For me they normally happen, these career crises, often, actually, on a Sunday evening, just as the sun is starting to set, and the gap between my hopes for myself and the reality of my life starts to diverge so painfully that I normally end up weeping into a pillow.
Normalmente, acontecem-me estas crises de carreira, muitas vezes, aliás, aos domingos à tarde, à medida que o sol se põe, e o fosso entre aquilo que espero para mim, e a realidade da minha vida, divergem tão dolorosamente que normalmente acabo a chorar agarrado a uma almofada.
I'm mentioning all this -- I'm mentioning all this because I think this is not merely a personal problem; you may think I'm wrong in this, but I think we live in an age when our lives are regularly punctuated by career crises, by moments when what we thought we knew -- about our lives, about our careers -- comes into contact with a threatening sort of reality.
Estou a falar disto, porque acho que não é meramente um problema pessoal. Podem achar que estou errado mas acho que vivemos numa era em que as nossas vidas são regularmente marcadas por crises de carreira, por momentos em que aquilo que pensávamos saber, sobre a nossas vida e carreira,
It's perhaps easier now than ever before to make a good living.
entra em contacto com a ameaçadora realidade.
It's perhaps harder than ever before to stay calm, to be free of career anxiety. I want to look now, if I may, at some of the reasons why we might be feeling anxiety about our careers. Why we might be victims of these career crises, as we're weeping softly into our pillows. One of the reasons why we might be suffering is that we are surrounded by snobs.
Talvez seja mais fácil agora, mais do que nunca, viver bem. Talvez seja mais dífícil do que antes, ficar calmo, estar livre de ansiedade relacionada com a carreira. Quero analisar agora, se possível, algumas das razões pelas quais podemos sentir ansiedade em relação às nossas carreiras. Porque poderemos ser vítimas destas crises de carreira, enquanto choramos nas nossas almofadas. Uma das razões por que podemos estar a sofrer é estarmos rodeados de snobes.
In a way, I've got some bad news, particularly to anybody who's come to Oxford from abroad. There's a real problem with snobbery, because sometimes people from outside the U.K. imagine that snobbery is a distinctively U.K. phenomenon, fixated on country houses and titles. The bad news is that's not true. Snobbery is a global phenomenon; we are a global organization, this is a global phenomenon. What is a snob? A snob is anybody who takes a small part of you, and uses that to come to a complete vision of who you are. That is snobbery.
De certa forma, tenho más notícias, especialmente para quem tenha vindo a Oxford do estrangeiro. Há um problema sério com o snobismo porque, às vezes, pessoas de fora do Reino Unido imaginam que o snobismo é um fenómeno distintamente britânico obcecado por mansões e títulos. O pior é que isso não é verdade. O snobismo é um fenómeno global. Somos uma organização global. É um fenómeno global. Existe. O que é um snobe? Um snobe é alguém que usa uma pequena parte de nós para determinar de forma completa a pessoa que nós somos. Isso é snobismo.
The dominant kind of snobbery that exists nowadays is job snobbery. You encounter it within minutes at a party, when you get asked that famous iconic question of the early 21st century, "What do you do?" According to how you answer that question, people are either incredibly delighted to see you, or look at their watch and make their excuses.
O tipo de snobismo dominante hoje em dia é snobismo relacionado com o emprego. Encontramo-lo rapidamente numa festa, quando nos fazem a pergunta sacramental do século XXI: "O que é que fazes?" De acordo com a nossa resposta, as pessoas ou ficam encantadas em nos ver, ou olham para o relógio e inventam desculpas.
(Laughter)
(Risos)
Now, the opposite of a snob is your mother.
O oposto de um snobe é a nossa mãe.
(Laughter)
(Risos)
Not necessarily your mother, or indeed mine, but, as it were, the ideal mother, somebody who doesn't care about your achievements. Unfortunately, most people are not our mothers. Most people make a strict correlation between how much time, and if you like, love -- not romantic love, though that may be something -- but love in general, respect -- they are willing to accord us, that will be strictly defined by our position in the social hierarchy.
