. Тепер маємо систему, де кожен може піднятися на будь-яку посаду. Це прекрасно. Це – певний дух рівності. Ми всі рівні. Немає чітко визначених ієрархій.
and that problem is envy. Envy, it's a real taboo to mention envy, but if there's one dominant emotion in modern society, that is envy. And it's linked to the spirit of equality.
Є лише одна проблема. А саме – заздрість. Говорити про заздрість – справжнє табу. Але якщо в сучасному суспільстві є домінуюче почуття, то це заздрість. І це пов'язано з духом рівності. Зараз поясню.
Let me explain. I think it would be very unusual for anyone here, or anyone watching, to be envious of the Queen of England. Even though she is much richer than any of you are, and she's got a very large house, the reason why we don't envy her is because she's too weird.
Скоріш за все, ніхто з присутніх чи глядачів не заздрить королеві Англії. Хоча вона набагато заможніша за вас. У неї дуже великий дім. А не заздримо ми їй, бо вона надто дивна.
(Laughter)
Вона надто своєрідна.
She's simply too strange. We can't relate to her, she speaks in a funny way, she comes from an odd place. So we can't relate to her, and when you can't relate to somebody, you don't envy them.
Ми не відчуваємо зв'язку з нею. Вона дивно розмовляє. Вона живе в інших умовах. Ми не пов'язуємо себе з нею. Коли не пов'язуєш себе з кимось, то й не заздриш. Чим ближчі люди за віком, за походженням,
The closer two people are -- in age, in background, in the process of identification -- the more there's a danger of envy, which is incidentally why none of you should ever go to a school reunion, because there is no stronger reference point than people one was at school with. The problem of modern society is it turns the whole world into a school. Everybody's wearing jeans, everybody's the same. And yet, they're not. So there's a spirit of equality combined with deep inequality, which can make for a very stressful situation.
за процесом самоідентифікації, тим більша небезпека заздрості. Тому не варто ходити на зустрічі однокласників. Немає потужнішого орієнтиру, ніж люди, з якими разом вчився. Проблема сучасного суспільства в тому, що воно перетворює весь світ на школу. Всі ходять в джинсах, всі однакові. Але й не однакові. Отже, маємо дух рівності, поєднаний з суттєвими нерівностями. Це може призвести до дуже напруженої ситуації.
It's probably as unlikely that you would nowadays become as rich and famous as Bill Gates, as it was unlikely in the 17th century that you would accede to the ranks of the French aristocracy. But the point is, it doesn't feel that way. It's made to feel, by magazines and other media outlets, that if you've got energy, a few bright ideas about technology, a garage -- you, too, could start a major thing.
Сьогодні так само неймовірно стати багатим і знаменитим, як Білл Гейтс, як у 17-му столітті стати французьским аристократом. Але воно не відчувається. Журнали та ЗМІ дають відчуття, що, якщо ти енергійний, трохи розбираєшся в техніці і маєш гараж, то з тебе також будуть люди.
(Laughter)
(сміх)
The consequences of this problem make themselves felt in bookshops. When you go to a large bookshop and look at the self-help sections, as I sometimes do -- if you analyze self-help books produced in the world today, there are basically two kinds. The first kind tells you, "You can do it! You can make it! Anything's possible!" The other kind tells you how to cope with what we politely call "low self-esteem," or impolitely call, "feeling very bad about yourself."
Наслідки цієї проблеми відчуваються у книгарнях. Коли заходиш у велику книгарню, у відділ про особистісний ріст, як я інколи роблю, коли аналізуєш ці підручники, що друкуються у світі сьогодні, то фактично маємо дві категорії. Перша категорія каже тобі: «Ти вмієш! Ти можеш! Усе можливо!» А друга розповідає, як впоратись з тим, що називається заниженою самооцінкою, або «почуватися нікчемою».
There's a real correlation between a society that tells people that they can do anything, and the existence of low self-esteem. So that's another way in which something quite positive can have a nasty kickback. There is another reason why we might be feeling more anxious -- about our careers, about our status in the world today, than ever before. And it's, again, linked to something nice. And that nice thing is called meritocracy.
