Според мен кризите в кариерата ни са нещо нормално и често срещано, особено в неделя вечер, точно при залез слънце, когато пропастта между моите надежди и реалния ми живот, започват да се разширяват толкова болезнено, че накрая всичко свършва със сълзи. Споменавам всичко това, Споменавам всичко това, защото мисля, че не е просто личен проблем. Може би мислите, че греша. Но според мен живеем в епоха, когато нашият живот непрестанно е белязан от кризи в кариерата ни, от моменти, в които онова, което мислехме че знаем, за нашия живот, за нашата кариера, се среща с една застрашителна реалност.
For me they normally happen, these career crises, often, actually, on a Sunday evening, just as the sun is starting to set, and the gap between my hopes for myself and the reality of my life starts to diverge so painfully that I normally end up weeping into a pillow. I'm mentioning all this -- I'm mentioning all this because I think this is not merely a personal problem; you may think I'm wrong in this, but I think we live in an age when our lives are regularly punctuated by career crises, by moments when what we thought we knew -- about our lives, about our careers -- comes into contact with a threatening sort of reality.
Може би сега е по-лесно, откогато и да било, да си осигуряваме добра прехрана. Може би сега е по-трудно, откогато и да било да останем спокойни, да сме освободени от тревогата за кариерата ни. Искам да разгледам тук някои от причините защо чувстваме такъв страх за кариерата си. Защо може да се превърнем в жертви на тези кризи в кариерата ни, докато ридаем на възглавницата? Една от причините, защо страдаме, може би е, че сме заобиколени от сноби.
It's perhaps easier now than ever before to make a good living. It's perhaps harder than ever before to stay calm, to be free of career anxiety. I want to look now, if I may, at some of the reasons why we might be feeling anxiety about our careers. Why we might be victims of these career crises, as we're weeping softly into our pillows. One of the reasons why we might be suffering is that we are surrounded by snobs.
В известен смисъл има лоши новини, особено за тези, дошли в Оксфорд от друга държава. Има реален проблем със снобизма. Понеже понякога хората, които не живеят във Великобритания си представят представят си, че снобизмът е феномен, характерен за Великобритания закачен на къщите и свързан с титлата на някой. Лошата новина е, че това не е вярно. Снобизмът е глобален феномен. Ние сме глобална организация. Това е глобален феномен. Той съществува. Какво е сноб? Сноб е всеки, който взима една малка част от теб и я използва да си изгради една цялостна представа за това кой си ти. Това е снобизъм.
In a way, I've got some bad news, particularly to anybody who's come to Oxford from abroad. There's a real problem with snobbery, because sometimes people from outside the U.K. imagine that snobbery is a distinctively U.K. phenomenon, fixated on country houses and titles. The bad news is that's not true. Snobbery is a global phenomenon; we are a global organization, this is a global phenomenon. What is a snob? A snob is anybody who takes a small part of you, and uses that to come to a complete vision of who you are. That is snobbery.
И доминиращият вид снобизъм, който съществува днес, е снобизма в работата. Сблъсквате се с него още в първите минути на парти, когато ви зададат всеизвестния, традиционен въпрос на началото на 21ви век: "Ти какво работиш?" И според това как отговорите на въпроса, на хората им е или изключително приятно да бъдат с вас, или си поглеждат часовника и си намират извинения. (Смях)
The dominant kind of snobbery that exists nowadays is job snobbery. You encounter it within minutes at a party, when you get asked that famous iconic question of the early 21st century, "What do you do?" According to how you answer that question, people are either incredibly delighted to see you, or look at their watch and make their excuses. (Laughter)
Обратното на сноб е майка ви. (Смях) Не непременно вашата майка, или дори моята. Но идеалната майка. Някой, когото не го интересуват вашите постижения. Но за съжаление, повечето хора не са нашите майки. Повечето хора правят връзка между това колко време, дори любов, не романтична любов, въпреки че и това може, но любовта в общия смисъл, уважението, искат да дадат, което ще е точно определено от позицията им в обществената йерархия.
