Last year I showed these two slides so that demonstrate that the arctic ice cap, which for most of the last three million years has been the size of the lower 48 states, has shrunk by 40 percent. But this understates the seriousness of this particular problem because it doesn't show the thickness of the ice. The arctic ice cap is, in a sense, the beating heart of the global climate system. It expands in winter and contracts in summer. The next slide I show you will be a rapid fast-forward of what's happened over the last 25 years. The permanent ice is marked in red. As you see, it expands to the dark blue -- that's the annual ice in winter, and it contracts in summer. The so-called permanent ice, five years old or older, you can see is almost like blood, spilling out of the body here. In 25 years it's gone from this, to this.
El año pasado proyecté estas dos diapositivas para demostrar que la capa de hielo ártico, que durante los últimos tres millones de años ha sido del tamaño de los 48 estados, se ha reducido en un 40 por ciento. Pero esto minimiza la seriedad de este problema concreto porque no muestra el grosor del hielo. La capa de hielo ártico es, en cierta forma, el corazón palpitante del sistema climático global. Se expande en invierno y se contrae en verano. La siguiente diapositiva que mostraré será una aceleración de lo que ha sucedido en los últimos 25 años. El hielo permanente está marcado en rojo. Como ven, se expande hasta el azul oscuro. Ese es el hielo anual en invierno. Y se contrae en verano. El así llamado hielo permanente, de cinco años o más, pueden ver que es casi como la sangre, derramándose del cuerpo. En 25 años ha pasado de esto, a esto.
This is a problem because the warming heats up the frozen ground around the Arctic Ocean, where there is a massive amount of frozen carbon which, when it thaws, is turned into methane by microbes. Compared to the total amount of global warming pollution in the atmosphere, that amount could double if we cross this tipping point. Already in some shallow lakes in Alaska, methane is actively bubbling up out of the water. Professor Katey Walter from the University of Alaska went out with another team to another shallow lake last winter. Video: Whoa! (Laughter) Al Gore: She's okay. The question is whether we will be.
Este es un problema porque el calentamiento afecta al suelo helado en torno al océano ártico donde hay una cantidad enorme de carbono helado que, al derretirse, es convertido en metano por los microbios. Comparado con el total de contaminación del calentamiento global en la atmósfera, esa cantidad podría duplicarse si cruzamos este punto inflexión. Ahora mismo en algunos lagos de Alaska el metano está emergiendo a borbotones del agua. El profesor Katey Walter de la Universidad de Alaska fue el invierno pasado con otro equipo a otro lago poco profundo. Video: ¡Impresionante! (Risas) Al Gore: Ella está bien. La pregunta es si lo estaremos nosotros.
And one reason is, this enormous heat sink heats up Greenland from the north. This is an annual melting river. But the volumes are much larger than ever. This is the Kangerlussuaq River in southwest Greenland. If you want to know how sea level rises from land-base ice melting this is where it reaches the sea. These flows are increasing very rapidly. At the other end of the planet, Antarctica the largest mass of ice on the planet. Last month scientists reported the entire continent is now in negative ice balance. And west Antarctica cropped up on top some under-sea islands, is particularly rapid in its melting. That's equal to 20 feet of sea level, as is Greenland.
Y una razón es, que este enorme disipador de calor calienta Groenlandia desde el norte. Éste es un río de deshielo anual. Pero los volúmenes son más grandes que nunca. Éste es el río Kangerlussuaq en el suroeste de Groenlandia. Si quieren saber cómo se eleva el nivel del mar por el derretimiento del hielo terrestre esto es donde llega al mar. Estas corrientes se incrementan rápidamente. Al otro extremo del planeta, la Antártida la masa de hielo más grande del planeta. El mes pasado los científicos informaron de que el continente está ahora en balance negativo de hielo. Y la Antártida occidental que se apoya sobre islas submarinas, es especialmente rápida en su deshielo. Eso equivale a seis metros de nivel marino, como Groenlandia.
In the Himalayas, the third largest mass of ice: at the top you see new lakes, which a few years ago were glaciers. 40 percent of all the people in the world get half of their drinking water from that melting flow. In the Andes, this glacier is the source of drinking water for this city. The flows have increased. But when they go away, so does much of the drinking water. In California there has been a 40 percent decline in the Sierra snowpack. This is hitting the reservoirs. And the predictions, as you've read, are serious.
