Představím vám svoji novou přednášku, určenou pouze pro TED -- ukážu vám nějaké iluze, které jsme vytvořili pro TED. Pokusím se to vztáhnout ke štěstí. Přemýšlel jsem o tom, co je to štěstí, co přináší štěstí -- štěstí, které přirovnávám k radosti ve svém speciálním oboru, a myslím si, že v tom je něco velmi podstatného. Přemýšlel jsem o tom. Týká se to iluzí a filmů, které sledujeme a také vtipů a kouzelnických představení, ve kterých je něco z těchto věcí, kde naše očekávání je narušeno jistým roztomilým způsobem. Sledujete film, který má neočekávaný zvrat -- něco, co nečekáte -- a prožijete radostný zážitek. Díváte se na tyto typy iluzí v mé knížce, a nejsou takové, jak byste čekali. Ale něco je na tom zábavné. Je to stejná věc jako s vtipy a podobnými typy věcí. To, co budu zkoušet a předvedu ve své přednášce, je, že půjdu o kousek dál a zjistím, zda mohu zmařit vaše očekávání v dobrém slova smyslu. Mám na mysli některá očekávání, která jsou zmařená a neradostná, ale pokusím se to udělat zábavným způsobem, velmi jednoduše tak, abych potěšil publikum.
We're going to talk -- my -- a new lecture, just for TED -- and I'm going show you some illusions that we've created for TED, and I'm going to try to relate this to happiness. What I was thinking about with happiness is, what gives happiness -- or happiness, which I equate with joy in my particular area, and I think there's something very fundamental. And I was thinking about this. And it's in terms of both illusions and movies that we go see and jokes and magic shows is that there's something about these things where our expectations are violated in some sort of pleasing way. You go see a movie. And it has an unexpected twist -- something that you didn't expect -- and you find a joyful experience. You look at those sort of illusions in my book and it's not as what you'd expect. And there's something joyful about it. And it's the same thing with jokes and all these sorts of things. So, what I'm going to try and do in my lecture is go a little bit further and see if I can violate your expectations in a pleasing way. I mean, sometimes expectations that are violated are not pleasant, but I'm going to try to do it in a pleasant way, in a very primal way, so I can make the audience here happy.
Takže vám ukážu pár možností, jak můžete porušit svá očekávání. Nejdříve vám chci ukázat jistou iluzi. Chci od vás, až to naskočí na obrazovku, abyste si všimli, že ty dva otvory jsou kolmé jeden na druhý. Všechno to jsou smyslové klamy. Tohle jsou skutečné objekty, které vám chci teď ukázat. Nyní vám ukážu, jak se to dělá. Otočil jsem záběr, abyste prožili velmi zajímavý zážitek. Chci vám ukázat, jak je tato iluze vytvořená. Budeme s ní otáčet, takže ji uvidíte vnitřní stranou ven. Teď se podívejte, jak se otáčí nazpět, jak rychle se váš vnímaný obraz mění. Teď je to jasný. Podívejte, jak se to znovu otáčí nazpátek. Máme tady velmi bystré publikum, že? Zkuste, zda se vám to podaří zastavit. I když jste si na 100 % jisti, že se vám to podařilo -- bum. Nemůžete to vrátit. Co to o nás vypovídá? Uděláme to znovu. Bezpochyby. Zkuste, zda se vám to podařilo zastavit. Ne, je to těžké.
So I'm going to show you some ways that we can violate your expectations. First of all, I want to show you the particular illusion here. I want you first of all when it pops up on the screen to notice that the two holes are perpendicular to each other. These are all perceptual tricks. These are real objects that I'm going to show you. Now I'm going to show you how it is done. I've looped the film here so you can get a very interesting experience. I want you to see how this illusion is constructed, and it's going to rotate so you see that it's inside out. Now watch, as it rotates back, how quickly your perception snaps. OK now. Watch it as it rotates back again. And this is a very bright audience, all right? See if you can stop it from happening, even though you know 100 percent it's true that -- bam! You can't undo it. What does that tell you about yourselves? We're going to do it again. No doubt about it. See if you can stop it from happening. No. It's difficult.
Můžeme narušit vaše očekávané vnímání mnoha rozmanitými způsoby, týkajícími se zobrazování, tvarů, barev a dalších, ale tyhle jsou úplně základní. Je to zajímavá otázka k přemýšlení. Proč se nám tyto věci zdají být zábavné? Proč by se nám měly zdát zábavné? Tak, teď tu máme něco, co Lionel udělal před chvílí. Mám rád tenhle typ drobnůstek jako je tahle.
