Chris Anderson: Al, welcome. So look, just six months ago -- it seems a lifetime ago, but it really was just six months ago -- climate seemed to be on the lips of every thinking person on the planet. Recent events seem to have swept it all away from our attention. How worried are you about that?
(クリス・アンダーソン)アル ようこそ たった半年前 何十年も前のように思えますが 本当に半年前のこと 地球上の知識人の誰もが 気候危機を口にしていました それが最近の出来事(コロナ禍)によって 注意を逸らされてしまいましたね そのことをどれくらい心配していますか?
Al Gore: Well, first of all Chris, thank you so much for inviting me to have this conversation. People are reacting differently to the climate crisis in the midst of these other great challenges that have taken over our awareness, appropriately. One reason is something that you mentioned. People get the fact that when scientists are warning us in ever more dire terms and setting their hair on fire, so to speak, it's best to listen to what they're saying, and I think that lesson has begun to sink in in a new way. Another similarity, by the way, is that the climate crisis, like the COVID-19 pandemic, has revealed in a new way the shocking injustices and inequalities and disparities that affect communities of color and low-income communities.
(アル・ゴア)クリス まず この対話に招待していただき ありがとうございます 私達の注意を奪ってしまった 新しい大きな課題を前にして 気候危機に対する 人々の反応は様々です それは当然です その理由の一つは あなたが触れた通りで 科学者達が 私たちに向けて 極めて深刻な警告を発して 髪を振り乱して訴えるとき 彼らの意見を聞くべきだと みんな理解しているからです この教訓は新たなかたちで 実感されつつあります ところで他の共通点は 新型コロナウイルスによる パンデミックのように 気候危機は 驚くべき不正や不平等 不均衡が 有色人種や貧しい人々のコミュニティに 影響を与えているということを 新たなかたちで浮き彫りにしています
There are differences. The climate crisis has effects that are not measured in years, as the pandemic is, but consequences that are measured in centuries and even longer. And the other difference is that instead of depressing economic activity to deal with the climate crisis, as nations around the world have had to do with COVID-19, we have the opportunity to create tens of millions of new jobs. That sounds like a political phrasing, but it's literally true. For the last five years, the fastest-growing job in the US has been solar installer. The second-fastest has been wind turbine technician. And the "Oxford Review of Economics," just a few weeks ago, pointed the way to a very jobs-rich recovery if we emphasize renewable energy and sustainability technology. So I think we are crossing a tipping point, and you need only look at the recovery plans that are being presented in nations around the world to see that they're very much focused on a green recovery.
もちろん2つに違いはあります 気候危機のもたらす影響は パンデミックのように 数年単位のものではなく 数世紀かそれ以上にわたるものです もうひとつの違いは 気候危機に対処するために 経済活動を抑制する代わりに 世界中の国々が新型コロナウイルスの 対応として行ったように 数千万の新しい雇用が生みだせます これは政治的発言のように聞こえますが 本当なのです 過去5年にわたって アメリカで最も急速に雇用が 伸びていたのはソーラーパネル設置業者で その次は風力タービン技術者でした そして『Oxford Review of Economics』は 数週間前に 再生エネルギーと持続可能な技術に 力を入れることで 雇用率の高い経済回復を 実現できることを示しました 私達は転換点を越えようと しているのだと思います 世界中の国々があげている 経済回復計画を見るだけでも 皆「グリーンな経済回復」に とても力を注いでいるのが分かります
CA: I mean, one obvious impact of the pandemic is that it's brought the world's economy to a shuddering halt, thereby reducing greenhouse gas emissions. I mean, how big an effect has that been, and is it unambiguously good news?
(アンダーソン)パンデミックの 明らかな影響は 世界経済を急停止させ 温室効果ガスの排出を減らしたことですが その影響はどれほどだったのでしょう そしてそれは間違い無く 良いニュースなのでしょうか?
AG: Well, it's a little bit of an illusion, Chris, and you need only look back to the Great Recession in 2008 and '09, when there was a one percent decline in emissions, but then in 2010, they came roaring back during the recovery with a four percent increase. The latest estimates are that emissions will go down by at least five percent during this induced coma, as the economist Paul Krugman perceptively described it, but whether it goes back the way it did after the Great Recession is in part up to us, and if these green recovery plans are actually implemented, and I know many countries are determined to implement them, then we need not repeat that pattern. After all, this whole process is occurring during a period when the cost of renewable energy and electric vehicles, batteries and a range of other sustainability approaches are continuing to fall in price, and they're becoming much more competitive.
(ゴア)クリス それは 錯覚している部分があります 2008年~2009年の金融危機を 振り返れば分かることです その間二酸化炭素排出量は1%減りましたが 2010年には 経済の再興とともに勢いよく戻して 4%上昇しました 最新の予測では この(新型コロナ パンデミックによる)人為的な経済休止期間中 二酸化炭素排出量は少なくとも 5%減りそうです これは経済学者ポール・クルーグマンの 鋭い指摘の通りです しかしそれが金融危機の後のように 戻ってしまうかどうかについては 私達次第でもあります もしグリーン・リカバリー計画が 実施されれば— 多くの国々がそうする決断をしていますが 過去と同じ間違いを繰り返さずに済むでしょう この流れが起こっている現在では 再生可能エネルギーや 電気自動車 蓄電池や その他の持続維持可能な手段にかかる費用が 下がり続けていて どんどん競争力を増しています
Just a quick reference to how fast this is: five years ago, electricity from solar and wind was cheaper than electricity from fossil fuels in only one percent of the world. This year, it's cheaper in two-thirds of the world, and five years from now, it will be cheaper in virtually 100 percent of the world. EVs will be cost-competitive within two years, and then will continue falling in price. And so there are changes underway that could interrupt the pattern we saw after the Great Recession.
