Last year I showed these two slides so that demonstrate that the arctic ice cap, which for most of the last three million years has been the size of the lower 48 states, has shrunk by 40 percent. But this understates the seriousness of this particular problem because it doesn't show the thickness of the ice. The arctic ice cap is, in a sense, the beating heart of the global climate system. It expands in winter and contracts in summer. The next slide I show you will be a rapid fast-forward of what's happened over the last 25 years. The permanent ice is marked in red. As you see, it expands to the dark blue -- that's the annual ice in winter, and it contracts in summer. The so-called permanent ice, five years old or older, you can see is almost like blood, spilling out of the body here. In 25 years it's gone from this, to this.
Prošle godine sam pokazao ova dva slajda kako bih demonstrirao da se arktička ledena kapa, koja je u proteklih 3 milijuna godina bila veličine 48 "donjih" saveznih država, smanjila za 40%. Ali to nedovoljno ukazuje na ozbiljnost ovog problema jer ne prikazuje debljinu leda. Arktička ledena kapa je, na određeni način, pulsirajuće srce globalnog klimatskog sustava. Ona se širi zimi i skuplja ljeti. Slijedeći slajd koji ću pokazati jest ubrzani prikaz onoga što se događalo u proteklih 25 godina. Stalni led je označen crvenom. Kao što vidite, on se širi u tamno plavo. To je godišnji led tijekom zime. I skuplja se tijekom ljeta. Takozvani stalni led, star pet godina ili stariji, kao što vidite gotovo je poput krvi, koja se ovdje izlijeva iz tijela. U 25 godina je došla iz ovoga u ovo.
This is a problem because the warming heats up the frozen ground around the Arctic Ocean, where there is a massive amount of frozen carbon which, when it thaws, is turned into methane by microbes. Compared to the total amount of global warming pollution in the atmosphere, that amount could double if we cross this tipping point. Already in some shallow lakes in Alaska, methane is actively bubbling up out of the water. Professor Katey Walter from the University of Alaska went out with another team to another shallow lake last winter. Video: Whoa! (Laughter) Al Gore: She's okay. The question is whether we will be.
To je problem jer zagrijavanje grije zamrznutu zemlju oko arktičkog oceana a u njoj se nalaze velike količine zamrznutog ugljika koji se, kada se otapa, pretvara u metan od strane mikroba. Uspoređujući s ukupnom količinom zagađenja u atmosferi od globalnog zagrijavanja, ta bi se količina mogla udvostručiti ako prijeđemo točku preokreta. Već se u nekim plitkim jezerima u Aljasci može vidjeti metan koji aktivno izlazi iz vode u obliku mjehurića. Profesorica Katey Walter sa Sveučilišta Aljaske je otišla s drugim timom na drugo plitko jezero prošle zime. Video: Evo! (Smijeh) Al Gore: Ona je dobro. Pitanje je, hoćemo li mi biti?
And one reason is, this enormous heat sink heats up Greenland from the north. This is an annual melting river. But the volumes are much larger than ever. This is the Kangerlussuaq River in southwest Greenland. If you want to know how sea level rises from land-base ice melting this is where it reaches the sea. These flows are increasing very rapidly. At the other end of the planet, Antarctica the largest mass of ice on the planet. Last month scientists reported the entire continent is now in negative ice balance. And west Antarctica cropped up on top some under-sea islands, is particularly rapid in its melting. That's equal to 20 feet of sea level, as is Greenland.
A jedan od razloga jest, da ta enormna toplina zagrijava Grenland sa sjevera. Ovo je rijeka koja nastaje topljenjem svake godine. Međutim njen volumen je veći nego ikada. Ovo je rijeka Kangerlussuaq na južnozapadnom Grenlandu. Ako želite znati kako se povećava razina mora od topljenja leda na kopnu ovdje je mjesto gdje dolazi u more. Ove bujice rastu jako brzo. Na drugom kraju Planeta, Antartici najvećoj masi leda na planetu. Prošlog mjeseca su znanstvenici izvjestili kako cijeli kontinent sada ima negativnu ledenu bilancu. A zapadna Antartika na kojoj se pojavljuju ispod površinski otoci se posebno brzo topi. To je jednako šestmetarskoj razini mora, kao Grenland.
In the Himalayas, the third largest mass of ice: at the top you see new lakes, which a few years ago were glaciers. 40 percent of all the people in the world get half of their drinking water from that melting flow. In the Andes, this glacier is the source of drinking water for this city. The flows have increased. But when they go away, so does much of the drinking water. In California there has been a 40 percent decline in the Sierra snowpack. This is hitting the reservoirs. And the predictions, as you've read, are serious.