Não necessariamente a vossa mãe, ou a minha. Mas, por assim dizer, a mãe ideal. Alguém que não quer saber das nossas conquistas. Infelizmente, a maioria das pessoas não são nossas mães. A maioria das pessoas relacionam diretamente o tempo, e, se quiserem, amor, amor não romântico, embora também possa acontecer, mas amor em geral, respeito, que estão dispostos a conceder-nos, isso será definido rigorosamente
And that's a lot of the reason why we care so much about our careers and indeed start caring so much about material goods. You know, we're often told that we live in very materialistic times, that we're all greedy people. I don't think we are particularly materialistic. I think we live in a society which has simply pegged certain emotional rewards to the acquisition of material goods. It's not the material goods we want; it's the rewards we want. It's a new way of looking at luxury goods. The next time you see somebody driving a Ferrari, don't think, "This is somebody who's greedy." Think, "This is somebody who is incredibly vulnerable and in need of love."
pela nossa posição na hierarquia social. É por isso que nos importamos tanto com as nossas carreiras e nos importamos tanto com bens materiais. Dizem-nos muitas vezes que vivemos numa era muito materialista, que somos todos pessoas gananciosas. Eu não acredito que sejamos tão materialistas. Acho que vivemos numa sociedade que associou certas recompensas emocionais à aquisição de bens materiais. Não queremos bens materiais. Queremos, sim, as recompensas. É uma nova forma de olharmos para artigos de luxo. Quando virem alguém com um Ferrari, não pensem: "Este é um tipo ganancioso" mas "Este é incrivelmente vulnerável, necessita de amor". (Risos)
(Laughter)
(Aplausos)
Feel sympathy, rather than contempt.
Por outras palavras, sentir compaixão, em vez de desprezo.
There are other reasons --
Há outras razões.
(Laughter)
(Risos)
There are other reasons why it's perhaps harder now to feel calm than ever before. One of these, and it's paradoxical, because it's linked to something that's rather nice, is the hope we all have for our careers. Never before have expectations been so high about what human beings can achieve with their lifespan. We're told, from many sources, that anyone can achieve anything. We've done away with the caste system, we are now in a system where anyone can rise to any position they please. And it's a beautiful idea. Along with that is a kind of spirit of equality; we're all basically equal. There are no strictly defined hierarchies. There is one really big problem with this, and that problem is envy. Envy, it's a real taboo to mention envy, but if there's one dominant emotion in modern society, that is envy. And it's linked to the spirit of equality.
Há outras razões para ser mais difícil, hoje mais do que antes, sentirmo-nos calmos. Uma delas, um paradoxo porque está ligada a algo que é bem positivo, é aquilo que desejamos para as nossas carreiras. Nunca tivemos expectativas tão altas em relação ao que o ser humano pode atingir na sua vida. Dizem-nos que qualquer um pode conseguir tudo. Livrámo-nos do sistema de castas. Vivemos num sistema em que qualquer um pode alcançar a posição que deseje. É uma belíssima ideia. Juntamente com isso há um espírito de igualdade. Basicamente, somos todos iguais. Não há quaisquer hierarquias definidas de forma rigorosa. Há um grande problema nisto. Esse problema é a inveja. É um verdadeiro tabu falar em inveja, mas se há uma emoção dominante na sociedade moderna, é a inveja. E está ligada ao espírito de igualdade. Eu explico.
Let me explain. I think it would be very unusual for anyone here, or anyone watching, to be envious of the Queen of England. Even though she is much richer than any of you are, and she's got a very large house, the reason why we don't envy her is because she's too weird.
Acho que seria pouco comum alguém aqui, ou alguém que nos esteja a ver, ter inveja da Rainha de Inglaterra. Apesar de ela ser muito mais rica do que qualquer um de nós e ee ter uma casa muito grande, não a invejamos porque ela é muito estranha.