価格の降下が どれ程速く起こっているかというと 5年前 太陽光と風力による電力が 化石燃料を使った電力よりも 安かったのは 世界の1%の場所でだけでした 今年ではそれが世界の2/3になっています そして今から5年後 世界中でそうなるでしょう 電気自動車は2年で 価格競争力を持つようになるし さらに価格は下がり続けるでしょう ですから色々な変化が起こっており それらが金融危機後のパターンとは 違ったシナリオに導くでしょう
CA: The reason those pricing differentials happen in different parts of the world is obviously because there's different amounts of sunshine and wind there and different building costs and so forth.
(アンダーソン)そうした価格の 違いが世界各地で生じる理由には 明らかにそこで得られる 太陽光や風力の違いや 建築費用の違いなどがありますね
AG: Well, yes, and government policies also account for a lot. The world is continuing to subsidize fossil fuels at a ridiculous amount, more so in many developing countries than in the US and developed countries, but it's subsidized here as well. But everywhere in the world, wind and solar will be cheaper as a source of electricity than fossil fuels, within a few years.
(ゴア)政治的要因も多分にあるでしょう 世界は馬鹿げたほどの金額を 化石燃料に つぎ込んでいます それはアメリカや他の先進国よりも 多くの途上国でみられますが ここアメリカでもそうです しかし世界中で 風力と太陽光による電力は 数年以内に 化石燃料による 発電よりも安価になるでしょう
CA: I think I've heard it said that the fall in emissions caused by the pandemic isn't that much more than, actually, the fall that we will need every single year if we're to meet emissions targets. Is that true, and, if so, doesn't that seem impossibly daunting?
(アンダーソン)確か耳にした話では パンデミックによって減った 二酸化炭素排出量は 排出量削減目標を達成するのに 毎年必要な減少量までは 達していないということでした そうなのでしょうか それなら 目標達成は非常に難しく思えませんか?
AG: It does seem daunting, but first look at the number. That number came from a study a little over a year ago released by the IPCC as to what it would take to keep the Earth's temperatures from increasing more than 1.5 degrees Celsius. And yes, the annual reductions would be significant, on the order of what we've seen with the pandemic. And yes, that does seem daunting. However, we do have the opportunity to make some fairly dramatic changes, and the plan is not a mystery. You start with the two sectors that are closest to an effective transition -- electricity generation, as I mentioned -- and last year, 2019, if you look at all of the new electricity generation built all around the world, 72 percent of it was from solar and wind. And already, without the continuing subsidies for fossil fuels, we would see many more of these plants being shut down. There are some new fossil plants being built, but many more are being shut down.
(ゴア)やさしくはないと思います 数字を見てみましょう 1年ほど前のIPCC (国連気候変動に関する政府間パネル)の 報告書からの数字です 地球の気温を摂氏1.5度以上 上昇させないためには どうしたら良いかという研究です 毎年膨大な削減量が必要です パンデミックで減ったほどの 量の削減が必要ですから それは非常に難しいように思えます しかし 劇的な変化を起こす機会は 確かにあって 計画は不可解なものではないんです 効果的なクリーンエネルギーへの移行に 最も可能性のある2つのセクターから始めます 先ほど触れた 発電では 2019年 世界中で新たに建設された 発電所の 72%は太陽光と風力発電によるものでした 化石燃料発電所への 補助金が無くなれば より多くの発電所が 閉鎖されていくでしょう 新たにいくつか化石燃料発電所が 建設されていますが 閉鎖される数の方が多いのです
And where transportation is concerned, the second sector ready to go, in addition to the cheaper prices for EVs that I made reference to before, there are some 45 jurisdictions around the world -- national, regional and municipal -- where laws have been passed beginning a phaseout of internal combustion engines. Even India said that by 2030, less than 10 years from now, it will be illegal to sell any new internal combustion engines in India. There are many other examples.
そして交通ということでは 2つ目のセクターが始動しています 先程触れた 安価になった 電気自動車に加えて 世界中で45の管轄区が― 国家や地域や市町村が― 内燃機関を段階的に廃止する 法律を可決しました インドですら これから10年以内 2030年までに 国内で内燃機関を新たに売るのを 禁止すると言っています その他にも色々な事例があります
So the past small reductions may not be an accurate guide to the kind we can achieve with serious national plans and a focused global effort.
ですから 国家計画として真剣に取り組み 世界的な削減努力によって 達成できる削減量は 過去の比では無いと思います
CA: So help us understand just the big picture here, Al. I think before the pandemic, the world was emitting about 55 gigatons of what they call "CO2 equivalent," so that includes other greenhouse gases like methane dialed up to be the equivalent of CO2. And am I right in saying that the IPCC, which is the global organization of scientists, is recommending that the only way to fix this crisis is to get that number from 55 to zero by 2050 at the very latest, and that even then, there's a chance that we will end up with temperature rises more like two degrees Celsius rather than 1.5? I mean, is that approximately the big picture of what the IPCC is recommending?