Na Himalajima, trećoj najvećoj masi leda, na vrhu se mogu vidjeti nova jezera, koja su prije nekoliko godina bila glečeri. 40% svih ljudi na svijetu dobiva pola svoje pitke vode od otapanja. Na Andima, je ovaj glečer izvor pitke vode za ovaj grad. Otapanja su se povećala. Ali kada nestanu, nestati će i pitke vode. U Kaliforniji se dogodio 40% smanjenje snježnog pokrivača u Sierri. To pogađa akumulacijske rezervoare. A predviđanja, kao što ste pročitali, su ozbiljna.
This drying around the world has lead to a dramatic increase in fires. And the disasters around the world have been increasing at an absolutely extraordinary and unprecedented rate. Four times as many in the last 30 years as in the previous 75. This is a completely unsustainable pattern. If you look at in the context of history you can see what this is doing.
To isušivanje širom svijeta je dovelo do dramatičkog povećanja požara. A prirodne nepogode širom svijeta rastu apsolutno izuzetnom i besprimjernom stopom. Četiri puta više u posljednjih 30 godina nego što ih je bilo u 75 godina prije toga. To je apsolutno neodrživi obrazac. Ako promatrate povijesni kontekst onda možete shvatiti što se događa.
In the last five years we've added 70 million tons of CO2 every 24 hours -- 25 million tons every day to the oceans. Look carefully at the area of the eastern Pacific, from the Americas, extending westward, and on either side of the Indian subcontinent, where there is a radical depletion of oxygen in the oceans. The biggest single cause of global warming, along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels. Oil is a problem, and coal is the most serious problem. The United States is one of the two largest emitters, along with China. And the proposal has been to build a lot more coal plants.
U posljednjih pet godina smo dodali 70 milijuna tona CO2 svaka 24 sata -- 25 milijuna tona svaki dan oceanima. Pogledajte pažljivo područje istočnog Pacifika, od Američkih kontinenata, širi se zapadno, do obje strane Indijskog podkontinenta, gdje je došlo do radikalnog iscrpljivanja kisika iz oceana. Jedan od najvećih globalnih izvora zatopljenja, uz deforestizaciju, na koju otpada 20%, jest sagorijevanje fosilnih goriva. Nafta je problem, i ugljen je jako ozbiljan problem. Sjedinjene Države su jedan od dva najveća zagađivača, zajedno s Kinom. A prijedlog je da se sagradi još više elektrana na ugljen.
But we're beginning to see a sea change. Here are the ones that have been cancelled in the last few years with some green alternatives proposed. (Applause) However there is a political battle in our country. And the coal industries and the oil industries spent a quarter of a billion dollars in the last calendar year promoting clean coal, which is an oxymoron. That image reminded me of something. (Laughter) Around Christmas, in my home in Tennessee, a billion gallons of coal sludge was spilled. You probably saw it on the news. This, all over the country, is the second largest waste stream in America. This happened around Christmas. One of the coal industry's ads around Christmas was this one.
Međutim sada počinjemo vidjeti more promjena. Ovdje su one koje su otkazane u posljednjih nekoliko godina s nekim predloženim zelenim alternativama. (Pljesak) Bilo kako bilo, ovdje postoji politička borba u našoj zemlji. A industrije ugljena i nafte su potrošile ¼ milijarde dolara u protekloj kalendarskoj godini promovirajući čisti ugljen što je oksimoron. Ti prizori su me podsjetili na nešto. (Smijeh) Oko Božića, u mom domu u Tennesseeju, skoro 4 milijarde litara ugljenovog mulja je proliveno. Vjerojatno ste to vidjeli na vijestima. Ovo, preko cijele zemlje, je drugi najveći tok otpada u Americi. To se dogodilo oko Božića. Ovo je jedan od promotivnih spotova industrije ugljena koji se vrtio oko Božića.
Video: ♪♫ Frosty the coal man is a jolly, happy soul. He's abundant here in America, and he helps our economy grow. Frosty the coal man is getting cleaner everyday. He's affordable and adorable, and workers keep their pay.
Video: ♪♫ Zamrznuti čovjek od ugljena je vesela, sretna duša. On je napušten ovdje u Americi a pomaže ekonomiji rasti. Zamrznuti čovjek od ugljena je svaki dan sve čišći. On je pristupačan i obožavan, a radnici dobivaju svoju plaću.
Al Gore: This is the source of much of the coal in West Virginia. The largest mountaintop miner is the head of Massey Coal.
Al Gore: Ovo je izvor većine ugljena u Zapadnoj Virginiji. Najveći planinski rudnik je vrh Massey Coal.