Насправді є реальний зв'язок між суспільством, яке каже людям, що вони спроможні зробити будь-що, та наявністю низької самооцінки. Це – черговий випадок, коли щось позитивне може вилізти боком. Є ще одна причина, чому ми тепер більш напружені щодо своєї кар'єри, свого статусу у світі, ніж будь-коли раніше. І це, знову ж таки, пов'язано з чимось приємним. Ця приємна річ називається «меритократія».
Everybody, all politicians on Left and Right, agree that meritocracy is a great thing, and we should all be trying to make our societies really, really meritocratic. In other words -- what is a meritocratic society? A meritocratic society is one in which, if you've got talent and energy and skill, you will get to the top, nothing should hold you back. It's a beautiful idea. The problem is, if you really believe in a society where those who merit to get to the top, get to the top, you'll also, by implication, and in a far more nasty way, believe in a society where those who deserve to get to the bottom also get to the bottom and stay there. In other words, your position in life comes to seem not accidental, but merited and deserved. And that makes failure seem much more crushing.
Зараз кожен, всі політики, ліві і праві, погоджуються, що меритократія – це добре, що ми всі маємо робити суспільство меритократичним. Що таке меритократичне суспільство? Меритократичне суспільство – це коли у вас є талант, енергія та вміння, ви підніметесь нагору. Ніщо не повинно вас спинити. Це прекрасна думка. Проблема в тому, що якщо ви вірите в суспільство, де достойний дістається вершини, то ви автоматично, і це набагато неприємніше, вірите у суспільство, де той, хто заслуговує опуститись на дно, опускається і там залишається. В результаті положення в житті стає не випадковим, а закономірним і заслуженим. І тут невдача вже видається набагато більш нищівною.
You know, in the Middle Ages, in England, when you met a very poor person, that person would be described as an "unfortunate" -- literally, somebody who had not been blessed by fortune, an unfortunate. Nowadays, particularly in the United States, if you meet someone at the bottom of society, they may unkindly be described as a "loser." There's a real difference between an unfortunate and a loser, and that shows 400 years of evolution in society and our belief in who is responsible for our lives. It's no longer the gods, it's us. We're in the driving seat.
У середньовічній Англії, коли бачили дуже бідну людину, то казали про неї, що це «невдаха». Буквально – людина, яку не благословила доля, якій не щастить. Сьогодні, зокрема в США, коли бачать когось із низів суспільства, то часто кажуть, що це «лузер». Є велика різниця між невдахою і лузером. І це показує 400 років еволюції у суспільстві і нашому розумінні щодо відповідальності за життя. Це вже не боги, а ми самі. Ми сидимо за кермом.
That's exhilarating if you're doing well, and very crushing if you're not. It leads, in the worst cases -- in the analysis of a sociologist like Emil Durkheim -- it leads to increased rates of suicide. There are more suicides in developed, individualistic countries than in any other part of the world. And some of the reason for that is that people take what happens to them extremely personally -- they own their success, but they also own their failure.
Це може буде неймовірно захопливо, коли все вдається, і дуже ніщівно, коли ні. У найгіршому випадку це призводить, згідно аналізу соціологів, таких як Еміль Дуркгейм, до більшої кількості самогубств. У розвинутих, індивідуалістських країнах самогубств більше, ніж деінде у світі. Це частково пояснюється тим, що люди все беруть дуже близько до серця. Вони ототожнюють себе зі своїми успіхами та провалами.
Is there any relief from some of these pressures that I've been outlining? I think there is. I just want to turn to a few of them. Let's take meritocracy. This idea that everybody deserves to get where they get to, I think it's a crazy idea, completely crazy. I will support any politician of Left and Right, with any halfway-decent meritocratic idea; I am a meritocrat in that sense. But I think it's insane to believe that we will ever make a society that is genuinely meritocratic; it's an impossible dream.