En los Himalayas, la tercera masa de hielo más grande, desde la cima se ven nuevos lagos, que hace unos años eran glaciares. El 40 por ciento de la gente en el mundo obtiene la mitad del agua potable de esa corriente de deshielo. En los Andes, este glaciar es la fuente de agua potable para esta ciudad. Las corrientes han aumentado. Pero cuando se vayan, también lo hará gran parte del agua. En California la nieve en Sierra ha disminuido en un 40 por ciento. Esto afecta a los embalses. Y las predicciones, como han leído, son preocupantes.
This drying around the world has lead to a dramatic increase in fires. And the disasters around the world have been increasing at an absolutely extraordinary and unprecedented rate. Four times as many in the last 30 years as in the previous 75. This is a completely unsustainable pattern. If you look at in the context of history you can see what this is doing.
Esta sequía en el mundo ha llevado a un aumento drástico de los incendios. Y los desastres en todo el mundo se han incrementado a un ritmo totalmente insólito y sin precedentes. Se ha multiplicado por cuatro en los últimos 30 años respecto a los 75 años anteriores. Éste es un patrón completamente insostenible. Si observan dentro del contexto de la historia pueden comprender lo que esto está provocando.
In the last five years we've added 70 million tons of CO2 every 24 hours -- 25 million tons every day to the oceans. Look carefully at the area of the eastern Pacific, from the Americas, extending westward, and on either side of the Indian subcontinent, where there is a radical depletion of oxygen in the oceans. The biggest single cause of global warming, along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels. Oil is a problem, and coal is the most serious problem. The United States is one of the two largest emitters, along with China. And the proposal has been to build a lot more coal plants.
En los últimos cinco años hemos añadido 70 millones de toneladas de CO2 cada 24 horas... 25 millones de toneladas cada día a los océanos. Observen con atención el área del Pacífico oriental, desde las Américas, hacia el oeste, y en cada lado del subcontinente Indio donde hay un agotamiento drástico de oxígeno en el océano. La mayor causa del calentamiento global, junto a la deforestación, que supone el 20 por ciento, es la quema de combustibles fósiles. El petróleo es un problema, y el carbón es el problema más grave. Los Estados Unidos es uno de los dos mayores emisores, junto con China. Y la propuesta ha sido construir más plantas de carbón.
But we're beginning to see a sea change. Here are the ones that have been cancelled in the last few years with some green alternatives proposed. (Applause) However there is a political battle in our country. And the coal industries and the oil industries spent a quarter of a billion dollars in the last calendar year promoting clean coal, which is an oxymoron. That image reminded me of something. (Laughter) Around Christmas, in my home in Tennessee, a billion gallons of coal sludge was spilled. You probably saw it on the news. This, all over the country, is the second largest waste stream in America. This happened around Christmas. One of the coal industry's ads around Christmas was this one.
Pero empezamos a ver un cambio radical. Aquí están las que se han suspendido en los últimos años con algunas alternativas verdes sugeridas. (Aplausos) Sin embargo hay una batalla política en nuestro país. Y las industrias del carbón y del petróleo se gastaron 250 millones de dólares el último año promoviendo el carbón limpio, lo que constituye un oxímoron. Esa imagen me recordó algo. (Risas) Por Navidades, en mi hogar en Tennessee, se derramaron 3.800 millones de litros de lodo de carbón. Seguramente lo vieron en las noticias. Éste es, de todo el país, el segundo flujo de residuos más grande de EE. UU. Sucedió por Navidades. Uno de los anuncios de la industria del carbón en Navidades fue éste.
Video: ♪♫ Frosty the coal man is a jolly, happy soul. He's abundant here in America, and he helps our economy grow. Frosty the coal man is getting cleaner everyday. He's affordable and adorable, and workers keep their pay.
Video: ♪♫ Frosty, el hombre de carbón, es un alma alegre y jovial. Abunda aquí en EEUU, y contribuye a que la economía crezca.. Cada día Frosty el hombre de carbón se está haciendo más limpio. Es bueno, bonito y barato y los trabajadores mantienen su salario.
Al Gore: This is the source of much of the coal in West Virginia. The largest mountaintop miner is the head of Massey Coal.
Al Gore: Ésta es la fuente de mucho del carbón en Virginia Occidental. El minero de la mayor explotación a cielo abierto dirige Massey Coal.