Now, the opposite of a snob is your mother. (Laughter) Not necessarily your mother, or indeed mine, but, as it were, the ideal mother, somebody who doesn't care about your achievements. Unfortunately, most people are not our mothers. Most people make a strict correlation between how much time, and if you like, love -- not romantic love, though that may be something -- but love in general, respect -- they are willing to accord us, that will be strictly defined by our position in the social hierarchy. And that's a lot of the reason why we care so much about our careers
От там идват и голяма част от причините, защо сме толкова загрижени за нашата кариера. И защо започва да ни е толкова много грижа за материалните неща. Често ни казват, че живеем в много материалистично време, че всички сме алчни хора. Не мисля, че сме точно материалистични. Мисля, че живеем в общество, което просто предлага определени емоционални награди с придобиването на материални блага. Не са материалните блага, това което искаме. Наградата е това, което искаме. И това е един нов поглед към луксозните стоки. Следващия път, когато видите някой да кара Ферари, не си мислете: "Това е алчен човек." А мислете: "Това е някой, който е изключително уязвим и има нужда от любов." С други думи -- (Смях) чувствайте съчувствие, а не презрение.
and indeed start caring so much about material goods. You know, we're often told that we live in very materialistic times, that we're all greedy people. I don't think we are particularly materialistic. I think we live in a society which has simply pegged certain emotional rewards to the acquisition of material goods. It's not the material goods we want; it's the rewards we want. It's a new way of looking at luxury goods. The next time you see somebody driving a Ferrari, don't think, "This is somebody who's greedy." Think, "This is somebody who is incredibly vulnerable and in need of love." (Laughter) Feel sympathy, rather than contempt.
Има и други причини -- (Смях) Има и други причини защо може би сега е по-трудно, откогато и да било да сме спокойни. Една от тях е парадоксална, защото е свързана с нещо, което е всъщност доста приятно, това е надеждата, която ние всички имаме за нашата кариера. Никога досега очакванията не са били толкова високи относно това, което човек може да постигне с живота си. Много хора ни казват, че можем да постигнем всичко. Вече няма касти. Сега живеем във време, когато всеки може да се издигне до всяка позиция, която желае. И това е прекрасна идея. С нея има и един дух на равенство. По същество всички сме равни. Не съществуват строго определени видове йерархия.
There are other reasons -- (Laughter) There are other reasons why it's perhaps harder now to feel calm than ever before. One of these, and it's paradoxical, because it's linked to something that's rather nice, is the hope we all have for our careers. Never before have expectations been so high about what human beings can achieve with their lifespan. We're told, from many sources, that anyone can achieve anything. We've done away with the caste system, we are now in a system where anyone can rise to any position they please. And it's a beautiful idea. Along with that is a kind of spirit of equality; we're all basically equal. There are no strictly defined hierarchies. There is one really big problem with this,
Съществува един наистина голям проблем свързан с това. И този проблем е завистта. Завистта, а да се споменава завистта е табу, но ако в модерното общество съществува една доминираща емоция, то това е завистта. И тя е свързана с духа на равенството. Нека обясня. Мисля, че ще е много необичайно за всеки присъстващ тук, или всеки който ни гледа, да завижда на Кралицата на Англия. Въпреки че, тя е много по-богата от който и да е от вас. И има много голяма къща. Причината защо не й завиждаме, е понеже тя е прекалено чудата. Тя просто е прекалено странна.
and that problem is envy. Envy, it's a real taboo to mention envy, but if there's one dominant emotion in modern society, that is envy. And it's linked to the spirit of equality. Let me explain. I think it would be very unusual for anyone here, or anyone watching, to be envious of the Queen of England. Even though she is much richer than any of you are, and she's got a very large house, the reason why we don't envy her is because she's too weird. (Laughter)
Не можем да се свържем с нея. Тя говори по странен начин. Идва от странно място. Така че не я разбираме. И когато не можем да разберем някой, ние не му завиждаме.
