Last year I showed these two slides so that demonstrate that the arctic ice cap, which for most of the last three million years has been the size of the lower 48 states, has shrunk by 40 percent. But this understates the seriousness of this particular problem because it doesn't show the thickness of the ice. The arctic ice cap is, in a sense, the beating heart of the global climate system. It expands in winter and contracts in summer. The next slide I show you will be a rapid fast-forward of what's happened over the last 25 years. The permanent ice is marked in red. As you see, it expands to the dark blue -- that's the annual ice in winter, and it contracts in summer. The so-called permanent ice, five years old or older, you can see is almost like blood, spilling out of the body here. In 25 years it's gone from this, to this.
W zeszłym roku pokazałem te dwa slajdy aby zademonstrować, że arktyczna pokrywa lodowa która przez większą część ostatnich trzech milionów lat była rozmiarów 48 kontynentalnych stanów USA, skurczyła się o 40 procent. Jednakże nie ukazują one w pełni wagi problemu, ponieważ nie uwzględniają one grubości lodu. Arktyczna pokrywa lodowa jest, można by rzec, bijącym sercem całego systemu klimatycznego. Lód rozszerza się w zimie i kurczy w lecie. Na następnym slajdzie zobaczycie szybki pokaz zdjęć tego, co działo się przez ostatnie 25 lat. Stała pokrywa lodowa jest zaznaczona na czerwono. Jak widzicie, rozszerza się ona aż do ciemno niebieskiego. To jest zasięg corocznego lodu w zimie, który kurczy się w lecie. Tak zwany stały lód, mający pięć lat lub starszy widzicie, że zachowuje się prawie jak krew, wylewająca się tutaj z ciała. W ciągu 25 lat przemienił się z tego, w to.
This is a problem because the warming heats up the frozen ground around the Arctic Ocean, where there is a massive amount of frozen carbon which, when it thaws, is turned into methane by microbes. Compared to the total amount of global warming pollution in the atmosphere, that amount could double if we cross this tipping point. Already in some shallow lakes in Alaska, methane is actively bubbling up out of the water. Professor Katey Walter from the University of Alaska went out with another team to another shallow lake last winter. Video: Whoa! (Laughter) Al Gore: She's okay. The question is whether we will be.
Problem ten istnieje, ponieważ ocieplenie ogrzewa zamarznięty grunt wokół Oceanu Arktycznego, gdzie znajdują się olbrzymie ilości zamarzniętego węgla który, gdy odmarza, jest zamieniany w metan przez mikroby. Porównując do całkowitej ilości zanieczyszczeń atmosferycznych powodujących globalne ocieplenia, ilość ta może się podwoić jeżeli przekroczymy ten punkt krytyczny. Już teraz w niektórych płytkich jeziorach na Alasce pęcherzyki metanu wydobywają się z wody. Prof. Katey Walter z Uniwersytetu Alaski udała się zeszłej zimy ze swoim zespołem do pewnego płytkiego jeziora. Video: Whoa! (śmiech) Al Gore: Nic się jej nie stało. Pytanie brzmi, czy nam też się nie stanie.
And one reason is, this enormous heat sink heats up Greenland from the north. This is an annual melting river. But the volumes are much larger than ever. This is the Kangerlussuaq River in southwest Greenland. If you want to know how sea level rises from land-base ice melting this is where it reaches the sea. These flows are increasing very rapidly. At the other end of the planet, Antarctica the largest mass of ice on the planet. Last month scientists reported the entire continent is now in negative ice balance. And west Antarctica cropped up on top some under-sea islands, is particularly rapid in its melting. That's equal to 20 feet of sea level, as is Greenland.
Jednym z powodów jest to, że ta wielka ilość ciepła ogrzewa Grenlandię od północy. To jest rokrocznie powstająca z topienia lodu rzeka. Jednakże objętość wody jest większa niż kiedykolwiek wcześniej. To jest rzeka Kangerlussaq w południowo-zachodniej Grenlandii. Jeżeli chcecie wiedzieć jak podnosi się poziom mórz na skutek topnienia lodowców lądowych tutaj jest miejsce gdzie osiaga on morza. Przepływy te wzmagają się bardzo gwałtownie. Na drugim końcu planety, na Antarktydzie, znajdują się największe zapasy lodu na Ziemi. W zeszłym miesiącu naukowcy ogłosili, że cały ten kontynent ma negatywny bilans zmian masy lodu. Zachodnia Antarktyka podparta na kilku podwodnych wyspach topnieje szczególnie gwałtownie. To jest równoważne zmianie o 6 metrów poziomu morza, tak jak w przypadku Grenlandii.
In the Himalayas, the third largest mass of ice: at the top you see new lakes, which a few years ago were glaciers. 40 percent of all the people in the world get half of their drinking water from that melting flow. In the Andes, this glacier is the source of drinking water for this city. The flows have increased. But when they go away, so does much of the drinking water. In California there has been a 40 percent decline in the Sierra snowpack. This is hitting the reservoirs. And the predictions, as you've read, are serious.