(Laughter)
(Risos)
She's simply too strange. We can't relate to her, she speaks in a funny way, she comes from an odd place. So we can't relate to her, and when you can't relate to somebody, you don't envy them.
Ela é demasiado estranha. Não nos conseguimos relacionar com ela. Fala de forma cómica. Vem de um lugar bizarro. Não nos relacionamos com ela. Se não criamos uma relação, não sentimos inveja.
The closer two people are -- in age, in background, in the process of identification -- the more there's a danger of envy, which is incidentally why none of you should ever go to a school reunion, because there is no stronger reference point than people one was at school with. The problem of modern society is it turns the whole world into a school. Everybody's wearing jeans, everybody's the same. And yet, they're not. So there's a spirit of equality combined with deep inequality, which can make for a very stressful situation.
Quanto mais próximas estiverem duas pessoas, na idade, na origem, no processo de identificação, maior é o risco de inveja. Por isso, ninguém deve ir a uma reunião de ex-alunos. Porque não há maior ponto de referência que as pessoas com quem andámos na escola. O problema da sociedade atual é que transforma toda a gente numa escola. Todos usam "jeans", são todos iguais. No entanto, não o são. Há este espírito de igualdade, combinada com profundas diferenças. o que permite que se criem situações de stress.
It's probably as unlikely that you would nowadays become as rich and famous as Bill Gates, as it was unlikely in the 17th century that you would accede to the ranks of the French aristocracy. But the point is, it doesn't feel that way. It's made to feel, by magazines and other media outlets, that if you've got energy, a few bright ideas about technology, a garage -- you, too, could start a major thing.
É tão pouco provável podermos vir a ser tão ricos e famosos como o Bill Gates, como, no século XVII, tornarmo-nos membros da aristocracia francesa. Mas acontece que não sentimos isso. As revistas e outros media fazem-nos sentir que, se tivermos energia, umas ideias brilhantes sobre tecnologia, e uma garagem, podemos criar algo grandioso.
(Laughter)
(Risos)
The consequences of this problem make themselves felt in bookshops. When you go to a large bookshop and look at the self-help sections, as I sometimes do -- if you analyze self-help books produced in the world today, there are basically two kinds. The first kind tells you, "You can do it! You can make it! Anything's possible!" The other kind tells you how to cope with what we politely call "low self-esteem," or impolitely call, "feeling very bad about yourself."
As consequências deste problema fazem-se sentir até nas livrarias. Quando vamos a uma livraria e olhamos para as secções de autoajuda, como eu, por vezes, faço, se analisarmos os livros de autoajuda produzidos hoje em dia, existem basicamente dois tipos. O primeiro diz-nos: "Vão conseguir! Tudo é possível!" O outro tipo diz-nos como lidar com aquilo a que chamamos educadamente a "baixa autoestima",
There's a real correlation between a society that tells people that they can do anything, and the existence of low self-esteem. So that's another way in which something quite positive can have a nasty kickback. There is another reason why we might be feeling more anxious -- about our careers, about our status in the world today, than ever before. And it's, again, linked to something nice. And that nice thing is called meritocracy.
ou, popularmente, "sentirem-se mal com vocês próprios". Há uma verdadeira correlação, entre uma sociedade que diz às pessoas que podem conseguir tudo, e a existência de baixa autoestima. Este é outro exemplo de como uma coisa positiva pode ter um efeito pernicioso. Há outra razão para podermos sentir cada vez mais ansiedade, com a nossa carreira, com o nosso estatuto no mundo. E está, novamente, ligada a um coisa positiva. Essa coisa positiva chama-se "meritocracia".
Everybody, all politicians on Left and Right, agree that meritocracy is a great thing, and we should all be trying to make our societies really, really meritocratic. In other words -- what is a meritocratic society? A meritocratic society is one in which, if you've got talent and energy and skill, you will get to the top, nothing should hold you back. It's a beautiful idea. The problem is, if you really believe in a society where those who merit to get to the top, get to the top, you'll also, by implication, and in a far more nasty way, believe in a society where those who deserve to get to the bottom also get to the bottom and stay there. In other words, your position in life comes to seem not accidental, but merited and deserved. And that makes failure seem much more crushing.