(アンダーソン)ここで 全体像を理解させてください パンデミックが起こる前は 世界中で 55ギガトンのCO2様温室効果ガスを 排出していました メタンなど 他の温室効果ガスを含むものです 世界中の科学者達が属する組織 IPCCによると この危機を脱する唯一の方法は どんなに遅くとも2050年までに その数字を55からゼロへと 持っていくことですが そうしたとしても気温はまだ 1.5度どころか2度ほど 上昇する可能性があると 言っていいでしょうか? これがIPCCが推奨している おおよその全体像なのでしょうか?
AG: That's correct. The global goal established in the Paris Conference is to get to net zero on a global basis by 2050, and many people quickly add that that really means a 45 to 50 percent reduction by 2030 to make that pathway to net zero feasible.
(ゴア)その通りです パリ協定で合意されたグローバルな目標は 2050年に排出量をネット・ゼロに するというものです 多くの人が付け加えるのが それが実は2030年までに 45〜50%の削減をしてはじめて ネット・ゼロへの道が 開かれるということです
CA: And that kind of timeline is the kind of timeline where people couldn't even imagine it. It's just hard to think of policy over 30 years. So that's actually a very good shorthand, that humanity's task is to cut emissions in half by 2030, approximately speaking, which I think boils down to about a seven or eight percent reduction a year, something like that, if I'm not wrong.
(アンダーソン)そのようなタイムラインで 30年にわたる法案を考えるのは 想像さえ難しいものですね 簡潔に言うと 人類のやるべきことは 2030年までに排出量を半減させることだと つまり年間7~8%の削減ということですね もし私が間違っていなければ
AG: Not quite. Not quite that large but close, yes.
(ゴア)そこまでではありませんが 近いですね
CA: So it is something like the effect that we've experienced this year may be necessary. This year, we've done it by basically shutting down the economy. You're talking about a way of doing it over the coming years that actually gives some economic growth and new jobs. So talk more about that. You've referred to changing our energy sources, changing how we transport. If we did those things, how much of the problem does that solve?
(アンダーソン)それは 私達が今年体験した程度の年間削減量が 必要だろうということですね 今年は経済活動を停止してしまうことで それが達成できました あなたはそれを今後 経済成長や 雇用が生まれるかたちで実現することを 提唱されていますね そのことをもう少しお話しください 電力供給のありかたを変え 交通のあり方を変え そうすれば どの程度 問題は解決できるのでしょう?
AG: Well, we can get to -- well, in addition to doing the two sectors that I mentioned, we also have to deal with manufacturing and all the use cases that require temperatures of a thousand degrees Celsius, and there are solutions there as well. I'll come back and mention an exciting one that Germany has just embarked upon. We also have to tackle regenerative agriculture. There is the opportunity to sequester a great deal of carbon in topsoils around the world by changing the agricultural techniques. There is a farmer-led movement to do that. We need to also retrofit buildings. We need to change our management of forests and the ocean.
(ゴア)達成できるのは 先程触れた2つのセクターに加えて 製造業そして摂氏千度の温度を必要とする あらゆる産業に取り組まなければなりません それにも解決策があります そして改めて触れますが ドイツが始めたばかりの 再生農業にも取り組まなければなりません 農業技術を変えることで 世界中で表土に 大量の炭素を隔離できる機会があります 農家が主体となったムーブメントもあります ビルを環境に合わせてリフォームしたり 森林や海の管理法を変える 必要もあります
But let me just mention two things briefly. First of all, the high temperature use cases. Angela Merkel, just 10 days ago, with the leadership of her minister Peter Altmaier, who is a good friend and a great public servant, have just embarked on a green hydrogen strategy to make hydrogen with zero marginal cost renewable energy. And just a word on that, Chris: you've heard about the intermittency of wind and solar -- solar doesn't produce electricity when the sun's not shining, and wind doesn't when the wind's not blowing -- but batteries are getting better, and these technologies are becoming much more efficient and powerful, so that for an increasing number of hours of each day, they're producing often way more electricity than can be used. So what to do with it? The marginal cost for the next kilowatt-hour is zero. So all of a sudden, the very energy-intensive process of cracking hydrogen from water becomes economically feasible, and it can be substituted for coal and gas, and that's already being done. There's a Swedish company already making steel with green hydrogen, and, as I say, Germany has just embarked on a major new initiative to do that. I think they're pointing the way for the rest of the world.