She's simply too strange. We can't relate to her, she speaks in a funny way, she comes from an odd place. So we can't relate to her,
Колкото по-близко са двама души - като възраст, произход,
and when you can't relate to somebody, you don't envy them.
в процеса на индентификция, толкова по-голяма е опасността от завист. Затова и никога не трябва да ходите на юбилейните срещи със съучениците ви. Защото няма по-силна възможност за сравнение с хората, с които сте били заедно в училище. Но общият проблем на модерното общество е, че превръща целия свят в училище. Всеки носи дънки, всички са еднакви. И едновременно с това, не са. Така че съществува дух на равенство, съчетан с огромни неравенства. Което създава, може да създаде една много стресираща ситуация.
The closer two people are -- in age, in background, in the process of identification -- the more there's a danger of envy, which is incidentally why none of you should ever go to a school reunion, because there is no stronger reference point than people one was at school with. The problem of modern society is it turns the whole world into a school. Everybody's wearing jeans, everybody's the same. And yet, they're not. So there's a spirit of equality combined with deep inequality, which can make for a very stressful situation.
В днешно време е малко вероятно вие да станете богати и известни като Бил Гейтс, така, както е било малко вероятно през 17 век да се издигнете до ранга на френската аристокрация. Работата е там, че това не изглежда така. Усещането, от списанията и другите медийни източници е, че ако вие имате енергията, няколко блестящи идеи относно технологиите, и гараж, вие също можете да започнете нещо значително. (Смях) И последствията от този проблем ги кара да се чувстват като в книжарница. Когато отидете в голяма книжарница и погледнете в раздела "Помогни си сам" както аз понякога правя, ако анализирате книгите за това как да си помогнем сами, които се пишат по света днес, ще видите основно два вида. Първите ви казват: "Можеш да го постигнеш! Можеш да го направиш! Всичко е възможно!" И другият вид ви казва как да се справите с това, което изискано наричаме "ниско самочуствие" или неучтиво наричаме "да се чустваш много зле относно себе си".
It's probably as unlikely that you would nowadays become as rich and famous as Bill Gates, as it was unlikely in the 17th century that you would accede to the ranks of the French aristocracy. But the point is, it doesn't feel that way. It's made to feel, by magazines and other media outlets, that if you've got energy, a few bright ideas about technology, a garage -- you, too, could start a major thing. (Laughter) The consequences of this problem make themselves felt in bookshops. When you go to a large bookshop and look at the self-help sections, as I sometimes do -- if you analyze self-help books produced in the world today, there are basically two kinds. The first kind tells you, "You can do it! You can make it! Anything's possible!" The other kind tells you how to cope with what we politely call "low self-esteem," or impolitely call, "feeling very bad about yourself."
Съществува реална взаимовръзка, реална взаимовръзка между обществото, което казва на хората, че те могат да постигнат всичко, и съществуването на ниско самочувствие. Така, че това е още един начин, при който нещо доста позитивно може да има неприятни последствия. Има и друга причина защо може би се чустваме по-загрижени за нашата кариера, за нашия статус в света днес. Повече, отколкото когато и да е било. И това отново е свързано с нещо хубаво. Това хубаво нещо се нарича меритокрация.
There's a real correlation between a society that tells people that they can do anything, and the existence of low self-esteem. So that's another way in which something quite positive can have a nasty kickback. There is another reason why we might be feeling more anxious -- about our careers, about our status in the world today, than ever before. And it's, again, linked to something nice. And that nice thing is called meritocracy.
Сега всеки, всички политици и в ляво и в дясно са съгласни, че меритокрацията е велико нещо, и че ние всички трябва да се опитваме да направим нашите общества наистина, наистина меритократични. Какво е меритократично общество? Меритократично общество е общество, в което ако имате талант, енергия и умения, ще стигнете до върха. Нищо не би трябвало да ви спре. Това е прекрасна идея. Проблемът е, че ако наистина вярвате в общество, в което хората с качества да стигнат до върха, наистина стигнат до върха, тогава вие също, по подразбиране и по един неприятен начин вярвате в общество, в което тези, които заслужават да са на дъното, също така го стигат и остават там. С други думи, вашата позиция в живота не изглежда да е случайна, а основателна и заслужена. Така неуспеха изглежда още по-подтискащ.
