Last year I showed these two slides so that demonstrate that the arctic ice cap, which for most of the last three million years has been the size of the lower 48 states, has shrunk by 40 percent. But this understates the seriousness of this particular problem because it doesn't show the thickness of the ice. The arctic ice cap is, in a sense, the beating heart of the global climate system. It expands in winter and contracts in summer. The next slide I show you will be a rapid fast-forward of what's happened over the last 25 years. The permanent ice is marked in red. As you see, it expands to the dark blue -- that's the annual ice in winter, and it contracts in summer. The so-called permanent ice, five years old or older, you can see is almost like blood, spilling out of the body here. In 25 years it's gone from this, to this.
Vlani som týmito dvoma slajdami ukázal, že arktická ľadová pokrývka, ktorá sa za ostatné tri milióny rokov poväčšine veľkosťou rovnala rozlohe USA bez Aljašky, sa zmenšila o 40 percent. Stále to však nevyjadruje vážnosť tohoto problému, pretože tu nie je ukázaná hrúbka ľadu. Arktický ľad je svojim spôsobom tlčúce srdce globálneho klimatického systému. V zime sa rozťahuje a v lete sťahuje. Na ďalšom slajde uvidíte zrýchlene čo sa udialo za ostatných 25 rokov. Trvalý ľad je vyznačený červenou. Ako vidíte, rozťahuje sa do tmavo-modrej, čo je ročný ľad v zime. Ten sa v lete sťahuje. Takzvaný trvalý ľad, starý päť a viac rokov, je takmer ako krv, vytekajúca na tomto mieste z tela. V priebehu 25 rokov sa zmenil z tohoto na toto.
This is a problem because the warming heats up the frozen ground around the Arctic Ocean, where there is a massive amount of frozen carbon which, when it thaws, is turned into methane by microbes. Compared to the total amount of global warming pollution in the atmosphere, that amount could double if we cross this tipping point. Already in some shallow lakes in Alaska, methane is actively bubbling up out of the water. Professor Katey Walter from the University of Alaska went out with another team to another shallow lake last winter. Video: Whoa! (Laughter) Al Gore: She's okay. The question is whether we will be.
To predstavuje problém, pretože otepľovanie zohrieva zamrznutú zem okolo arktického oceánu, ktorá obsahuje obrovské množstvo zamrznutého uhlíka. Ten po roztopení mikróby menia na metán. Celkové množstvo znečistenia v atmosfére prispievajúce k otepľovaniu sa môže až zdvojnásobiť, ak prekročíme tento bod zlomu. V niektorých plytkých jazerách na Aljaške metán už začal aktívne vybublávať z vody. Profesorka Katey Walter z Aljašskej Univerzity šla minulú zimu k jednému z plytkých jazier. Video: Oh! (Smiech) Al Gore: Ona je v poriadku. Otázne je, či budeme aj my.
And one reason is, this enormous heat sink heats up Greenland from the north. This is an annual melting river. But the volumes are much larger than ever. This is the Kangerlussuaq River in southwest Greenland. If you want to know how sea level rises from land-base ice melting this is where it reaches the sea. These flows are increasing very rapidly. At the other end of the planet, Antarctica the largest mass of ice on the planet. Last month scientists reported the entire continent is now in negative ice balance. And west Antarctica cropped up on top some under-sea islands, is particularly rapid in its melting. That's equal to 20 feet of sea level, as is Greenland.
Lebo tento ohromný zásobník tepla ohrieva Grónsko zo severu. Toto je sezónna rieka z roztopeného ľadu, ibaže prietok je oveľa väčší, ako zvykol byť. Je to rieka Kangerlussuaq na juhozápade Grónska. Ak chcete vidieť, ako sa dvíha hladina mora z roztopeného pevninského ľadu, presne tu sa vlieva do mora. Prietoky sa zvyšujú veľmi rýchlo. Antarktída na opačnej strane planéty je najväčším kusom ľadu na zemi. Pred mesiacom vedci ohlásili, že bilancia ľadu na celom kontinente je v mínuse. Západná Antarktída, v ktorej sa vynorilo niekoľko podmorských ostrovov, sa topí obzvlášť rýchlo. Dosahuje 6 metrov nad morom, ako Grónsko.
In the Himalayas, the third largest mass of ice: at the top you see new lakes, which a few years ago were glaciers. 40 percent of all the people in the world get half of their drinking water from that melting flow. In the Andes, this glacier is the source of drinking water for this city. The flows have increased. But when they go away, so does much of the drinking water. In California there has been a 40 percent decline in the Sierra snowpack. This is hitting the reservoirs. And the predictions, as you've read, are serious.