Чи можна звільнитися від тиску, який я описав? Вважаю, що так. Хотів би вказати деякі можливості. Візьмемо меритократію. Концепція, згідно якій кожен заслуговує мати те, що має. На мою думку, це просто божевільно. Я підтримаю будь-якого політика, як лівого, так і правого, з прийнятними уявленнями про меритократію. У цьому розумінні я меритократ. Але я думаю, що божевільно вірити, що ми зможемо зробимо суспільство по-справжньому меритократичним. Це нежиттєздатна мрія. Думка, що буде суспільство,
The idea that we will make a society where literally everybody is graded, the good at the top, bad at the bottom, exactly done as it should be, is impossible. There are simply too many random factors: accidents, accidents of birth, accidents of things dropping on people's heads, illnesses, etc. We will never get to grade them, never get to grade people as they should.
де всі оцінюються за достоїнством, хороші – зверху, погані – знизу, точно так, як треба – нереалістична. Тут надто багато випадкових факторів. Випадковості, випадковості народження, випадковості предметів, падаючих на голову, хвороб тощо. Ми ніколи не оцінимо їх. Ніколи не відранжируємо людей.
I'm drawn to a lovely quote by St. Augustine in "The City of God," where he says, "It's a sin to judge any man by his post." In modern English that would mean it's a sin to come to any view of who you should talk to, dependent on their business card. It's not the post that should count. According to St. Augustine, only God can really put everybody in their place; he's going to do that on the Day of Judgment, with angels and trumpets, and the skies will open. Insane idea, if you're a secularist person, like me. But something very valuable in that idea, nevertheless.
Мені сподобалась цитата Св. Августина з «Міста Бога»: «Судити людину за посадою – гріх». Сьогодні ми б сказали, що гріх робити висновки, з ким варто розмовляти, а з ким ні, залежно від його візитної картки. Не посада повинна мати значення. І, згідно зі Св. Августином, тільки Господь може розставити всіх по місцях. І він зробить це у Судний день з янголами, трубами, і небом, що розверзається. Це божевільна думка, якщо ви атеїст, як я. Втім, є в цьому щось дуже цінне.
In other words, hold your horses when you're coming to judge people. You don't necessarily know what someone's true value is. That is an unknown part of them, and we shouldn't behave as though it is known. There is another source of solace and comfort for all this. When we think about failing in life, when we think about failure, one of the reasons why we fear failing is not just a loss of income, a loss of status. What we fear is the judgment and ridicule of others. And it exists.
Отож, не поспішайте судити людей. Важко сказати, яку цінність має конкретна людина. Ця її складова – невідома. І не треба поводитись так, наче вона відома. Існує ще одне джерело заспокоєння. Коли ми думаємо про провали, поразки, то одна з причин, чому ми їх боїмося – це не просто втрата доходу, втрата статусу. Ми боїмося осуду та кпинів з боку оточуючих. Орган глузування №1
The number one organ of ridicule, nowadays, is the newspaper. If you open the newspaper any day of the week, it's full of people who've messed up their lives. They've slept with the wrong person, taken the wrong substance, passed the wrong piece of legislation -- whatever it is, and then are fit for ridicule. In other words, they have failed. And they are described as "losers." Now, is there any alternative to this? I think the Western tradition shows us one glorious alternative, which is tragedy.
на сьогодні – це газета. Якщо в будь-який день відкрити газету, то в ній буде повно людей, які занапастили своє життя. Не з тим переспали, не те курили, не той закон ухвалили. Що б там не було. І тепер вони – об'єкт для висміювання. Вони зазнали поразки. Про них кажуть «лузери». Чи є альтернатива? Західна традиція надає прекрасну альтернативу.
Tragic art, as it developed in the theaters of ancient Greece, in the fifth century B.C., was essentially an art form devoted to tracing how people fail, and also according them a level of sympathy, which ordinary life would not necessarily accord them. A few years ago, I was thinking about this, and I went to "The Sunday Sport," a tabloid newspaper I don't recommend you start reading if you're not familiar with it already.