Everybody, all politicians on Left and Right, agree that meritocracy is a great thing, and we should all be trying to make our societies really, really meritocratic. In other words -- what is a meritocratic society? A meritocratic society is one in which, if you've got talent and energy and skill, you will get to the top, nothing should hold you back. It's a beautiful idea. The problem is, if you really believe in a society where those who merit to get to the top, get to the top, you'll also, by implication, and in a far more nasty way, believe in a society where those who deserve to get to the bottom also get to the bottom and stay there. In other words, your position in life comes to seem not accidental, but merited and deserved. And that makes failure seem much more crushing.
През Средновековието в Англия, когато някой е бил много беден, то този човек е бил характиризиран като "неудачник". Буквално човек, който не е благословен с късмет, неудачник. В днешно време, особено в Съединените Американски Щати, ако срещнете някой на дъното на обществото, грубо биха го определили като "некадърник". Има огромна разлика между неудачник и некадърник. Това показва 400-те години еволюция на обществото и нашето убеждение, за това кой е отговорен за нашия живот. Вече не са боговете, а ние самите. Ние сме на шофьорското място.
You know, in the Middle Ages, in England, when you met a very poor person, that person would be described as an "unfortunate" -- literally, somebody who had not been blessed by fortune, an unfortunate. Nowadays, particularly in the United States, if you meet someone at the bottom of society, they may unkindly be described as a "loser." There's a real difference between an unfortunate and a loser, and that shows 400 years of evolution in society and our belief in who is responsible for our lives. It's no longer the gods, it's us. We're in the driving seat.
Това е ободряващо, ако се справяме добре. Но е и много съкрушително, ако не се справяме. Това води, в най-лошите случаи, както анализират социолози като Емил Дуркхайм, това довежда до увеличен брой самоубийства. В развитите индивидуалистични държави има повече самоубийства, отколкото в които и да е други части на света. И една от причините за това е, че хората приемат това което им се случва извънредно лично. Те владеят успеха си. Но също така и собствения си неуспех.
That's exhilarating if you're doing well, and very crushing if you're not. It leads, in the worst cases -- in the analysis of a sociologist like Emil Durkheim -- it leads to increased rates of suicide. There are more suicides in developed, individualistic countries than in any other part of the world. And some of the reason for that is that people take what happens to them extremely personally -- they own their success, but they also own their failure.
Съществуват ли възможности за освобождение от този стрес, който току що споменах? Смятам, че съществуват. Ще спомена само някои от тях. Нека вземем меритокрацията. Тази идея, при която всеки заслужава да стигне докъдето е стигнал. Аз смятам, че е ненормална идея, напълно ненормална. Ще подкрепя всеки политик от ляво и от дясно с каквато и да е полу-сносна меритократична идея. Аз съм меритократ, така е. Но смятам, че е лудост да се вярва, че ние някога ще създадем общество, което да е истински меритократично. Това е невъзможна мечта.
Is there any relief from some of these pressures that I've been outlining? I think there is. I just want to turn to a few of them. Let's take meritocracy. This idea that everybody deserves to get where they get to, I think it's a crazy idea, completely crazy. I will support any politician of Left and Right, with any halfway-decent meritocratic idea; I am a meritocrat in that sense. But I think it's insane to believe that we will ever make a society that is genuinely meritocratic;
Идеята, че ще създадем общност, където буквално всеки е оценен, добрите са на на върха, а лошите са на дъното и това е направено точно както трябва, тази идея е невъзможна. Има просто прекалено много случайни фактори. Злополуки, инциденти при раждането, нещастни случаи на падащи предмети върху главите на хората, болести и др. Никога няма да можем да ги оценим. Никога няма да можем да оценим хората подобаващо.
it's an impossible dream. The idea that we will make a society where literally everybody is graded, the good at the top, bad at the bottom, exactly done as it should be, is impossible. There are simply too many random factors: accidents, accidents of birth, accidents of things dropping on people's heads, illnesses, etc. We will never get to grade them, never get to grade people as they should.