Todos os políticos, à esquerda e à direita, concordam que a meritocracia é uma coisa boa, e que todos devemos tentar tornar as nossas sociedades muito meritocráticas. Por outras palavras, o que é uma sociedade meritocrática? Uma sociedade meritocrática é uma sociedade em que, se tiverem talento, energia e habilidade, chegarão ao topo. Nada vos poderá parar. É uma bonita ideia. O problema é que, se acreditarmos numa sociedade em que os que merecem chegar ao topo, chegam ao topo, implicitamente, e de uma forma bem mais infame, também acreditamos numa sociedade em que os que merecem bater no fundo também batem no fundo e por lá ficam. Ou seja, a nossa posição na vida deixa de parecer acidental, mas sim merecida. Isso faz com que o fracasso pareça muito mais esmagador.
You know, in the Middle Ages, in England, when you met a very poor person, that person would be described as an "unfortunate" -- literally, somebody who had not been blessed by fortune, an unfortunate. Nowadays, particularly in the United States, if you meet someone at the bottom of society, they may unkindly be described as a "loser." There's a real difference between an unfortunate and a loser, and that shows 400 years of evolution in society and our belief in who is responsible for our lives. It's no longer the gods, it's us. We're in the driving seat.
Na Idade Média, em Inglaterra, quando se via uma pessoa muito pobre, essa pessoas era descrita como uma "desafortunada". Literalmente, alguém que não tinha sido abençoado pela fortuna. Hoje em dia, especialmente nos EUA, alguém que esteja no fundo da sociedade, poderá, cruelmente, ser descrito como um "perdedor". E há uma grande diferença entre um desafortunado e um perdedor. Isso revela 400 anos de evolução da sociedade, e da nossa crença em quem é responsável pela nossa vida. Já não são os deuses, somos nós. Nós estamos no comando.
That's exhilarating if you're doing well, and very crushing if you're not. It leads, in the worst cases -- in the analysis of a sociologist like Emil Durkheim -- it leads to increased rates of suicide. There are more suicides in developed, individualistic countries than in any other part of the world. And some of the reason for that is that people take what happens to them extremely personally -- they own their success, but they also own their failure.
Isso é entusiasmante, se tivermos sucesso, mas é esmagador se não tiverem. No pior dos casos, de acordo com a análise de sociólogos como Émile Durkheim, leva a maiores taxas de suicídio. Há mais suicídios nos países desenvolvidos e individualistas do que em qualquer outra parte do mundo. Isso também acontece porque as pessoas encaram o que lhes acontece de forma extremamente pessoal. São responsáveis pelo seu sucesso. Mas também pelo seu fracasso.
Is there any relief from some of these pressures that I've been outlining? I think there is. I just want to turn to a few of them. Let's take meritocracy. This idea that everybody deserves to get where they get to, I think it's a crazy idea, completely crazy. I will support any politician of Left and Right, with any halfway-decent meritocratic idea; I am a meritocrat in that sense. But I think it's insane to believe that we will ever make a society that is genuinely meritocratic; it's an impossible dream.
Haverá algum alívio para algumas das pressões que estive a referir? Acho que sim. Quero abordar algumas delas. Vejamos a meritocracia, essa ideia de que todos merecem ter aquilo que têm. Acho que é uma ideia louca, totalmente louca. Eu apoio qualquer político de esquerda ou de direita, com uma ideia minimamente meritocrática. Eu sou um meritocrata. Mas penso que é demente acreditar que alguma vez consigamos uma sociedade genuinamente meritocrática. É um sonho impossível.
The idea that we will make a society where literally everybody is graded, the good at the top, bad at the bottom, exactly done as it should be, is impossible. There are simply too many random factors: accidents, accidents of birth, accidents of things dropping on people's heads, illnesses, etc. We will never get to grade them, never get to grade people as they should.