W Himalajach, trzecim największym skupisku lodu, u góry widzicie nowe jeziora, które jeszcze kilka lat temu były lodowcami. Dla 40% wszystkich ludzi na świecie połowa wody pitnej jaką otrzymują pochodzi z tych pływów. W Andach, ten lodowiec jest źródłem wody pitnej dla tego miasta. Przepływ wody się zwiększył. Ale kiedy lodowce czasowo zanikną, to samo stanie się z większością wody pitnej. W Kalifornii obserwuje się 40 procentowy spadek ilości śniegu w paśmie gór Sierra. Co bezpośrednio uderza w zasoby wody. A przewidywania, jak czytaliście, są poważne.
This drying around the world has lead to a dramatic increase in fires. And the disasters around the world have been increasing at an absolutely extraordinary and unprecedented rate. Four times as many in the last 30 years as in the previous 75. This is a completely unsustainable pattern. If you look at in the context of history you can see what this is doing.
Susze dookoła świata doprowadziły do dramatycznego wzrostu liczby pożarów. A ilość katastrof na całym świecie rosła w absolutnie niezwykłym i nieoczekiwanym tempie. Cztery razy więcej w ciągu ostatnich 30 lat niż w ciągu wcześniejszych 75. To jest proces naruszający równowagę ekologiczną. Jeżeli rozważycie kontekst historyczny zobaczycie do czego to wszystko prowadzi.
In the last five years we've added 70 million tons of CO2 every 24 hours -- 25 million tons every day to the oceans. Look carefully at the area of the eastern Pacific, from the Americas, extending westward, and on either side of the Indian subcontinent, where there is a radical depletion of oxygen in the oceans. The biggest single cause of global warming, along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels. Oil is a problem, and coal is the most serious problem. The United States is one of the two largest emitters, along with China. And the proposal has been to build a lot more coal plants.
W ciągu ostatnich pięciu lat wyemitowaliśmy 70 milionów ton CO2 w ciągu każdych 24 godzin -- 25 milinów ton każdego dnia trafiało do oceanów. Spójrzcie uważnie na obszar wschodniego Pacyfiku, rozciągający się od Ameryki ku zachodowi, i z drugiej strony subkontynent Indyjski, gdzie ma miejsce radykalne uszczuplenie zapasów tlenu w oceanach. Największą pojedynczą przyczyną globalnego ocieplenia, razem z wycinką lasów, która stanowi jego 20 procent, jest spalanie paliw kopalnych. Olej jest problemem, ale węgiel jest znacznie poważniejszym zagrożeniem. Stany Zjednoczone są jednym z dwóch krajów emitujących najwięcej zanieczyszczeń; drugim są Chiny. I padła propozycja budowy znacznej ilości elektrowni węglowych.
But we're beginning to see a sea change. Here are the ones that have been cancelled in the last few years with some green alternatives proposed. (Applause) However there is a political battle in our country. And the coal industries and the oil industries spent a quarter of a billion dollars in the last calendar year promoting clean coal, which is an oxymoron. That image reminded me of something. (Laughter) Around Christmas, in my home in Tennessee, a billion gallons of coal sludge was spilled. You probably saw it on the news. This, all over the country, is the second largest waste stream in America. This happened around Christmas. One of the coal industry's ads around Christmas was this one.
Ale zaczynamy dostrzegać morze zmian. Tutaj są te, z których realizacji wycofano się w ciągu kilku ostatnich lat oraz niektóre z zaproponowanych zielonych alternatyw. (Oklaski) Jednakże jesteśmy świadkami politycznej bitwy w naszym kraju. A przemysł węglowy oraz olejowy wydały ćwierć miliarda dolarów w ciągu ostatniego roku kalendarzowego na promocję czystego węgla, który jest oksymoronem. Ten obrazek coś mi przypomina. (Śmiech) W okolicach świąt Bożego Narodzenia, w pobliżu mojego domu w Tennessee, zostały rozlane miliardy galonów węglowego szlamu. Widzieliście to prawdopodobnie w wiadomościach. To, biorąc pod uwagę cały kraj, jest drugim największym strumieniem ścieków w Ameryce. Stało się to około Bożego Narodzenia. Świąteczna reklama jednej z firm przemysłu węglowego była taka.
Video: ♪♫ Frosty the coal man is a jolly, happy soul. He's abundant here in America, and he helps our economy grow. Frosty the coal man is getting cleaner everyday. He's affordable and adorable, and workers keep their pay.
Video:♪♫ Mrozik, ludzik z węgla, jest radosną i szczęśliwą duszą. Jest liczny tutaj w Ameryce, i wspomaga rozwój gospodarki. Mrozik, ludzik z węgla, staje się czystszy z każdym dniem. Jest dostępny i cudowny; a pracownicy dostają swe wypłaty.
Al Gore: This is the source of much of the coal in West Virginia. The largest mountaintop miner is the head of Massey Coal.
Al Gore: To jest źródło znacznej części węgla w Zachodniej Virginii. Najważniejszym z górników jest dyrektor Massey Coal.