Много харесвам един прекрасен цитат на Св. Августин от "Градът на Бог", където той казва: "Грях е да се съди за човек по неговата длъжност". На съвременен Английски това би означавало, грях е да съдим, за това с кого да разговаряме според визитната му картичка. Не трябва длъжността да е определяща. Според Св. Августин, само Господ е този, който може да сложи всеки на място. И той ще направи това в Деня на страшния съд, с ангели и тромпети, и небесата ще се разтворят. Луда идея, ако сте светски човек като мен. Но въпреки това има нещо много ценно в тази идея.
I'm drawn to a lovely quote by St. Augustine in "The City of God," where he says, "It's a sin to judge any man by his post." In modern English that would mean it's a sin to come to any view of who you should talk to, dependent on their business card. It's not the post that should count. According to St. Augustine, only God can really put everybody in their place; he's going to do that on the Day of Judgment, with angels and trumpets, and the skies will open. Insane idea, if you're a secularist person, like me. But something very valuable in that idea, nevertheless.
С други думи, бъдете сдържани, когато съдите хората. Вие всъщност не знаете каква е истинската стойност на всеки човек. Това е една неизвестна част от тях. И ние не би трябвало да се държим така, сякаш ни е известна. Съществува и друг извор на утеха и комфорт за всичко това. Когато си помислим за провалите в живота, когато мислим за провала, една от причините защо ни е страх от провала не е просто загубата на доходи, а загубата на статута ни. Това, от което ни е страх, е мнението и подигравките на другите. А това е реално.
In other words, hold your horses when you're coming to judge people. You don't necessarily know what someone's true value is. That is an unknown part of them, and we shouldn't behave as though it is known. There is another source of solace and comfort for all this. When we think about failing in life, when we think about failure, one of the reasons why we fear failing is not just a loss of income, a loss of status. What we fear is the judgment and ridicule of others.
Знаете ли, че най-силното средство за подигравка в днешно време, са вестниците. Ако отворите вестника, в който и да е ден от седмицата е пълно с разкази за хора, които са объркали живота си. Спали с грешния човек. Те са взели грешното вещество. Прокарали са грешния закон. Какво ли не. Така тези хора стават подходящи за присмех. С други думи, те са се провалили и са описани като "некадърници". Има ли алтернатива на този подход? Мисля, че традицията на Запада показва една чудесна алтернатива. Това е трагедията.
And it exists. The number one organ of ridicule, nowadays, is the newspaper. If you open the newspaper any day of the week, it's full of people who've messed up their lives. They've slept with the wrong person, taken the wrong substance, passed the wrong piece of legislation -- whatever it is, and then are fit for ridicule. In other words, they have failed. And they are described as "losers." Now, is there any alternative to this? I think the Western tradition shows us one glorious alternative, which is tragedy. Tragic art, as it developed in the theaters of ancient Greece,
Изкуството на Трагедията, както е започнало развитието си от древна Гърция, през 5-ти век пр.н.е., е в същността си изкуство отдадено на това как хората се провалят. Аналогично и съответното ниво съчувствие към тях, което в обикновения живот, хората често не получават. Спомням си преди години, когато си мислех за всичко това, отидох да гледам "Спорт в неделя" жълт вестник, който не бих ви препоръчал да четете, ако вече не сте запознати с него. Отидох да говоря с тях за някои от великите трагедии на Западното изкуство. Исках да видя как те разбират същността на определени истории, ако се появят като новина на бюрото им в събота следобед.
in the fifth century B.C., was essentially an art form devoted to tracing how people fail, and also according them a level of sympathy, which ordinary life would not necessarily accord them. A few years ago, I was thinking about this, and I went to "The Sunday Sport," a tabloid newspaper I don't recommend you start reading if you're not familiar with it already. (Laughter) And I went to talk to them about certain of the great tragedies of Western art. I wanted to see how they would seize the bare bones of certain stories, if they came in as a news item at the news desk on a Saturday afternoon. I mentioned Othello; they'd not heard of it but were fascinated.