А саме – трагедію. Трагічне мистецтво театрів стародавньої Греції, 5-го століття до н.е. було по суті видом мистецтва, присвяченим розбору людських невдач. А також надання їм співчуття, яке вони б не відчули у звичайному житті. Пам'ятаю, пару років тому я думав про це. І я пішов на зустріч із «The Sunday Sport», таблоїдом, який я не раджу читати, якщо ви з ним не знайомі.
(Laughter)
Я пішов поговорити з ними
And I went to talk to them about certain of the great tragedies of Western art. I wanted to see how they would seize the bare bones of certain stories, if they came in as a news item at the news desk on a Saturday afternoon.
про деякі великі трагедії західного мистецтва. Я хотів подивитись, як би вони охарактеризували суть деяких історій, якби вони надійшли
I mentioned Othello; they'd not heard of it but were fascinated.
у відділ новин суботнім вечором.
Отже, я розказав їм про Отелло. Вони про це не знали, але були в захваті.
(Laughter)
(Сміх)
I asked them to write a headline for the story. They came up with "Love-Crazed Immigrant Kills Senator's Daughter." Splashed across the headline. I gave them the plotline of Madame Bovary. Again, a book they were enchanted to discover. And they wrote "Shopaholic Adulteress Swallows Arsenic After Credit Fraud."
Я попросив їх написати заголовок до історії Отелло. Вони видали: «Закоханий емігрант вбив доньку сенатора» на всю першу полосу. Тоді я їм переповів сюжет «Мадам Боварі». Книжки, яка стала для них черговим відкриттям. Вони написали: «Шопоголічка-зрадниця отруїлась миш'яком після кредитних махінацій»
(Laughter)
(Сміх)
And then my favorite -- they really do have a kind of genius of their own, these guys -- my favorite is Sophocles' Oedipus the King: "Sex With Mum Was Blinding."
А тепер мій улюблений приклад. У хлопців є своєрідний геній. Мій улюблений, це – «Цар Едіп» Софокла. «Секс із мамою був засліплючим»
(Laughter)
(сміх)
(Applause)
(оплески)
In a way, if you like, at one end of the spectrum of sympathy, you've got the tabloid newspaper. At the other end of the spectrum, you've got tragedy and tragic art. And I suppose I'm arguing that we should learn a little bit about what's happening in tragic art. It would be insane to call Hamlet a loser. He is not a loser, though he has lost. And I think that is the message of tragedy to us, and why it's so very, very important, I think.
Можна сказати, що на одному кінці спектру співчуття знаходиться газета-таблоїд. З іншого боку спектру у нас трагедія і трагічне мистецтво. Я веду до того, що ми маємо дечому повчитись у трагічному мистецтві. Було б безглуздо назвати Гамлета лузером. Він не лузер, хоч і зазнав поразки. Напевно, саме це нам хоче сказати трагедія, і тому це настільки важливо.
The other thing about modern society and why it causes this anxiety, is that we have nothing at its center that is non-human. We are the first society to be living in a world where we don't worship anything other than ourselves. We think very highly of ourselves, and so we should; we've put people on the Moon, done all sorts of extraordinary things. And so we tend to worship ourselves. Our heroes are human heroes.
Ще одна річ про сучасне суспільство, і чому воно викликає такі переживання, це те, що нема нічого в його центрі не-людського. Ми – найперше суспільство, яке живе у світі, в якому ми не поклоняємося нікому, крім нас самих. Ми дуже високої думки про себе. І це добре. Ми відправили людину на місяць. У нас є неабиякі досягнення. Тому ми схильні поклонятися собі.
That's a very new situation. Most other societies have had, right at their center, the worship of something transcendent: a god, a spirit, a natural force, the universe, whatever it is -- something else that is being worshiped. We've slightly lost the habit of doing that, which is, I think, why we're particularly drawn to nature. Not for the sake of our health, though it's often presented that way, but because it's an escape from the human anthill. It's an escape from our own competition, and our own dramas. And that's why we enjoy looking at glaciers and oceans, and contemplating the Earth from outside its perimeters, etc. We like to feel in contact with something that is non-human, and that is so deeply important to us.