A ideia de que faremos uma sociedade em que todos são classificados, os bons no topo, e os maus no fundo, feito exatamente como deve ser, é impossível. Há demasiados fatores aleatórios. Acidentes, acidentes de nascimento, coisas que caem nas cabeças das pessoas, doenças, etc. Nunca as iremos classificar. Nunca se poderão classificar como deve ser.
I'm drawn to a lovely quote by St. Augustine in "The City of God," where he says, "It's a sin to judge any man by his post." In modern English that would mean it's a sin to come to any view of who you should talk to, dependent on their business card. It's not the post that should count. According to St. Augustine, only God can really put everybody in their place; he's going to do that on the Day of Judgment, with angels and trumpets, and the skies will open. Insane idea, if you're a secularist person, like me. But something very valuable in that idea, nevertheless.
Gosto muito duma citação de Santo Agostinho em "A Cidade de Deus": "É pecado julgar qualquer homem pelo seu posto". Em linguagem atual, isto significa que é pecado concluir se devemos falar com uma pessoa consoante o seu cartão de visita. Não é o posto que deveria contar. De acordo com Santo Agostinho, apenas Deus pode colocar todos no seu devido lugar. E Ele vai fazê-lo no Dia do Juízo Final com anjos e trombetas, e os céus vão abrir. Uma ideia louca, se forem seculares como eu. Apesar de tudo, há algo muito valioso nessa ideia.
In other words, hold your horses when you're coming to judge people. You don't necessarily know what someone's true value is. That is an unknown part of them, and we shouldn't behave as though it is known. There is another source of solace and comfort for all this. When we think about failing in life, when we think about failure, one of the reasons why we fear failing is not just a loss of income, a loss of status. What we fear is the judgment and ridicule of others. And it exists.
Ou seja, aguentem os cavalos quando forem julgar alguém. Não sabem necessariamente o valor que alguém tem. Essa parte não é conhecida. Não nos devemos comportar como se fosse. Há outra fonte de alívio e consolo para tudo isto. Quando pensamos em falhar na vida, quando pensamos no fracasso, nós tememos falhar não é apenas por causa da perda de rendimento ou de estatuto. Tememos ser julgados e ridicularizados pelos outros. Esse medo existe. O grande responsável pelo ridículo, hoje em dia, é o jornal.
The number one organ of ridicule, nowadays, is the newspaper. If you open the newspaper any day of the week, it's full of people who've messed up their lives. They've slept with the wrong person, taken the wrong substance, passed the wrong piece of legislation -- whatever it is, and then are fit for ridicule. In other words, they have failed. And they are described as "losers." Now, is there any alternative to this? I think the Western tradition shows us one glorious alternative, which is tragedy.
Se abrirem o jornal em qualquer dia da semana, está cheio de pessoas que estragaram a sua vida. Dormiram com a pessoa errada. Tomaram a substância errada. Aprovaram a lei errada. Seja lá o que for. E estão expostas ao ridículo. Ou seja, fracassaram e são descritas como "perdedores". Há alguma alternativa a tudo isto? Acho que a tradição ocidental nos mostra uma alternativa gloriosa que é a tragédia.
Tragic art, as it developed in the theaters of ancient Greece, in the fifth century B.C., was essentially an art form devoted to tracing how people fail, and also according them a level of sympathy, which ordinary life would not necessarily accord them. A few years ago, I was thinking about this, and I went to "The Sunday Sport," a tabloid newspaper I don't recommend you start reading if you're not familiar with it already.
A arte trágica, tal como desenvolvida pelo teatro da Grécia antiga, no século V a.C., era essencialmente uma forma de arte dedicada a mostrar como as pessoas fracassam. E mostrando-lhes, também, alguma compaixão. que a vida comum não lhes iria necessariamente mostrar. Lembro-me que, há uns anos, eu pensava nisto tudo Fui ver o "The Sunday Sport", um tabloide que não recomendo a ninguém que comece a ler, se não estiverem já familiarizados com ele.