And we can violate your expectations in a whole variety of ways about representation, about shape, about color and so forth and it's very primal. And it's an interesting question to ponder, why these things -- we find these things joyful. Why would we find them joyful? So, here's something that Lionel did a while ago. I like these sort of little things like this.
Ještě jednou, toto není optický trik. Toto je to, co byste viděli. Jinými slovy, toto není kamerový střih. Je to smyslový klam. Dobrá. Můžeme porušit vaše očekávání vzhledem k tvaru. Můžeme porušit vaše očekávání při zobrazování -- co nám ukazuje obrázek? Co tu vidíte? Kolik z vás vidí delfíny? Zvedněte ruku, pokud vidíte delfíny. Dobře, ti kteří zvedli své ruce, později zbytek publika, si běžte s nimi popovídat, dobře? Ve skutečnosti je toto nejlepší příklad podsouvání zážitku, který znám. Pokud jste dítě mladší 10 let, které dosud nebylo zkažené, podívali byste se na tento obrázek a viděli byste delfíny. Teď se mnozí starší zase ptají: "Jaké delfíny? Jaké delfíny?" Skutečně, pokud změníte polohu postavy -- jinak řečeno, tmavá místa tady -- zapomněl jsem požádat o ukazovátko -- ale jak ji změníte, uvidíte celou skupinu malých delfínů. Mimochodem, pokud jste student na CalTech -- oni také mají tendenci vidět delfíny. Je to založené na zkušenosti.
Again, this is not an optical trick. This is what you would see. In other words, it's not a camera cut. It's a perceptual trick. OK. We can violate your expectations about shape. We can violate your expectations on representation -- what an image represents. What do you see here? How many of you here see dolphins? Raise your hand if you see dolphins. OK, those people who raised their hands, afterwards, the rest of the audience, go talk to them, all right? Actually, this is the best example of priming by experience that I know. If you are a child under the age of 10 who haven't been ruined yet, you will look at this image and see dolphins. Now, some of you adults here are saying, "What dolphins? What dolphins?" But in fact, if you reversed the figure ground -- in other words, the dark areas here -- I forgot to ask for a pointer -- but if you reverse it, you'll see a whole series of little dolphins. By the way, if you're also a student at CalTech -- they also tend to just see the dolphins. It's based on experience.
Nyní můžeme použít něco takového, protože toto je konec konců rovněž přednáška o designu. Toto vytvořili Saatchi a Saatchi, kteří se s touto reklamou dostali do Austrálie. Opravdu, když se podíváte na tuto reklamu na pivo, všichni ti lidé jsou umístěni ve vyzývavých pozicích. Ale prošlo jim to a ještě vyhráli cenu Clio (za reklamu a design), je to zábava, pokud můžete vytvářet takovéhle věci. Pamatujete si tento ... hm. Toto je hříčka, kterou jsem vytvořil, když se tajně hlasovalo na Floridě (prezidentské volby). Vzpomínáte, spočítejte body pro Gora, spočítejte body pro Bushe. A přepočítejte je znovu.
Now, something like this can be used because this is after all talk about design, too. This was done by Saatchi and Saatchi, and they actually got away with this ad in Australia. So, if you look at this ad for beer, all those people are in sort of provocative positions. But they got it passed, and actually won the Clio awards, so it's funny how you can do these things. Remember that sort of, um. This is the joke I did when the Florida ballot was going around. You know, count the dots for Gore; count the dots for Bush; count 'em again ...
Můžeme narušit vaše očekávání zážitku. Tady je venkovní fontána, kterou jsem vytvořil s několika svými přáteli. Můžete zastavit kapky a -- dokonce je nechat všechny vznášet se. Toto je něco, co budujeme pro, víte, zábavní parky a jim podobné. Nyní si vezmeme statický obrázek. Vidíte to? Vidíte střední část pohybující se dolů a krajní části posouvající se nahoru? Je to úplně nehybné. Je to statický obrázek. Kolik lidí vidí tuto iluzi? Jde o zcela nehybný obraz. Správně. Nyní, když -- je zajímavé, že když se podíváme na obrázek, tak vidíme, víte, barvu, hloubku, strukturu. Můžeme se podívat na tuto celou scénu a zanalyzovat ji. Můžete zde vidět ženu, která je blíž než stěna atd. Ale celé je to vlastně ploché. Je to namalované. Olejový oční klam (trompe l'œil). A byl to tak skvělý trompe l'oeil, že lidé byli naštvaní, když se pokoušeli mluvit s touto ženou, ale ona jim neodpovídala.