Video: Don Blankenship: Let me be clear about it. Al Gore, Nancy Pelosi, Harry Reid, they don't know what they're talking about.
Video: Don Blankenship: Dozvolite da budem jasan Al Gore, Nancy Pelosi, Harry Reid, oni nemaju pojma o čemu pričaju.
Al Gore: So the Alliance for Climate Protection has launched two campaigns. This is one of them, part of one of them.
Al Gore: Tako je Savez za zaštitu klime izbacio dvije kampanje. Ovo je jedna, dio jedne.
Video: Actor: At COALergy we view climate change as a very serious threat to our business. That's why we've made it our primary goal to spend a large sum of money on an advertising effort to help bring out and complicate the truth about coal. The fact is, coal isn't dirty. We think it's clean -- smells good, too. So don't worry about climate change. Leave that up to us. (Laughter)
Video: Glumac: U UGLJENozemlji mi gledamo na klimatske promjene kao na jako ozbiljnu prijetnu našem poslovanju. Zato je naš primarni cilj potrošiti velike sume novca na promotivne napore kako bismo iznijeli i zakomplicirali istinu o ugljenu. Činjenica je, ugljen nije priljav. Mi mislimo da je čist -- dobro i miriše. Zato ne brinite za klimatske promjene. Prepustite to nama. (Smijeh)
Video: Actor: Clean coal -- you've heard a lot about it. So let's take a tour of this state-of-the-art clean coal facility. Amazing! The machinery is kind of loud. But that's the sound of clean coal technology. And while burning coal is one of the leading causes of global warming, the remarkable clean coal technology you see here changes everything. Take a good long look: this is today's clean coal technology.
Video: Glumac: Čisti ugljen, čuli se puno o njemu. Zato napravimo tour po tom vrhunski čistom postrojenju za ugljen. Zapanjujuće! Strojevi su nešto bučni. Ali to je zvuk čiste tehnologije ugljena. I dok je spaljivanje ugljena jedan od ključnih uzroka globalnog zatopljavanja, čudesno čista ugljena tehnologija koju vidite ovdje mijenja sve. Dobro pogledajte, ovu današnju čistu ugljenu tehnologiju.
Al Gore: Finally, the positive alternative meshes with our economic challenge and our national security challenge.
Al Gore: Konačno pozitivna alternativa isprepliće s ekonomskim izazovom i izazovom naše nacionalne sigurnosti.
Video: Narrator: America is in crisis -- the economy, national security, the climate crisis. The thread that links them all: our addiction to carbon based fuels, like dirty coal and foreign oil. But now there is a bold new solution to get us out of this mess. Repower America with 100 percent clean electricity within 10 years. A plan to put America back to work, make us more secure, and help stop global warming. Finally, a solution that's big enough to solve our problems. Repower America. Find out more.
Video: Narator: Amerika je u krizi, ekonomija, nacionalna sigurnost, klimatske krize. Prijetnja koja ih sve povezuje, naša ovisnost o fosilnim gorivima, poput prljavog ugljena i strane nafte. Ali postoji snažno novo rješenje koje će nas izvući iz tog nereda. Osnažite Ameriku s 100% čistom strujom, za manje od 10 godina. Plan koji će Ameriku zaposliti, učiniti nas sigurnijim, i pomoći zaustaviti globalno zatopljenje. Konačno, rješenje koje je dovoljno veliko da riješi naše probleme. Osnažite Ameriku. Saznajte više.
Al Gore: This is the last one.
Al Gore: Ovo je zadnji.
Video: Narrator: It's about repowering America. One of the fastest ways to cut our dependence on old dirty fuels that are killing our planet. Man: Future's over here. Wind, sun, a new energy grid. Man #2: New investments to create high-paying jobs. Narrator: Repower America. It's time to get real.
Video: Narator: Radi se o osnaživanju Amerike. Jedan od najbržih načina za ukidanje naše ovisnosti o starim prljavim gorivima koja ubijaju naš planet. Čovjek: Budućnost je ovdje. Vjetar, sunce, nova energetska mreža. Čovjek # 2: Nove investicije koje će kreirati poslove koji se plaćaju. Narator: Osnažite Ameriku. Vrijeme je da postanemo ozbiljni.
Al Gore: There is an old African proverb that says, "If you want to go quickly, go alone. If you want to go far, go together." We need to go far, quickly. Thank you very much. (Applause)
Al Gore: Postoji jedna stara afrička poslovica "Ako želite ići brzo, idite sami. ako želite doći daleko, idite zajedno." Mi moramo ići daleko, jako brzo. Hvala vam puno. (Pljesak)