(Laughter)
Eu fui falar com eles
And I went to talk to them about certain of the great tragedies of Western art. I wanted to see how they would seize the bare bones of certain stories, if they came in as a news item at the news desk on a Saturday afternoon.
sobre certas grandes tragédias da arte ocidental. Queria ver como eles conseguiriam apanhar os traços gerais de algumas histórias se fossem peças jornalísticas
I mentioned Othello; they'd not heard of it but were fascinated.
que lhes chegassem à secretária num sábado à tarde.
Falei-lhes de Otelo. Não conheciam mas ficaram fascinados.
(Laughter)
(Risos)
I asked them to write a headline for the story. They came up with "Love-Crazed Immigrant Kills Senator's Daughter." Splashed across the headline. I gave them the plotline of Madame Bovary. Again, a book they were enchanted to discover. And they wrote "Shopaholic Adulteress Swallows Arsenic After Credit Fraud."
Pedi-lhes que escrevessem o título para a história de Otelo. Eles poriam: "Emigrante Louco e Apaixonado Mata Filha de Senador", como cabeçalho. Falei-lhes do enredo de Madame Bovary, um livro que ficaram encantados em descobrir. Escreveram: "Adúltera Louca Por Compras Engole Arsénio Após Fraude Bancária"
(Laughter)
(Risos)
And then my favorite -- they really do have a kind of genius of their own, these guys -- my favorite is Sophocles' Oedipus the King: "Sex With Mum Was Blinding."
O meu preferido — eles têm uma certa genialidade própria — o meu preferido é "Édipo Rei", de Sófocles. "Sexo Com Mãe Foi Cegante".
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
In a way, if you like, at one end of the spectrum of sympathy, you've got the tabloid newspaper. At the other end of the spectrum, you've got tragedy and tragic art. And I suppose I'm arguing that we should learn a little bit about what's happening in tragic art. It would be insane to call Hamlet a loser. He is not a loser, though he has lost. And I think that is the message of tragedy to us, and why it's so very, very important, I think.
De certa forma, numa das pontas do espetro da compaixão, têm os tabloides. No outro extremo do espetro, temos a tragédia e a arte trágica. Acho que estou a recomendar aprendermos um pouco sobre o que está a acontecer à arte trágica. Seria uma loucura chamar perdedor a Hamlet. Não é um perdedor, embora tenha perdido. Penso que essa é a mensagem que a tragédia nos passa, e a razão pela qual é tão importante.
The other thing about modern society and why it causes this anxiety, is that we have nothing at its center that is non-human. We are the first society to be living in a world where we don't worship anything other than ourselves. We think very highly of ourselves, and so we should; we've put people on the Moon, done all sorts of extraordinary things. And so we tend to worship ourselves. Our heroes are human heroes. That's a very new situation. Most other societies have had, right at their center, the worship of something transcendent: a god, a spirit, a natural force, the universe, whatever it is -- something else that is being worshiped. We've slightly lost the habit of doing that, which is, I think, why we're particularly drawn to nature. Not for the sake of our health, though it's often presented that way, but because it's an escape from the human anthill. It's an escape from our own competition, and our own dramas. And that's why we enjoy looking at glaciers and oceans, and contemplating the Earth from outside its perimeters, etc. We like to feel in contact with something that is non-human, and that is so deeply important to us.
Outro aspeto da sociedade moderna, e porque é que ela causa ansiedade, é que ela não tem nada no seu centro que seja não-humano. Somos a primeira sociedade que vive num mundo em que não adoramos nada além de nós mesmos. Achamos que somos os maiores. E temos razão. Colocámos pessoas na lua. Fizemos coisas extraordinárias. Temos tendência para nos adorarmos. Os nossos heróis são heróis humanos. É uma situação nova. A maioria das outras sociedades teve, no seu centro, a adoração de algo transcendente, um deus, um espírito, uma força natural, o universo, qualquer coisa que fosse adorada. Perdemos o hábito de fazer isso. Penso nos sentimos atraídos pela natureza. Não para bem da nossa saúde, embora muitas vezes seja colocado assim. Mas porque é um escape do formigueiro humano. É um escape da nossa competição e dos nossos dramas. É por isso que gostamos de olhar para glaciares e oceanos, de contemplar a Terra de fora do seu perímetro, etc. Gostamos de nos sentir em contacto com algo não-humano. Isso é profundamente importante para nós.