You can violate your expectations about experience. Here is an outside water fountain that I created with some friends of mine, but you can stop the water in drops and -- actually make all the drops levitate. This is something we're building for, you know, amusement parks and that kind of stuff. Now let's take a static image. Can you see this? Do you see the middle section moving down and the outer sections moving up? It's completely static. It's a static image. How many people see this illusion? It's completely static. Right. Now, when -- it's interesting that when we look at an image we see, you know, color, depth, texture. And you can look at this whole scene and analyze it. You can see the woman is in closer than the wall and so forth. But the whole thing is actually flat. It's painted. It's trompe l'oeil. And it was such a good trompe l'oeil that people got irritated when they tried to talk to the woman and she wouldn't respond.
Můžete udělat designové chyby. Jako u této budovy v New Yorku. Když se na ni díváte z této strany, vypadá to, že balkóny jsou otočeny do vrchu a když jdete okolo druhé strany, tak to vypadá, jako by balkóny byly otočeny dolů. To jsou případy, kdy máme designové chyby, které zahrnují iluze. Anebo si vezměte tuto speciální neretušovanou fotografii. Velmi zajímavé, přichází mi mnoho e-mailů od lidí, kteří se mne ptají: "Existuje vůbec nějaký rozdíl ve vnímání mezi muži a ženami?" A já vážně odpovídám: "Ne." Myslím, že se ženy mohou orientovat po světě stejně tak dobře jako mohou muži -- a proč by nemohly? Mimochodem, toto je jedna iluze, při které si ženy vždy vedou lépe než muži: je to v rozlišování, která hlava je která, neboť ony se orientují podle módních stop. Ony umí rozeznat klobouk.
Now, you can make design mistakes. Like this building in New York. So that when you see it from this side, it looks like the balconies tilt up, and when you walk around to the other side it looks like the balconies go down. So there are cases where you have mistakes in design that incorporate illusions. Or, you take this particular un-retouched photograph. Now, interestingly enough, I get a lot of emails from people who say, "Is there any perceptual difference between males and females?" And I really say, "No." I mean, women can navigate through the world just as well as males can -- and why wouldn't they? However, this is the one illusion that women can consistently do better than males: in matching which head because they rely on fashion cues. They can match the hat.
Dobře, teď se dostávám k části -- kde vám chci ukázat design iluzí. Jsem přesvědčen, že prvním příkladem úmyslně použité iluze byl da Vinci se svým deformovaným obrazem oka. Pokud se podíváte z velmi malého úhlu, tak vypadá takto. Tato technika se stala oblíbenou v 16. a 17. století pro zamaskování skrytých zpráv, kdy jste mohli pootočit obrázek a dívat se na něj z velmi malého úhlu pohledu jako tady. Tohle je prvotní začlenění iluzí přenesené do -- jakéhosi vysokého místa ve "Vyslancích" Hanse Holbeina. Hans Holbein pracoval pro Jindřicha VIII. Bylo to zavěšené na stěně, ke které jste mohli sejit ze schodů a spatřit tuto skrytou lebku.
Okay, now getting to a part -- I want to show design in illusions. I believe that the first example of illusions being used purposely was by da Vinci in this anamorphic image of an eye. So that when you saw from one little angle was like this. And this little technique got popular in the 16th century and the 17th century to disguise hidden meanings, where you could flip the image and see it from one little point of view like this. But these are early incorporations of illusions brought to -- sort of high point with Hans Holbein's "Ambassadors." And Hans Holbein worked for Henry VIII. This was hung on a wall where you could walk down from the stair and you can see this hidden skull.
Dobrá, teď vám představím některé návrháře, kteří pracují s iluzemi, aby vyvolali moment překvapení. Jeden z mých nejoblíbenějších je Scott Kim. Pracoval jsem se Scottem při výrobě některých iluzí pro TED, které se vám, doufám, budou líbit. Máme tu jednu na téma TED a štěstí. OK, teď. Arthut [Ganson], který tady zatím nehovořil, ale bude mít nádhernou řeč, má některé ze svých fantastických přístrojů vzadu. A tak mi -- Scott vytvořil tuto nádhernou poctu Arthuru Gansonovi.
All right, now I'm going to show you some designers who work with illusions to give that element of surprise. One of my favorites is Scott Kim. I worked with Scott to create some illusions for TED that I hope you will enjoy. We have one here on TED and happiness. OK now. Arthur [Ganson] hasn't talked yet, but his is going to be a delightful talk and he has some of his really fantastic machines outside. And so, we -- Scott created this wonderful tribute to Arthur Ganson.