Video: Don Blankenship: Let me be clear about it. Al Gore, Nancy Pelosi, Harry Reid, they don't know what they're talking about.
Video: Don Blankenship: Déjenme aclarar algo, Al Gore, Nancy Pelosi, Harry Reid, no saben de qué están hablando.
Al Gore: So the Alliance for Climate Protection has launched two campaigns. This is one of them, part of one of them.
Al Gore: Así que la Alianza por la Protección del Clima ha lanzado dos campañas. Esta es una de ellas, parte de una de ellas.
Video: Actor: At COALergy we view climate change as a very serious threat to our business. That's why we've made it our primary goal to spend a large sum of money on an advertising effort to help bring out and complicate the truth about coal. The fact is, coal isn't dirty. We think it's clean -- smells good, too. So don't worry about climate change. Leave that up to us. (Laughter)
Video: Actor: En COALergy vemos el cambio climático como una seria amenaza a nuestros negocios. Por eso nos hemos marcado como primer objetivo gastar mucho dinero en un esfuerzo publicitario para contribuir a sacar a la luz y enmarañar la verdad sobre el carbón. La verdad es que, el carbón no es sucio. Creemos que es limpio... huele bien, también. Así que no se preocupen por el cambio climático. Déjennos esto a nosotros. (Risas)
Video: Actor: Clean coal -- you've heard a lot about it. So let's take a tour of this state-of-the-art clean coal facility. Amazing! The machinery is kind of loud. But that's the sound of clean coal technology. And while burning coal is one of the leading causes of global warming, the remarkable clean coal technology you see here changes everything. Take a good long look: this is today's clean coal technology.
Video: Actor: Carbón limpio, ya han escuchado mucho hablar de él. Así que recorramos una instalación de carbón limpio moderna. ¡Asombroso! La maquinaria hace como ruido. Pero es el sonido de la tecnología de carbón limpio. Y mientras que quemar carbón es una de las causas del calentamiento global, la excepcional tecnología limpia de carbón que ven aquí lo cambia todo. Miren bien, es la tecnología de carbón limpio de hoy.
Al Gore: Finally, the positive alternative meshes with our economic challenge and our national security challenge.
Al Gore: Finalmente, la alternativa positiva se cruza con nuestro desafío económico y nuestro desafío de seguridad nacional.
Video: Narrator: America is in crisis -- the economy, national security, the climate crisis. The thread that links them all: our addiction to carbon based fuels, like dirty coal and foreign oil. But now there is a bold new solution to get us out of this mess. Repower America with 100 percent clean electricity within 10 years. A plan to put America back to work, make us more secure, and help stop global warming. Finally, a solution that's big enough to solve our problems. Repower America. Find out more.
Video: Narrador: EEUU está en crisis, la economía, la seguridad nacional, la crisis climática. Y la amenaza que lo une todo, nuestra adicción a combustibles basados en el carbón, el carbón sucio y el petróleo extranjero. Pero ahora hay una solución para salir de este desastre. Dotar a EE.UU. de un nuevo modelo energético de electricidad 100% limpia, en los siguientes 10 años. Un plan para poner a EEUU a trabajar, hacernos más seguros, y detener el calentamiento global. Finalmente, una solución suficiente para resolver nuestros problemas. Un nuevo modelo energético para EE.UU. Descubran más.
Al Gore: This is the last one.
Al Gore: Éste es el último.
Video: Narrator: It's about repowering America. One of the fastest ways to cut our dependence on old dirty fuels that are killing our planet. Man: Future's over here. Wind, sun, a new energy grid. Man #2: New investments to create high-paying jobs. Narrator: Repower America. It's time to get real.
Video: Narrador: Se trata de dotar de un nuevo modelo energético a EE.UU. Una de las maneras más rápidas de cortar nuestra dependencia de los combustibles sucios que matan el planeta. Hombre: El futuro está aquí. Viento, sol, una nueva red de energía. Hombre 2: Nuevas inversiones que crearán empleos. Narrador: Un nuevo modelo energético para EE.UU. Es hora de ser realistas.
Al Gore: There is an old African proverb that says, "If you want to go quickly, go alone. If you want to go far, go together." We need to go far, quickly. Thank you very much. (Applause)
Al Gore: Hay un viejo refrán africano que dice, "Si quieren ir rápido, vayan solos. Si quieren llegar lejos, vayan juntos". Tenemos que llegar lejos, rápido. Muchas gracias. (Aplausos)