ですがまず2つ 簡単に触れさせてください まず高温度を利用する事例については メルケル独首相は10日前に 私の友人であり素晴らしい公僕である ペーター・アルトマイヤー大臣の リーダーシップの下に グリーン水素戦略に着手しました 水素を限界費用無しの再生エネルギーで 生み出すのです それについて クリス 風力と太陽光発電の断続性については 耳にしたことがあるでしょう 太陽光は太陽が照っていない時には 発電できませんし 風力は風が吹いていない時には発電できません しかし蓄電池の性能は上がってきており 技術はより効率的で 強力になっています その結果 1日の中で 発電できる時間は長くなり その時間で発電できる量は 使い切れないほど多くなっています それをどう使えばいいのか? 次の1時間分の発電では 限界費用はゼロになります すると突然 水素を水から取り出す エネルギーを必要とするプロセスの 経済効率性が増し 石炭やガスに代わるようになります 既に実現もしています あるスウェーデンの会社が グリーン水素によって鋼を作っており ドイツはグリーン水素実施のための 大きなイニシアチブを始めたばかりです それらは世界が進むべき 道を示していると思います
Now, where building retrofits are concerned, just a moment on this, because about 20 to 25 percent of the global warming pollution in the world and in the US comes from inefficient buildings that were constructed by companies and individuals who were trying to be competitive in the marketplace and keep their margins acceptably high and thereby skimping on insulation and the right windows and LEDs and the rest. And yet the person or company that buys that building or leases that building, they want their monthly utility bills much lower. So there are now ways to close that so-called agent-principal divide, the differing incentives for the builder and occupier, and we can retrofit buildings with a program that literally pays for itself over three to five years, and we could put tens of millions of people to work in jobs that by definition cannot be outsourced because they exist in every single community. And we really ought to get serious about doing this, because we're going to need all those jobs to get sustainable prosperity in the aftermath of this pandemic.
建築物の改良について 少し触れたいのですが 世界とアメリカにおける 地球温暖化汚染の およそ20~25%は エネルギー効率の悪い 建築物から発生しています こういった建物は 市場で競争力のある価格を維持し できるだけマージンを取ろうとして 断熱材や窓やLED照明などを設置しない 会社や個人によって建てられたものです しかしその建物を買ったりリースしたりする 会社や個人は 月々の光熱費をより低く 抑えたいと思うのです 今では このような プリンシパル=エージェント間の 利益の乖離問題 つまり 建築会社と居住者のインセンティブの違いを 解決する方法がいくつかあり 3~5年で費用が回収できる ビルディングリフォームの プログラムがあります そこに数千万の労働力を 投入できるかもしれませんが 建物はどのコミュニティにもあるため そうした仕事は 必然的に外注できません 私達はこれに真剣に 取り組まなくてはなりません このパンデミック後に持続維持可能な 繁栄を実現するために こうした雇用が必要なのですから
CA: Just going back to the hydrogen economy that you referred to there, when some people hear that, they think, "Oh, are you talking about hydrogen-fueled cars?" And they've heard that that probably won't be a winning strategy. But you're thinking much more broadly than that, I think, that it's not just hydrogen as a kind of storage mechanism to act as a buffer for renewable energy, but also hydrogen could be essential for some of the other processes in the economy like making steel, making cement, that are fundamentally carbon-intensive processes right now but could be transformed if we had much cheaper sources of hydrogen. Is that right?
(アンダーソン)水素経済に立ち戻ると 先程お話しされたようなことを 人々が聞くと 「水素自動車だって?でも うまく行かないアイデアだと聞いたぞ」 と思うでしょう でも水素エネルギーを それよりも広い視野で考えていますね 水素は 再生エネルギーの バッファのような働きをする 貯蔵の仕組みになるだけでなく もっと安価な水素エネルギーがあれば 現在二酸化炭素を多く排出している 鋼やセメントの生産などに 欠かせないものとして活用できるはずだと そういうことですか?
AG: Yes, I was always skeptical about hydrogen, Chris, principally because it's been so expensive to make it, to "crack it out of water," as they say. But the game-changer has been the incredible abundance of solar and wind electricity in volumes and amounts that people didn't expect, and all of a sudden, it's cheap enough to use for these very energy-intensive processes like creating green hydrogen. I'm still a bit skeptical about using it in vehicles. Toyota's been betting on that for 25 years and it hasn't really worked for them. Never say never, maybe it will, but I think it's most useful for these high-temperature industrial processes, and we already have a pathway for decarbonizing transportation with electricity that's working extremely well. Tesla's going to be soon the most valuable automobile company in the world, already in the US, and they're about to overtake Toyota. There is now a semitruck company that's been stood up by Tesla and another that is going to be a hybrid with electricity and green hydrogen, so we'll see whether or not they can make it work in that application. But I think electricity is preferable for cars and trucks.
(ゴア)ええ 私はずっと 水素エネルギーに懐疑的でした 主に水素を「水から取り出す」費用が とても高額だったからです ですがゲームチェンジャーとなったのは 太陽光と風力による発電が 人々の予測を超える 驚くほど大量の電力を供給し 突然 電力を大量に必要とする グリーン水素生産に使えるほど 安くなったことです 私はまだ水素エネルギーを自動車に 利用できるか少し疑っています トヨタは25年間研究していますが 何も実現していません 絶対に無理だとは言いません 水素エネルギーはこうした高温工業プロセスに 最も適していると思いますし 既に電力で交通を脱炭素していく 道筋は立っていて それは素晴らしくうまくいっています テスラはもうすぐ世界で 時価総額が最も高い 自動車企業になるでしょう アメリカでは既にそうです もうすぐトヨタを追い抜きます テスラが立ち上げた セミトラックの企業と 他に 電気とグリーン水素の ハイブリッド車の企業も立ち上がる予定です 水素エネルギーを実用化できるのか もうすぐ分かるでしょう ですが私は車やトラックには 電力が好ましいと考えています
CA: We're coming to some community questions in a minute. Let me ask you, though, about nuclear. Some environmentalists believe that nuclear, or maybe new generation nuclear power is an essential part of the equation if we're to get to a truly clean future, a clean energy future. Are you still pretty skeptical on nuclear, Al?