What I think I've been talking about really is success and failure. And one of the interesting things about success is that we think we know what it means. If I said that there's somebody behind the screen who's very successful, certain ideas would immediately come to mind. You'd think that person might have made a lot of money, achieved renown in some field. My own theory of success -- I'm somebody who's very interested in success, I really want to be successful, always thinking, how can I be more successful? But as I get older, I'm also very nuanced about what that word "success" might mean.
Tenho estado a falar sobre sucesso e fracasso. Uma das coisas interessantes do sucesso é que nós achamos que sabemos o que significa. S eu vos disser que há alguém por trás do ecrã que tem muito êxito, vêm logo à cabeça certas ideias. Vão pensar que essa pessoa terá ganho muito dinheiro, conseguido renome nalguma área. Eu sou uma pessoa muito interessada no sucesso. Quero muito ter sucesso. Estou sempre a pensar: "Como posso ter mais sucesso?" Mas à medida que envelheço, surgem nuances na minha definição da palavra "sucesso".
Here's an insight that I've had about success: You can't be successful at everything. We hear a lot of talk about work-life balance. Nonsense. You can't have it all. You can't. So any vision of success has to admit what it's losing out on, where the element of loss is. And I think any wise life will accept, as I say, that there is going to be an element where we're not succeeding.
Tive uma intuição acerca do sucesso. Não se pode ter sucesso em tudo. Ouvimos falar muito de equilíbrio trabalho-vida. Absurdo. Não é possível ter tudo. Não é. Por isso, qualquer visão de sucesso tem que admitir aquilo em que perde, onde está o elemento de perda. Creio que qualquer vida sábia aceitará, que haverá um elemento em que não teremos sucesso.
And the thing about a successful life is that a lot of the time, our ideas of what it would mean to live successfully are not our own. They're sucked in from other people; chiefly, if you're a man, your father, and if you're a woman, your mother. Psychoanalysis has been drumming home this message for about 80 years. No one's quite listening hard enough, but I very much believe it's true.
Quando falamos de vida bem sucedida, muitas vezes, as nossas ideias do que significa viver com sucesso, não são nossas. São absorvidas de outras pessoas. Se forem homens, do vosso pai. Se forem mulheres, da vossa mãe. A psicanálise tem abordado este tema ao longo de quase 80 anos. Ninguém está a prestar atenção. Mas acredito que isso é verdade.
And we also suck in messages from everything from the television, to advertising, to marketing, etc. These are hugely powerful forces that define what we want and how we view ourselves. When we're told that banking is a very respectable profession, a lot of us want to go into banking. When banking is no longer so respectable, we lose interest in banking. We are highly open to suggestion.
Também absorvemos mensagens em tudo, da televisão à publicidade, ao marketing, etc. São forças muito poderosas que definem o que queremos e como nos vemos. Quando nos dizem que bancário é uma profissão de respeito muitos de nós querem trabalhar na banca. Quando a banca deixar de ser respeitável, perdemos interesse nela. Somos altamente vulneráveis à sugestão.
So what I want to argue for is not that we should give up on our ideas of success, but we should make sure that they are our own. We should focus in on our ideas, and make sure that we own them; that we are truly the authors of our own ambitions. Because it's bad enough not getting what you want, but it's even worse to have an idea of what it is you want, and find out, at the end of the journey, that it isn't, in fact, what you wanted all along.