Аз им разказах за Отело. Те не бяха чували за него, но останаха много впечатлени. (Смях) Тогава ги попитах какво заглавие бихте написали на историята на Отело. Те предложиха: "Полудял от любов емигрант убива дъщерята на Сенатор", сложено на първа страница. Разказах им фабулата на Мадам Бовари. Отново, ново откритие за тях. Това, което написаха беше: "Пристрастена към пазаруването прелюбодейка поглъща арсеник след кредитна измама" (Смях) И най-любимото ми... Наистина имат някакъв особен техен талант тези хора. Любиното ми е "Цар Едип" на Софокъл. "Сексът с майката заслепява" (Смях) (Аплодисменти)
(Laughter) I asked them to write a headline for the story. They came up with "Love-Crazed Immigrant Kills Senator's Daughter." Splashed across the headline. I gave them the plotline of Madame Bovary. Again, a book they were enchanted to discover. And they wrote "Shopaholic Adulteress Swallows Arsenic After Credit Fraud." (Laughter) And then my favorite -- they really do have a kind of genius of their own, these guys -- my favorite is Sophocles' Oedipus the King: "Sex With Mum Was Blinding." (Laughter) (Applause)
В известен смисъл, в единия край на спектъра на съчувствието имаме жълтата преса. В другия край е трагедията и изкуството на трагедията. Аз лично бих настоявал, че трябва да научим повече за това, какво се случва в изкуството на трагедията. Лудост е да наречем Хамлет неудачник. Той не е неудачник, въпреки че е загубил. Мисля, че това е посланието към нас от тази трагедия и защо то е толкова много важно за нас.
In a way, if you like, at one end of the spectrum of sympathy, you've got the tabloid newspaper. At the other end of the spectrum, you've got tragedy and tragic art. And I suppose I'm arguing that we should learn a little bit about what's happening in tragic art. It would be insane to call Hamlet a loser. He is not a loser, though he has lost. And I think that is the message of tragedy to us, and why it's so very, very important, I think.
Друг въпрос за модерното общество и причината за това безпокойство е, че няма нищо не-човешко в центъра му. Ние сме първото общество на този свят, което не боготвори нещо различно от себе си. Имаме много високо мнение за себе си. Така и трябва да е. Ние изпратихме хора на луната. Правихме какви ли не необикновени неща. Така че имаме тенденцията да се боготворим.
The other thing about modern society and why it causes this anxiety, is that we have nothing at its center that is non-human. We are the first society to be living in a world where we don't worship anything other than ourselves. We think very highly of ourselves, and so we should; we've put people on the Moon, done all sorts of extraordinary things. And so we tend to worship ourselves. Our heroes are human heroes.
Нашите герои са герои-хора. Това е много нова ситуация. В центъра на повечето общества е имало нещо вечно, което са боготворяли. Бог, дух, естествени сили, вселената. Каквото и да е, но се боготвори нещо различно. Ние постепенно загубихме навика за това. Мисля затова сме много привързани към природата. И не винаги е заради здравето, въпреки че често се представя по този начин. Това е бягство от човешкия мравуняк, бягство от собствената ни конкуренция и собствените ни драми. Затова и се наслаждаваме да гледаме ледниците и океаните, съзерцаваме как изглежда Земята от космоса и др. На нас ни харесва да сме в контакт с нещо, което е отвъд човешкото. Това е изключително важно за нас.