(アンダーソン)視聴者からの 質問に移る前に 伺いたいのは 原子力についてです 環境保護主義者の中には原子力が もしくは次世代の原子力発電が クリーンな未来 クリーンな エネルギーの未来のために 必須だと考えている人達がいます あなたはまだ原子力について 懐疑的なのでしょうか?
AG: Well, the market's skeptical about it, Chris. It's been a crushing disappointment for me and for so many. I used to represent Oak Ridge, where nuclear energy began, and when I was a young congressman, I was a booster. I was very enthusiastic about it. But the cost overruns and the problems in building these plants have become so severe that utilities just don't have an appetite for them. It's become the most expensive source of electricity. Now, let me hasten to add that there are some older nuclear reactors that have more useful time that could be added onto their lifetimes. And like a lot of environmentalists, I've come to the view that if they can be determined to be safe, they should be allowed to continue operating for a time.
(ゴア)クリス 市場が懐疑的なんですよ 原子力に頼れないということについて 私達は非常にがっかりしています 原子力エネルギーが始まった頃 私はオークリッジ国立研究所を 代表していましたし 若き議員だった頃 私が火付け役でした とても情熱を持って支持していました でもコスト超過や 発電所建設にまつわる課題が 決定的になり 電力会社はもう興味を失ってしまったのです 原子力は最も高額な電力源に なってしまいました ここで付け加えておきたいのですが いくつかの古い原子炉は まだまだ使用可能なものがあります 多くの環境保護主義者達のように 私も 安全が担保されれば 暫くの間は稼働が許されるべきだと 考えるようになりました
But where new nuclear power plants are concerned, here's a way to look at it. If you are -- you've been a CEO, Chris. If you were the CEO of -- I guess you still are. If you were the CEO of an electric utility, and you told your executive team, "I want to build a nuclear power plant," two of the first questions you would ask are, number one: How much will it cost? And there's not a single engineering consulting firm that I've been able to find anywhere in the world that will put their name on an opinion giving you a cost estimate. They just don't know. A second question you would ask is: How long will it take to build it, so we can start selling the electricity? And again, the answer you will get is, "We have no idea." So if you don't know how much it's going to cost, and you don't know when it's going to be finished, and you already know that the electricity is more expensive than the alternate ways to produce it, that's going to be a little discouraging, and, in fact, that's been the case for utilities around the world.
しかし新しい原子力発電所建設に関しては こう考えるべきだと思います もしあなたが社長で ―あなたは実際にそうなのですが 電力会社の社長だとして 経営陣にこう言うとします 「新しい原子力発電所を作りたい」 まず答えるべき2つの質問の1つは 費用が幾ら掛かるかですが 私が世界中で見つけてきた 技術コンサルティング会社の中で 費用見積書に サインしようとする会社は 一社もありませんでした 幾ら掛かるか分からないからです 2つめは 発電所が電力を売れるようになるまで どれくらいの期間がかかるかですが ここでも答えは同じで 「分からない」のです ですから もし 幾ら費用が掛かるか いつまでに出来上がるかが分からず その電力が他の発電方法よりも 高額になることがわかっていると やる気は削がれます それが世界中の電力会社での実情なんです
CA: OK. So there's definitely an interesting debate there, but we're going to come on to some community questions. Let's have the first of those questions up, please. From Prosanta Chakrabarty: "People who are skeptical of COVID and of climate change seem to be skeptical of science in general. It may be that the singular message from scientists gets diluted and convoluted. How do we fix that?"
(アンダーソン)なるほど 興味深い議論ですね ここでコミュニティからの 質問を見てみましょう 1つめを見せて下さい プロサンタ・チャクラバーティからです 「コロナウイルスや気候変動に懐疑的な人々は 科学一般に対して懐疑的なようです 科学者たちからの共同のメッセージも 薄められ 捻じ曲げられるようです それをどう正せるでしょう?」
AG: Yeah, that's a great question, Prosanta. Boy, I'm trying to put this succinctly and shortly. I think that there has been a feeling that experts in general have kind of let the US down, and that feeling is much more pronounced in the US than in most other countries. And I think that the considered opinion of what we call experts has been diluted over the last few decades by the unhealthy dominance of big money in our political system, which has found ways to really twist economic policy to benefit elites. And this sounds a little radical, but it's actually what has happened.
(ゴア)プロサンタ 良い質問です 簡潔に答えようと思います アメリカでは 専門家達に失望させられてきたという 思いがありますが その感情は他の国々よりも 特に強いのです アメリカでは ここ数十年で いわゆる「専門家」の意見は 政治システムに組み込まれた 巨大資本による 不健全な支配のせいで 力を失っています そしてこの支配は エリート達に 利益をもたらすため経済政策を 歪めるまでになっています これは少々激しい意見のように 思えるかもしれませんが 実際に起った事です
And we have gone for more than 40 years without any meaningful increase in middle-income pay, and where the injustice experienced by African Americans and other communities of color are concerned, the differential in pay between African Americans and majority Americans is the same as it was in 1968, and the family wealth, the net worth -- it takes 11 and a half so-called "typical" African American families to make up the net worth of one so-called "typical" White American family. And you look at the soaring incomes in the top one or the top one-tenth of one percent, and people say, "Wait a minute. Whoever the experts were that designed these policies, they haven't been doing a good job for me."