Mas eu defendo que, sem desistirmos das nossas ideias de sucesso, devemos certificar-nos que são mesmo nossas. Devemos concentrar-nos nas nossas ideias e devemos ter certeza que são nossas, que somos os verdadeiros autores das nossas ambições. Porque já é bastante mau não conseguirmos o que queremos. Mas pior ainda é termos uma ideia daquilo que queremos e descobrirmos no fim da viagem que, afinal, não era aquilo que queríamos.
So, I'm going to end it there. But what I really want to stress is: by all means, success, yes. But let's accept the strangeness of some of our ideas. Let's probe away at our notions of success. Let's make sure our ideas of success are truly our own.
Por isso, vou acabar por aqui. Mas aquilo que quero sublinhar é, sucesso, claro, sim. Mas aceitemos a estranheza de algumas das nossas ideias. Examinemos as nossas noções de sucesso.
Thank you very much.
Certifiquemo-nos que as nossas ideias de sucesso são mesmo nossas. Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Chris Anderson: That was fascinating. But how do you reconcile this idea of it being bad to think of someone as a "loser," with the idea that a lot of people like, of seizing control of your life, and that a society that encourages that, perhaps has to have some winners and losers?
Chris Anderson: Foi fascinante. Como é que concilia a ideia de ser mau pensar que alguém é um perdedor, com a ideia, que muitas pessoas gostam, de ter controlo sobre a própria vida? Uma sociedade que encoraja isso talvez tenha que ter vencedores e perdedores.
Alain De Botton: Yes, I think it's merely the randomness of the winning and losing process that I want to stress, because the emphasis nowadays is so much on the justice of everything, and politicians always talk about justice. Now I'm a firm believer in justice, I just think that it's impossible. So we should do everything we can to pursue it, but we should always remember that whoever is facing us, whatever has happened in their lives, there will be a strong element of the haphazard. That's what I'm trying to leave room for; otherwise, it can get quite claustrophobic.
Alain de Botton: Sim. Penso que eu quis sublinhar apenas o acaso do processo de vencer e perder. Porque a ênfase, hoje em dia, é sempre na justiça de tudo. Os políticos falam sempre sobre justiça. Eu acredito muito na justiça. Mas acho que é impossível. (Risos) Por isso, todos devemos fazer o possível para a conseguir. Mas, no fim, devemos todos lembrar-nos que a pessoa à nossa frente, o que quer que lhe tenha acontecido, terá sempre uma grande componente de acaso. É para isso que estou a tentar criar espaço. De outra forma, poderia tornar-se claustrofóbico.
CA: I mean, do you believe that you can combine your kind of kinder, gentler philosophy of work with a successful economy? Or do you think that you can't, but it doesn't matter that much that we're putting too much emphasis on that?
CA: Acredita que é possível combinar a sua filosofia de trabalho bondosa e delicada com uma economia de sucesso? Ou acha que não é possível, mas não importa muito que estejamos a colocar muita ênfase nisso?
AB: The nightmare thought is that frightening people is the best way to get work out of them, and that somehow the crueler the environment, the more people will rise to the challenge. You want to think, who would you like as your ideal dad? And your ideal dad is somebody who is tough but gentle. And it's a very hard line to make. We need fathers, as it were, the exemplary father figures in society, avoiding the two extremes, which is the authoritarian disciplinarian on the one hand, and on the other, the lax, no-rules option.
AB: Existe a terrível ideia de que assustar as pessoas é a melhor forma de as motivar no trabalho. E que, quanto mais cruel o ambiente, mais as pessoas vão estar à altura do desafio. Devemos pensar em quem quereríamos ter como pai ideal. Um pai ideal é alguém que é duro mas gentil. Isso é uma linha muito difícil de fazer. Precisamos de pais, de figurais paternais exemplares na sociedade, evitando os dois extremos. Ou seja, o autoritário, disciplinador, por um lado. E por outro, a opção do relaxado, sem regras.
CA: Alain De Botton.
CA: Alain de Botton.
AB: Thank you very much.
Alain de Botton: Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)