That's a very new situation. Most other societies have had, right at their center, the worship of something transcendent: a god, a spirit, a natural force, the universe, whatever it is -- something else that is being worshiped. We've slightly lost the habit of doing that, which is, I think, why we're particularly drawn to nature. Not for the sake of our health, though it's often presented that way, but because it's an escape from the human anthill. It's an escape from our own competition, and our own dramas. And that's why we enjoy looking at glaciers and oceans, and contemplating the Earth from outside its perimeters, etc. We like to feel in contact with something that is non-human, and that is so deeply important to us.
Това, за което наистина говоря, е успеха и провала. Едно интересно нещо свързано с успеха е, че ние мислим, че знаем какво означава успеха. Ако сега ви кажа, че зад сцената има човек, който е много преуспял, в съзнанието ви веднага се появява определен образ. Може да си помислите, че този човек е направил много пари, че е получил признание в определена сфера. Моята теория за успеха, а аз съм човек, който много се интересува от успеха. Аз наистина искам да съм успешен. Винаги мисля: "Как да бъда по успешен?" Но с годините и аз се замислям за това какво означава думата "успех".
What I think I've been talking about really is success and failure. And one of the interesting things about success is that we think we know what it means. If I said that there's somebody behind the screen who's very successful, certain ideas would immediately come to mind. You'd think that person might have made a lot of money, achieved renown in some field. My own theory of success -- I'm somebody who's very interested in success, I really want to be successful, always thinking, how can I be more successful? But as I get older, I'm also very nuanced about what that word "success" might mean.
Ето какви размисли ми идваха по темата за успеха. Не може да си успешен във всичко. Много се говори за баланса между живот и работа. Глупости. Не може да притежавате всичко. Не можете. Така че всяка една представа за успех трябва да покаже за сметка на какво е, да се види какво се губи. Мисля че всеки мъдър човек би приел думите ми, че ще има нещо, елемент, в който ние не сме успешни.
Here's an insight that I've had about success: You can't be successful at everything. We hear a lot of talk about work-life balance. Nonsense. You can't have it all. You can't. So any vision of success has to admit what it's losing out on, where the element of loss is. And I think any wise life will accept, as I say, that there is going to be an element where we're not succeeding.
Мисля, че относно успеха в живота често нашата представа за това какво би означавало да живеем успешно, не е лично наша. Често това е представа, която сме попили от други хора. Ако сте мъж, основно сте получили от баща ви. Ако сте жена - от майка ви. Психоанализата разтръбява този факт повече от 80 години. Но никой не слуша достатъчно ясно. Но аз съм уверен, че това е истина.
And the thing about a successful life is that a lot of the time, our ideas of what it would mean to live successfully are not our own. They're sucked in from other people; chiefly, if you're a man, your father, and if you're a woman, your mother. Psychoanalysis has been drumming home this message for about 80 years. No one's quite listening hard enough, but I very much believe it's true.
Потопени сме в послания отвсякъде, телевизията, рекламите, маркетинг и др. Те са огромни влиятелни сили. Това определя какво искаме, как гледаме на себе си. Когато ни кажат, че да работиш в банка е много уважавана професия, много от нас искат да работят в банка. Когато да работиш в банка вече не е уважавана професия, ние губим интерес. Много се влияем от предложения.
And we also suck in messages from everything from the television, to advertising, to marketing, etc. These are hugely powerful forces that define what we want and how we view ourselves. When we're told that banking is a very respectable profession, a lot of us want to go into banking. When banking is no longer so respectable, we lose interest in banking. We are highly open to suggestion.
Това, което искам да кажа не е, че трябва да се отказваме от идеята си за успех. Но трябва да сме сигурни, че това наистина е нашата лична идея, представа. Трябва да се концентрираме на това, което искаме. Да сме сигурни, че това наистина идва от нас и ние сме творците на нашите цели и амбиции. Защото е достатъчно зле да не можеш да получиш, това което искаш, но е още по-зле да имаш идея да искаш нещо, и изведнъж да откриеш в края на пътя, че това май въобще не е това, което си искал.