40年以上 中所得層の所得は ほとんど上昇しませんでした アフリカ系アメリカ人達や 他の有色人種のコミュニティが 経験した不公正について言うと アフリカ系アメリカ人達と 大部分のアメリカ人達との間の賃金格差は 1968年と同じレベルです 家庭の貯蓄や 純資産についても― 「典型的な」白人家庭1軒の純資産は 「典型的な」アフリカ系アメリカ人家庭 11.5軒分に相当します トップ1%あるいは0.1%の収入が 上昇し続けるのを見ると 人々はこう思います 「ちょっと待った 政策立案している専門家達は 私のためになることを きちんとしていない」
A final point, Chris: there has been an assault on reason. There has been a war against truth. There has been a strategy, maybe it was best known as a strategy decades ago by the tobacco companies who hired actors and dressed them up as doctors to falsely reassure people that there were no health consequences from smoking cigarettes, and a hundred million people died as a result. That same strategy of diminishing the significance of truth, diminishing, as someone said, the authority of knowledge, I think that has made it kind of open season on any inconvenient truth -- forgive another buzz phrase, but it is apt. We cannot abandon our devotion to the best available evidence tested in reasoned discourse and used as the basis for the best policies we can form.
最後に クリス これまでに反理性的な傾向により 真実が脅かされてきました 何十年も前に 俳優に白衣を着せて医者のふりをさせ 人々に タバコを吸っても 何の健康被害も起こさないという 偽の情報を流した タバコ産業によって用いられたものと 同じ戦略が用いられています その結果として1億人が亡くなりましたが それと同じように真実を 軽んじる戦略が用いられています ある人が言ったように 知識の権威を軽んじ 不都合な真実が 否定されるようになっています ありきたりな言い方で恐縮ですが この言葉がしっくりきます 慎重に検証された 最善のエビデンスを重んじる態度を 放棄すべきではないですし それを最良の政策立案に 活用していくべきです
CA: Is it possible, Al, that one consequence of the pandemic is actually a growing number of people have revisited their opinions on scientists? I mean, you've had a chance in the last few months to say, "Do I trust my political leader or do I trust this scientist in terms of what they're saying about this virus?" Maybe lessons from that could be carried forward?
(アンダーソン)アル パンデミックが起こった結果 多くの人々が科学者の意見に 改めて耳を傾け始めていると いうことはありませんか? この数ヶ月 こんなことを考える 機会があったでしょう 「自分はウイルスについて 政治家の言葉と科学者の言葉の どちらを信じるだろうか?」と この教訓は将来にも当てはまるのでは?
AG: Well, you know, I think if the polling is accurate, people do trust their doctors a lot more than some of the politicians who seem to have a vested interest in pretending the pandemic isn't real. And if you look at the incredible bust at President Trump's rally in Tulsa, a stadium of 19,000 people with less than one-third filled, according to the fire marshal, you saw all the empty seats if you saw the news clips, so even the most loyal Trump supporters must have decided to trust their doctors and the medical advice rather than Dr. Donald Trump.
(ゴア)もし世論調査が正確なら 人々は パンデミックが存在しないように 振る舞うことに利益がある政治家達よりも 医師の言うことを 信じていますよ そしてタルサであった トランプ大統領の集会の 驚くべき空席状況を見ると― 消防署長の話によると 収容人数19,000人のスタジアムの 3分の1も埋まりませんでした あなたもニュースで空っぽの座席を 見たことでしょう つまり 熱心なトランプ信者でさえも ドクター・トランプよりも 本物の医師のアドバイスを 信じ始めたのでしょう
CA: With a little help from the TikTok generation, perchance.
(アンダーソン)ひょっとしたら TikTok世代の助けがあったかも
AG: Well, but that didn't affect the turnout. What they did, very cleverly, and I'm cheering them on, what they did was affect the Trump White House's expectations. They're the reason why he went out a couple days beforehand and said, "We've had a million people sign up." But they didn't prevent -- they didn't take seats that others could have otherwise taken. They didn't affect the turnout, just the expectations.
(ゴア)でも実際には 参加者数には影響しなかったんです 彼らのやり方は賢かったし 私も称賛していて 結果的にトランプ政権の 参加者数の予想に影響を及ぼしました 彼らのお陰でトランプ大統領は 数日前に 「百万人が申し込んだ」と発言しました でも彼らは― 参加しようとした人の席を とった訳ではありません TikTokは参加者数ではなく 期待数に影響を与えただけです
CA: OK, let's have our next question here. "Are you concerned the world will rush back to the use of the private car out of fear of using shared public transportation?"