Наші герої – це люди. Це зовсім нова ситуація. У центрі інших суспільств стояло поклоніння чомусь трансцендентному. Богу, духові, природній стихії, всесвіту. Тобто поклонялися чомусь іншому. Ми трохи розівчилися це робити. Тому нас і тягне так до природи. Не заради нашого здоров'я, хоча це часто так подається. А тому, що це втеча з людського мурашника. Це втеча від власного суперництва і власних драм. Тому ми любимо дивитися на льодовики та океани, споглядати Землю ззовні, і таке інше. Нам подобається контакт з не-людським. Це для нас надзвичайно важливо.
What I think I've been talking about really is success and failure. And one of the interesting things about success is that we think we know what it means. If I said that there's somebody behind the screen who's very successful, certain ideas would immediately come to mind. You'd think that person might have made a lot of money, achieved renown in some field. My own theory of success -- I'm somebody who's very interested in success, I really want to be successful, always thinking, how can I be more successful? But as I get older, I'm also very nuanced about what that word "success" might mean.
Насправді, я говорю про успіх і невдачу. Один із цікавих аспектів успіху це те, що ми вважаємо, що знаємо, що він означає. Якщо я вам скажу, що за екраном людина, яка дуже успішна, то у вас відразу виникнуть асоціації. Ви подумаєте, що у неї, мабуть, багато грошей, що вона визнана в якійсь сфері. Моя власна теорія успіху, а я належу до тих, кому успіх цікавий. Я хочу бути успішним. Я завжди думаю: «Як мені стати більш успішним?» Але з віком я починаю відрізняти різні відтінки поняття «успішність».
Here's an insight that I've had about success: You can't be successful at everything. We hear a lot of talk about work-life balance. Nonsense. You can't have it all. You can't. So any vision of success has to admit what it's losing out on, where the element of loss is. And I think any wise life will accept, as I say, that there is going to be an element where we're not succeeding.
Ось яке відкриття я зробив для себе про успіх. Не можна бути успішним у всьому. Ми багато чуємо про баланс роботи та особистого життя. Дурниці. Нереально можна мати все. Нереально. Будь-яка концепція успіху має передбачати недоліки, елемент втрати. Вважаю, що кожне мудре життя розуміє, що завжди присутня яка сфера, в якій ми не успішні.
And the thing about a successful life is that a lot of the time, our ideas of what it would mean to live successfully are not our own. They're sucked in from other people; chiefly, if you're a man, your father, and if you're a woman, your mother. Psychoanalysis has been drumming home this message for about 80 years. No one's quite listening hard enough, but I very much believe it's true.
І ще про успішне життя: досить часто наше уявлення про те, що означає бути успішним, – не наші власне. Воно перейняте в інших. Якщо ви чоловік, то передусім від батька. Якщо ви жінка, то від матері. Психоаналіз нам це втовкмачує вже 80 років. Ніхто не приділяє цьому достатньо уваги. Але я дуже в це вірю.
And we also suck in messages from everything from the television, to advertising, to marketing, etc. These are hugely powerful forces that define what we want and how we view ourselves. When we're told that banking is a very respectable profession, a lot of us want to go into banking. When banking is no longer so respectable, we lose interest in banking. We are highly open to suggestion.
Ми переймаємо посилання звідусіль – з телевізора, реклами, маркетингу... Це дуже потужні сили, які визначають наші бажання, наше бачення самих себе. Коли нам кажуть, що банкір – це дуже престижна професія, то багато з нас хоче стати банкіром. Коли бути банкіром стає вже не так престижно, нам стає нецікаво. На нас легко можна вплинути.
So what I want to argue for is not that we should give up on our ideas of success, but we should make sure that they are our own. We should focus in on our ideas, and make sure that we own them; that we are truly the authors of our own ambitions. Because it's bad enough not getting what you want, but it's even worse to have an idea of what it is you want, and find out, at the end of the journey, that it isn't, in fact, what you wanted all along.