Video: Don Blankenship: Let me be clear about it. Al Gore, Nancy Pelosi, Harry Reid, they don't know what they're talking about.
Video: Don Blankenship: Pozwólcie mi być szczerym co do tego. Al Gore, Nancy Pelosi, Harry Reid; oni nie wiedzą o czym mówią.
Al Gore: So the Alliance for Climate Protection has launched two campaigns. This is one of them, part of one of them.
Al Gore: Tak więc Alliance for Climate Protection (Sojusz na rzecz Ochrony Klimatu) stworzył dwie kampanie. To jest jedna z nich, część jednej z nich.
Video: Actor: At COALergy we view climate change as a very serious threat to our business. That's why we've made it our primary goal to spend a large sum of money on an advertising effort to help bring out and complicate the truth about coal. The fact is, coal isn't dirty. We think it's clean -- smells good, too. So don't worry about climate change. Leave that up to us. (Laughter)
Video: Aktor: W COALergy uważamy zmiany klimatu za bardzo poważne zagrożenie dla naszego biznesu. Dlatego naszym głównym celem uczyniliśmy przeznaczenie znacznej sumy pieniędzy na wysiłki reklamowe związane z ukazaniem prawdy o węglu. Faktem jest, że węgiel nie jest brudny. My uważamy, że jest czysty -- pachnie też ładnie. Więc nie zaprzątajcie sobie głowy zmianami klimatu. Zostawcie to w naszych rękach. (Śmiech)
Video: Actor: Clean coal -- you've heard a lot about it. So let's take a tour of this state-of-the-art clean coal facility. Amazing! The machinery is kind of loud. But that's the sound of clean coal technology. And while burning coal is one of the leading causes of global warming, the remarkable clean coal technology you see here changes everything. Take a good long look: this is today's clean coal technology.
Video: Aktor: Czysty węgiel, słyszeliście o nim wiele. Weźmy zatem udział w wycieczce po tej perełce przemysłu czystego węgla. Zadziwiające! Maszyny są raczej głośne. Ale to jest dźwięk technologii czystego węgla. I podczas gdy spalanie węgla jest jedną z głównych przyczyn globalnego ocieplenia, ta niezwykła technologia czystego węgla, którą tu widzicie zmienia wszystko. Przyjżyjcie się długo i uważnie, tak wygląda dzisiejsza technologia czystego węgla.
Al Gore: Finally, the positive alternative meshes with our economic challenge and our national security challenge.
Al Gore: Na koniec pozytywna alternatywa zazębiająca się z gospodarczymi wyzwaniami i naszą chęcią zapewnienia bezpieczeństwa narodowego.
Video: Narrator: America is in crisis -- the economy, national security, the climate crisis. The thread that links them all: our addiction to carbon based fuels, like dirty coal and foreign oil. But now there is a bold new solution to get us out of this mess. Repower America with 100 percent clean electricity within 10 years. A plan to put America back to work, make us more secure, and help stop global warming. Finally, a solution that's big enough to solve our problems. Repower America. Find out more.
Video: Narrator: Ameryka jest w czasach kryzysu, gospodarki, bezpieczeństwa narodowego, kryzysu klimatycznego. Wątkiem łączącym je wszystkie, jest nasze uzależnienie od paliw kopalnych, takich jak brudny węgiel czy zagraniczny olej. Jednakże teraz dysponujemy nowym, śmiałym rozwiązaniem mogącym wyrwać nas z tego brudu. Napędźmy znów Amerykę 100 procentowo czystą elektrycznością w ciągu 10 lat. Plan postawienia Ameryki na nogi, który czyni nas bezpieczniejszymi, oraz pomaga zatrzymać globalne ocieplenie. Nareszcie, rozwiązanie na tyle wybitne aby rozwiązać nasze problemy. Napędźmy znów Amerykę. Dowiedz się więcej.
Al Gore: This is the last one.
Al Gore: To już ostatni klip.
Video: Narrator: It's about repowering America. One of the fastest ways to cut our dependence on old dirty fuels that are killing our planet. Man: Future's over here. Wind, sun, a new energy grid. Man #2: New investments to create high-paying jobs. Narrator: Repower America. It's time to get real.
Video: Narrator: Tu chodzi o napędzenie Ameryki od nowa. Jednen z najszybszych sposobów na ukrucenie naszego uzależnienia od starych i brudnych paliw, które zabijają naszą planetę. Osoba: Przyszłość jest na wyciągnięcie ręki. Wiatr, słońce, nowa sieć energetyczna. Osoba #2: Nowe inwestycje tworzące atrakcyjne miejsca pracy. Narrator: Napędźmy znów Amerykę. Czas zejść na ziemię.
Al Gore: There is an old African proverb that says, "If you want to go quickly, go alone. If you want to go far, go together." We need to go far, quickly. Thank you very much. (Applause)
Al Gore: Jest pewne stare Afrykańskie przysłowie mówiące, "Jeżeli chcesz iść szybko, idź sam. Jeżeli chcesz dojść daleko, idźcie razem." Musimy pójść daleko, i to szybko. Dziękuję za uwagę. (Oklaski)