So what I want to argue for is not that we should give up on our ideas of success, but we should make sure that they are our own. We should focus in on our ideas, and make sure that we own them; that we are truly the authors of our own ambitions. Because it's bad enough not getting what you want, but it's even worse to have an idea of what it is you want, and find out, at the end of the journey, that it isn't, in fact, what you wanted all along.
С това ще приключа. Като аз наистина искам да наблегна всячески на успеха - да! Но нека приемем, че някои от нашите идеи ще са странни, да се пробваме в различните ни стремежи за успех, нека да сме сигурни, че представата ни за успеха е наистина нашата собствена представа. Благодаря ви много. (Аплодисменти)
So, I'm going to end it there. But what I really want to stress is: by all means, success, yes. But let's accept the strangeness of some of our ideas. Let's probe away at our notions of success. Let's make sure our ideas of success are truly our own. Thank you very much. (Applause)
Крис Андерсън: Това е впечатляващо. Как приемате тази идея за някого, бидейки лошо да мислиш за някого като за загубеняк, с идеята, че много подобни хора контролират живота ви. И че общество, което поощрява това, че е вероятно да трябва да има победители и губещи.
Chris Anderson: That was fascinating. But how do you reconcile this idea of it being bad to think of someone as a "loser," with the idea that a lot of people like, of seizing control of your life, and that a society that encourages that, perhaps has to have some winners and losers?
Алан де Бутон: Да, аз наблягам на това, че е безразборен процесът на губене и печелене. Това е, на което искам да наблегна. Защото в наши дни толкова много се обръща внимание на справедливостта във всичко. Политиците непрекъснато говорят за справедливост. Аз напълно вярвам в справедливостта. Просто смятам, че е невъзможна. Да, трябва да направим всичко възможно, всичко възможно да я постигнем. Но накрая трябва винаги да си спомняме, че пред каквото и да сме изправени, каквото и да ни се случва в живота, винаги ще има силния фактор случайност. Това казвам да имаме предвид. В противен случай можем много да се панираме.
Alain De Botton: Yes, I think it's merely the randomness of the winning and losing process that I want to stress, because the emphasis nowadays is so much on the justice of everything, and politicians always talk about justice. Now I'm a firm believer in justice, I just think that it's impossible. So we should do everything we can to pursue it, but we should always remember that whoever is facing us, whatever has happened in their lives, there will be a strong element of the haphazard. That's what I'm trying to leave room for; otherwise, it can get quite claustrophobic.
Крис Андерсън: А вие вярвате ли, че можете да осъвместите вашата по-приятна и нежна философия на успеха с една успешна икономика? Или мислите, че не е възможно? Има ли значение и нужда да обръщаме толкова внимание на това?
CA: I mean, do you believe that you can combine your kind of kinder, gentler philosophy of work with a successful economy? Or do you think that you can't, but it doesn't matter that much that we're putting too much emphasis on that?
Алан де Бутон: Кошмарната мисъл е, че може да получиш най-доброто от хората, като ги плашиш. Някак в жестоката, заобикаляща ни среда повече хора ще отговорят на предизвикателството. Помислете, кой искате да ви е баща? Идеалният баща не е ли някой строг, но мил. Това е много трудно да се постигне. Нуждаем се от бащини фигури, хора образци в обществото, хора, които не са в двете крайности. От една страна авторитарния, дисциплиниращ баща, и от друга - разпуснатия, без правила и изисквания.
AB: The nightmare thought is that frightening people is the best way to get work out of them, and that somehow the crueler the environment, the more people will rise to the challenge. You want to think, who would you like as your ideal dad? And your ideal dad is somebody who is tough but gentle. And it's a very hard line to make. We need fathers, as it were, the exemplary father figures in society, avoiding the two extremes, which is the authoritarian disciplinarian on the one hand, and on the other, the lax, no-rules option.
Крис Андерсън: Алан де Бутон.
CA: Alain De Botton.
Алан де Бутон: Много Ви благодаря. (Аплодисменти)
AB: Thank you very much. (Applause)