Я не кажу, що ми мусимо відмовитися від свого уявлення про успіх. Але маємо переконатись, що воно – наше власне. Треба зосередитися на власному баченні. І переконатись, що ми ототожнюємо себе з ним, і що ми дійсно є авторами своїх амбіцій. Бо й так досить погано не отримувати, чого хочеш. Але ще гірше – мати уявлення про те, чого хочеш, і дізнатись у кінці шляху, що це, насправді, не те, до чого прагнув.
So, I'm going to end it there. But what I really want to stress is: by all means, success, yes. But let's accept the strangeness of some of our ideas. Let's probe away at our notions of success. Let's make sure our ideas of success are truly our own.
На цьому завершу. Я тільки хочу підкреслити, що успіх – не зло. Але давайте приймемо дивність деяких наших уявлень. Давайте випробуємо наші уявлення про успіх. Переконаймося, що наше уявлення про успішність – дійсно наше.
Thank you very much.
Дякую.
(Applause)
(оплески)
Chris Anderson: That was fascinating. But how do you reconcile this idea of it being bad to think of someone as a "loser," with the idea that a lot of people like, of seizing control of your life, and that a society that encourages that, perhaps has to have some winners and losers?
Кріс Андерсон: Дуже захопливо. Але як ти поєднуєш концепцію, що... що погано вважати людину лузером, з концепцією, яка багатьом подобається, про контроль над власним життям? І що суспільство, яке це заохочує, мусить мати переможців і переможених.
Alain De Botton: Yes, I think it's merely the randomness of the winning and losing process that I want to stress, because the emphasis nowadays is so much on the justice of everything, and politicians always talk about justice. Now I'm a firm believer in justice, I just think that it's impossible. So we should do everything we can to pursue it, but we should always remember that whoever is facing us, whatever has happened in their lives, there will be a strong element of the haphazard. That's what I'm trying to leave room for; otherwise, it can get quite claustrophobic.
Ален де Боттон: Мабуть, тут ідеться просто про випадковість перемог і поразок. Акцент у наш час постійно на справедливості. Політики весь час говорять про справедливість. Я теж за справедивість. Я просто вважаю її неможливою. Тому ми маємо робити все можливе, щоб її досягти. Але треба завжди пам'ятати, що, хто б не стояв перед нами, щоб не сталося у їхньому житті, у цьому є суттєвий фактор випадковості. І для цього я б хотів залишити місце. Бо інакше може виникнути відчуття клаустрофобії.
CA: I mean, do you believe that you can combine your kind of kinder, gentler philosophy of work with a successful economy? Or do you think that you can't, but it doesn't matter that much that we're putting too much emphasis on that?
Кріс Андерсон: Як ти вважаєш, чи можна поєднати твою добрішу, м'якшу філософію роботи з успішною економікою? Чи думаєш, що неможливо? Чи це не має такого значення, що ми так акцентуємо на цьому увагу?
AB: The nightmare thought is that frightening people is the best way to get work out of them, and that somehow the crueler the environment, the more people will rise to the challenge. You want to think, who would you like as your ideal dad? And your ideal dad is somebody who is tough but gentle. And it's a very hard line to make. We need fathers, as it were, the exemplary father figures in society, avoiding the two extremes, which is the authoritarian disciplinarian on the one hand, and on the other, the lax, no-rules option.
Ален де Боттон: Найжахливіша думка – це те, що залякування людей – найкращий спосіб змусити їх працювати. І, що чим жорстокіше оточення, тим більше людей прийме цей виклик. Уявіть собі, яким би мав бути ваш ідеальний тато. Ідеальний тато одночасно і строгий, і м'який. І це дуже складна грань. Нам потрібні, так би мовити, зразкові тати в суспільстві, без крайнощів. Тобто, з одного боку, авторитарний, прибічник дисципліни. А з іншого боку, безвільний, без правил.
CA: Alain De Botton.
Кріс Андерсон: Ален де Боттон.
AB: Thank you very much.
Алан де Боттон: Дякую.
(Applause)
(оплески)