No, máte tu k dispozici analog a digital. Myslím, že to zde bude vhodné. Postavy se táhnou až na zem. A pro muzikanty, samozřejmě, od štěstí -- my chceme "radost pro svět". Nyní další vynikající návrhář -- je velmi známý v Japonsku -- Shigeo Fukuda. On tvoří jednoduše fantastické věci. Je to prostě úžasné. Toto je hromada harampádí, když se na ni podíváte z jednoho konkrétního úhlu, uvidíte její odraz v zrcadle jako perfektní piáno. Pianista se změní v houslistu. Tak tohle je skutečně divočina. Tohle seskupení vidliček, nožů, lžiček a různých příborů, svařených dohromady, tvoří stín motorky. Z toho, co předvádím, si můžete všimnout, že jsou lidé, kteří mají ohromné množství času na hraní.
Well, there's analog and digital. Thought that was appropriate here. And figure goes to ground. And for the musicians. And of course, since happiness -- we want "joy to the world." Now, another great designer -- he's very well known in Japan -- Shigeo Fukuda. And he just builds some fantastic things. This is simply amazing. This is a pile of junk that when you view it from one particular angle, you see its reflection in the mirror as a perfect piano. Pianist transforms to violinist. This is really wild. This assemblage of forks, knives and spoons and various cutlery, welded together. It gives a shadow of a motorcycle. You learn something in the sort of thing that I do, which is there are people out there with a lot of time on their hands.
Ken Knowlton vytváří podivuhodné skládané obrázky, jako tento Jacques Cousteau vytvořený z mušlí -- z neopracovaných mušlí, jejich pouhým rozmístěním. Vytvořil Einsteina z kostek, jak jinak, když Einstein prohlásil: "Bůh nehraje v kostky s vesmírem". Berta Herzoga z běžných klávesnic. Willa Shortze z křížovek. John Cederquist tvoří tyto nádherné trompe l'oeil vitríny.
Ken Knowlton does wonderful composite images, like creating Jacques Cousteau out of seashells -- un-retouched seashells, but just by rearranging them. He did Einstein out of dice because, after all, Einstein said, "God does not play dice with the universe." Bert Herzog out of un-retouched keyboards. Will Shortz, crossword puzzle. John Cederquist does these wonderful trompe l'oeil cabinets.
Teď trochu poskočím dopředu, když jsem pozadu za stanoveným časem. Chci vám rychle ukázat, co jsem vytvořil. Pár nových typů iluzí. Vytvořil jsem nějaké iluze inspirované ilustracemi Pixaru. Takže vidíte, že tyto děti jsou stejně velké. Běží dolů chodbou. Dva stoly jsou stejně veliké. Dívají se na obě strany současně. Vidíte větší kousky zapadající do menších. A tady mám pro vás něco na přemýšlení, dobře? Takže tady vidíte větší kousky zapadající do menších kousků. Vidí to někdo? Což je nemožné. Vidíte tyto dvě děti dívající se do dvou odlišných směrů současně. Věříte, že tyto dva stoly mají stejnou velikost a tvar? Mají. Pokud byste si je změřili, byly by stejné. Jak jsem hovořil, tyto dvě postavy jsou identické jak velikostí, tak tvarem. Je to zajímavé, tvořit iluze v takto předváděné formě, pak jsou tyto iluze mnohem silnější. Tak či tak, doufám, že vám toto přineslo trochu radosti a potěšení a pokud máte zájem vidět více zajímavých efektů, najděte si mne venku. Rád vám ukážu další věcí.
Now, I'm going to skip ahead since I'm sort of running [behind]. I want to show you quickly what I've created, some new type of illusions. I've done something with taking the Pixar-type illusions. So you see these kids the same size here, running down the hall. The two table tops of the same size. They're looking out two directions at once. You have a larger piece fitting in with a smaller. And that's something for you to think about, all right? So you see larger pieces fitting in within smaller pieces here. Does everyone see that? Which is impossible. You can see the two kids are looking out simultaneously out of two different directions at once. Now can you believe these two table tops are the same size and shape? They are. So, if you measured them, they would be. And as I say, those two figures are identical in size and shape. And it's interesting, by doing this in this sort of rendered fashion, how much stronger the illusions are. Any case, I hope this has brought you a little joy and happiness, and if you're interested in seeing more cool effects, see me outside. I'd be happy to show you lots of things.