(アンダーソン)次の質問です 「公共交通の利用を恐れて 世界中で個人所有の車の利用が 急増するのを懸念されませんか?」
AG: Well, that could actually be one of the consequences, absolutely. Now, the trends on mass transit were already inching in the wrong direction because of Uber and Lyft and the ridesharing services, and if autonomy ever reaches the goals that its advocates have hoped for then that may also have a similar effect. But there's no doubt that some people are going to be probably a little more reluctant to take mass transportation until the fear of this pandemic is well and truly gone.
(ゴア)それはあり得ますね 公共交通網のトレンドは UberやLyftなどの ライドシェアサービスによって 既に良くない方向へ向かっていました そして もし自主性に任せることが 支持者達の望む目標を達成したら それもまた影響してくるでしょう 間違い無く 中にはこのパンデミックの 脅威が完全に去るまで 公共交通機関の 利用を控える人がいるかもしれません
CA: Yeah. Might need a vaccine on that one.
(アンダーソン)それにも ワクチンが必要ですね
AG: (Laughs) Yeah.
(ゴア)(笑)ええ
CA: Next question. Sonaar Luthra, thank you for this question from LA. "Given the temperature rise in the Arctic this past week, seems like the rate we are losing our carbon sinks like permafrost or forests is accelerating faster than we predicted. Are our models too focused on human emissions?" Interesting question.
(アンダーソン)次です ソナー・ルスラ ロサンゼルスより質問です 「先週のような北極の気温上昇からすると 永久凍土や森林のような 二酸化炭素吸収源が 消失する速度が 予測よりも速くなっているようです 予測モデルは人為的排出量に とらわれすぎでしょうか?」 興味深い質問です
AG: Well, the models are focused on the factors that have led to these incredible temperature spikes in the north of the Arctic Circle. They were predicted, they have been predicted, and one of the reasons for it is that as the snow and ice cover melts, the sun's incoming rays are no longer reflected back into space at a 90 percent rate, and instead, when they fall on the dark tundra or the dark ocean, they're absorbed at a 90 percent rate. So that's a magnifier of the warming in the Arctic, and this has been predicted. There are a number of other consequences that are also in the models, but some of them may have to be recalibrated.
(ゴア)予測モデルは北極圏の 驚くべき急激な気温上昇をもたらした 要因を考慮に入れていました それらは予測されていたものです その一因としては 雪や氷の層が溶けてしまうと 太陽光の90%を 宇宙空間へ反射するものが 無くなってしまい 代わりに 色が暗いツンドラや海洋に 太陽光の90%が 吸収されることが挙げられます それが北極で温暖化が加速する原因です これは予測されていました 予測モデルにはその他 色々な影響が含まれていますが そのいくつかは較正し直すべきでしょう
The scientists are freshly concerned that the emissions of both CO2 and methane from the thawing tundra could be larger than they had hoped they would be. There's also just been a brand-new study. I won't spend time on this, because it deals with a kind of geeky term called "climate sensitivity," which has been a factor in the models with large error bars because it's so hard to pin down. But the latest evidence indicates, worryingly, that the sensitivity may be greater than they had thought, and we will have an even more daunting task. That shouldn't discourage us. I truly believe that once we cross this tipping point, and I do believe we're doing it now, as I've said, then I think we're going to find a lot of ways to speed up the emissions reductions.
科学者たちが新たに懸念しているのは ツンドラが解けることで 二酸化炭素とメタン排出が 予想より多くなる可能性があることです 最新の研究もありますが これにはあまり触れないでおきます 「気候感度」という難解な言葉が 出てきますから これはモデルの中でも 確定するのが難しい要素のため 誤差の幅が大きくなります 最新の科学的証拠が指し示しているのは 気候感度は予想していたよりも大きく 気候変動への対処はもっと 大変なタスクとなるだろうということです しかしやる気を くじかれるべきではありません 一旦 転換点を過ぎれば — 今 過ぎつつあると信じていますが 私が言ったように 排出量削減をスピードアップする 多くの方法を見つけられると思います
CA: We'll take one more question from the community. Haha. "Geoengineering is making extraordinary progress. Exxon is investing in technology from Global Thermostat that seems promising. What do you think of these air and water carbon capture technologies?" Stephen Petranek.
(アンダーソン)もう1つ質問を紹介します 「地球工学は驚くべき発展を遂げています エクソン社は期待の持てる グローバル・サーモスタット社の技術に 投資しています そうした空気・水による 二酸化炭素回収技術をどう思いますか? スティーブン・ペトラネク」
AG: Yeah. Well, you and I have talked about this before, Chris. I've been strongly opposed to conducting an unplanned global experiment that could go wildly wrong, and most are really scared of that approach. However, the term "geoengineering" is a nuanced term that covers a lot. If you want to paint roofs white to reflect more energy from the cityscapes, that's not going to bring a danger of a runaway effect, and there are some other things that are loosely called "geoengineering" like that, which are fine. But the idea of blocking out the sun's rays -- that's insane in my opinion. Turns out plants need sunlight for photosynthesis and solar panels need sunlight for producing electricity from the sun's rays. And the consequences of changing everything we know and pretending that the consequences are going to precisely cancel out the unplanned experiment of global warming that we already have underway, you know, there are glitches in our thinking. One of them is called the "single solution bias," and there are people who just have a hunger to say, "Well, that one solution, we just need to latch on to that and do that, and damn the consequences." Well, it's nuts.