V Himalájach, v treťom najväčšom ľadovcovom masíve, sa vo vrchoch objavujú nové jazerá, ktoré boli pred pár rokmi ľadovcami. 40 percent ľudí na svete získava polovicu svojej pitnej vody z roztopeného ľadu. V Andách je tento ľadovec zdrojom pitnej vody celého mesta. Toky sa zosilnili. Keď však odtečú, odíde s nimi aj väčšina pitnej vody. V Kalifornii došlo k 40 percentnému zmenšeniu snehovej pokrývky v Sierre. Ovplyvnilo to aj vodné nádrže. Ak ste čítali predpovede, sú závažné.
This drying around the world has lead to a dramatic increase in fires. And the disasters around the world have been increasing at an absolutely extraordinary and unprecedented rate. Four times as many in the last 30 years as in the previous 75. This is a completely unsustainable pattern. If you look at in the context of history you can see what this is doing.
Takéto vysychanie po celom svete zvýšilo zásadne výskyt požiarov. Katastrôf vo svete pribudlo ojedinelým spôsobom a v doteraz nepoznanom rozsahu. Za ostatných 30 rokov štvornásobok toho, ako za 75 rokov predtým. To je úplne neurdžateľný vývoj. Keď sa na to pozriete z hľadiska dejín, vidíte, čo sa deje.
In the last five years we've added 70 million tons of CO2 every 24 hours -- 25 million tons every day to the oceans. Look carefully at the area of the eastern Pacific, from the Americas, extending westward, and on either side of the Indian subcontinent, where there is a radical depletion of oxygen in the oceans. The biggest single cause of global warming, along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels. Oil is a problem, and coal is the most serious problem. The United States is one of the two largest emitters, along with China. And the proposal has been to build a lot more coal plants.
Za ostatných päť rokov sme vyrobili 70 miliónov ton CO2 každých 24 hodín -- 25 miliónov ton každý deň do oceánov. Pozrite sa dobre na východný Pacifik, od Amerík smerom na západ a po oboch stranách Indického subkontinentu, kde dochádza k drastickému úbytku kyslíka v oceánoch. Najväčším jednotlivým zdrojom globálneho otepľovania, spolu s odlesňovaním predstavujúcim 20 percentný podiel, sú fosilné palivá. Problémom je nafta je, a najvážnejším problémom je uhlie. Spojené Štáty sú jedným z dvoch najväčších emitentov, spolu s Čínou. Navrhuje sa vybudovať mnoho ďaľších uhoľných elektrární.
But we're beginning to see a sea change. Here are the ones that have been cancelled in the last few years with some green alternatives proposed. (Applause) However there is a political battle in our country. And the coal industries and the oil industries spent a quarter of a billion dollars in the last calendar year promoting clean coal, which is an oxymoron. That image reminded me of something. (Laughter) Around Christmas, in my home in Tennessee, a billion gallons of coal sludge was spilled. You probably saw it on the news. This, all over the country, is the second largest waste stream in America. This happened around Christmas. One of the coal industry's ads around Christmas was this one.
Začíname však pozorovať hromadnú zmenu. Tieto boli zrušené za uplynulých pár rokov s návrhom zelených alternatív. (Potlesk) V USA však prebieha politická bitva. Uhoľný a naftový priemysel vlani minul štvrť milióna dolárov na propagáciu čistého uhlia, čo si samo sebe odporuje. Niečo mi to pripomenulo. (Smiech) Okolo Vianoc u nás doma v Tennesse sa vyliali 4 miliardy litrov uhoľného kalu. Asi ste to videli v správach. V celej Amerike je to druhý najväčší zdroj znečistenia. Stalo sa to okolo Vianoc. Jedna z reklám uhoľného priemyslu počas Vianoc bola táto.
Video: ♪♫ Frosty the coal man is a jolly, happy soul. He's abundant here in America, and he helps our economy grow. Frosty the coal man is getting cleaner everyday. He's affordable and adorable, and workers keep their pay.
Video: ♪♫ Uhliar Frosty je veselá a šťastná duša. V Amerike ho máme hojnosť a pomáha našej ekonomike rásť. Uhliar Frosty je čistejší každým dňom. Je dostupný a kúzelný a robotníkom dá zarobiť.
Al Gore: This is the source of much of the coal in West Virginia. The largest mountaintop miner is the head of Massey Coal.
Al Gore: Toto je zdroj väčšiny uhlia v Západnej Virgínii. Najväčšiu povrchovú baňu má človek na čele spoločnosti Massey Coal.
Video: Don Blankenship: Let me be clear about it. Al Gore, Nancy Pelosi, Harry Reid, they don't know what they're talking about.
Video: Don Blankenship: Poviem to celkom jasne. Al Gore, Nancy Pelosi, Harry Reid nevedia, o čom hovoria.
Al Gore: So the Alliance for Climate Protection has launched two campaigns. This is one of them, part of one of them.
Al Gore: Aliancia pre ochranu klímy spustila dve kampane. Tu je časť jednej z nich.
Video: Actor: At COALergy we view climate change as a very serious threat to our business. That's why we've made it our primary goal to spend a large sum of money on an advertising effort to help bring out and complicate the truth about coal. The fact is, coal isn't dirty. We think it's clean -- smells good, too. So don't worry about climate change. Leave that up to us. (Laughter)
Video: Herec: V COALergy pokladáme klimatické zmeny za veľmi vážnu hrozbu našemu podnikaniu. Preto sme si dali za hlavný cieľ minúť množstvo peňazí na reklamu a ňou ukázať a skomplikovať pravdu o uhlí. Pravdou je, že uhlie nie je špinavé. Považujeme ho za čisté -- tiež pekne vonia. Takže netrápte sa nad klimatickými zmenami. Nechajte to na nás. (Smiech)
Video: Actor: Clean coal -- you've heard a lot about it. So let's take a tour of this state-of-the-art clean coal facility. Amazing! The machinery is kind of loud. But that's the sound of clean coal technology. And while burning coal is one of the leading causes of global warming, the remarkable clean coal technology you see here changes everything. Take a good long look: this is today's clean coal technology.
Video: Herec: Čisté uhlie, už ste o ňom veľa počuli. Navštívme supermoderný závod na čisté uhlie. Úžasné! Stroje sú dosť hlučné. Ale to je zvuk technológie čistého uhlia. Kým spaľovanie uhlia je jedným z najväčších zdrojov oteplovania, jedinečná technológia čistého uhlia, ktorú tu vidíte všetko mení. Prizrite sa lepšie, toto je dnešná technológia čistého uhlia.
Al Gore: Finally, the positive alternative meshes with our economic challenge and our national security challenge.
Nakoniec pozitívna alternatíva súvisí s našou ekonomickou výzvou a výzvou národnej bezpečnosti.
Video: Narrator: America is in crisis -- the economy, national security, the climate crisis. The thread that links them all: our addiction to carbon based fuels, like dirty coal and foreign oil. But now there is a bold new solution to get us out of this mess. Repower America with 100 percent clean electricity within 10 years. A plan to put America back to work, make us more secure, and help stop global warming. Finally, a solution that's big enough to solve our problems. Repower America. Find out more.
Video: Rozprávač: Amerika je v kríze, ekonomickej, bezpečnostnej, klimatickej. Niťou, ktorá ich všetky spája, je naša závislosť na uhlíkovych palivách, ako je špinavé uhlie a zahraničná ropa. Máme však skvelé nové riešenie tejto situácie. Zapojme Ameriku na 100% čistú elektrinu do 10-tich rokov. Týmto plánom dáme Amerike pracovné miesta, bezpečnosť a zastavíme globálne oteplovanie. Konečne je tu riešenie zodpovedajúce veľkosti našich problémov. Zapojme Ameriku po novom. Zistite o tom viac.
Al Gore: This is the last one.
Al Gore: Toto je posledná.
Video: Narrator: It's about repowering America. One of the fastest ways to cut our dependence on old dirty fuels that are killing our planet. Man: Future's over here. Wind, sun, a new energy grid. Man #2: New investments to create high-paying jobs. Narrator: Repower America. It's time to get real.
Video: Ide tu o nové zapojenie Ameriky. Najrýchlejší spôsob, ako znížiť našu závislosť od starých špinavých palív, ktoré zabíjajú našu planétu. Muž: Budúcnosť je tu. Vietor, slnko a nová rozvodová sieť. Muž č. 2: Nové investície na vytvorenie dobre platenej práce. Rozprávač: Nové zapojenie Ameriky. Čas akceptovať realitu.
Al Gore: There is an old African proverb that says, "If you want to go quickly, go alone. If you want to go far, go together." We need to go far, quickly. Thank you very much. (Applause)
Al Gore: Jedno staré Africké príslovie hovorí: "Ak chcete ísť rýchlo, choďte sami. Ak chcete dôjsť ďaleko, choďte spolu." My potrebujeme ísť ďaleko a rýchlo. Ďakujem Vám veľmi pekne. (Potlesk)