(ゴア)クリス この話を したことがありましたね 私は大変な結果をもたらしかねない 無計画な世界規模の 実験をすることに対して 強く反対してきました 多くの人々はそのアプローチに 恐れを抱いています しかし 「地球工学」という用語は 様々な物事を指す微妙な言葉です もし 街並みがより多くの エネルギーを反射するように 屋根を白く塗るとすれば それは副次的作用を 引き起こす危険はありません その他の問題のないことも含めて 漠然と「地球工学」と呼ばれているんです しかし 太陽光を遮断してしまう というアイデアは 私から見ると狂気の沙汰です 植物は光合成のための太陽光が必要です ソーラーパネルも発電するために 太陽光を必要とします ありとあらゆるものを変えた結果 すでに進行中の地球温暖化という 計画のない実験を 打ち消すことができるかのように 思い込むのは 誤った考え方です 誤りのひとつは 「解決法は一つだけ」というバイアスで ある人々はただこう言いたいだけの 欲求に駆られています 「あのたった一つの解決策が それだけが必要なんだ 結果なんか知ったこっちゃない」と クレイジーです
CA: But let me push back on this just a little bit. So let's say that we agree that a single solution, all-or-nothing attempt at geoengineering is crazy. But there are scenarios where the world looks at emissions and just sees, in 10 years' time, let's say, that they are just not coming down fast enough and that we are at risk of several other liftoff events where this train will just get away from us, and we will see temperature rises of three, four, five, six, seven degrees, and all of civilization is at risk. Surely, there is an approach to geoengineering that could be modeled, in a way, on the way that we approach medicine.
(アンダーソン)少し反論させてください 解決策は1つだけで オール・オア・ナッシングという 地球工学的アプローチは クレイジーだとしましょう しかし世界的な二酸化炭素排出の状況を見ると 例えば10年後に 排出量削減のペースが遅れて 電車に乗り遅れるように 手遅れになる状況が いくつか起こってしまうという シナリオが考えられています そして気温は3、4、5、6、7度と 上昇していき あらゆる文明が危機に晒されるだろうと 確かに 地球工学のアプローチは 医学のアプローチを 参考にできると思います
Like, for hundreds of years, we don't really understand the human body, people would try interventions, and some of them would work, and some of them wouldn't. No one says in medicine, "You know, go in and take an all-or-nothing decision on someone's life," but they do say, "Let's try some stuff." If an experiment can be reversible, if it's plausible in the first place, if there's reason to think that it might work, we actually owe it to the future health of humanity to try at least some types of tests to see what could work. So, small tests to see whether, for example, seeding of something in the ocean might create, in a nonthreatening way, carbon sinks. Or maybe, rather than filling the atmosphere with sulfur dioxide, a smaller experiment that was not that big a deal to see whether, cost-effectively, you could reduce the temperature a little bit. Surely, that isn't completely crazy and is at least something we should be thinking about in case these other measures don't work?
何百年も私達は人体を理解していませんでした 色々な治療を試してみて いくつかは効果があり またいくつかは効果がありませんでした 医療従事者の中に 「患者の生命に関わる決断に オール・オア・ナッシングでいこう」などと 言う人はいません 「いくつか試そう」と言うに違いありません もし実験が可逆的なものであれば そもそも可能なものであれば 効果があると思えるものであれば 人類の未来の健康のために 何が可能なのか 何らかの 実験をしてみる責任があると思います 例えば 海に何かを撒いて 環境に大きな負荷がかからない 二酸化炭素吸収源が 作れないかどうか 実験してみるのです あるいは 大気を二酸化硫黄で 満たしたりする前に もっと規模の小さい実験によって コスト効率良く気温を 下げられるかどうかを測ってみるなど もちろん それなら 全くおかしな話ではありませんし もし他の方法が効果が無いとなれば 考えておくべきものなのではないでしょうか?
AG: Well, there've already been such experiments to seed the ocean to see if that can increase the uptake of CO2. And the experiments were an unmitigated failure, as many predicted they would be. But that, again, is the kind of approach that's very different from putting tinfoil strips in the atmosphere orbiting the Earth. That was the way that solar geoengineering proposal started. Now they're focusing on chalk, so we have chalk dust all over everything. But more serious than that is the fact that it might not be reversible.
(ゴア)海に何かを撒くことで 二酸化炭素吸収率が 上がるかどうかという実験は 既に行われました そうした実験は完全な失敗に終わりました 予想されていた通りです しかしこれは 例えば アルミ泊を地球の周りを回る大気に 飛ばすような実験とは全く違います これは太陽光地球工学の始まりでした 彼らは今や 石灰の粉末を 使うことを考えています 至る所 石灰の粉をかぶることになります これの重要な点はそれが不可逆的な 影響を生むかも知れないということです
CA: But, Al, that's the rhetoric response. The amount of dust that you need to drop by a degree or two wouldn't result in chalk dust over everything. It would be unbelievably -- like, it would be less than the dust that people experience every day, anyway. I mean, I just --
(アンダーソン)でもアル それは大げさです 気温を1度か2度下げるのに必要な 石灰粉の量は 地球上を覆ってしまうような 量ではないでしょう すごく少量で 人々が毎日さらされているチリよりも もっと少ない量のはずです つまり―
AG: First of all, I don't know how you do a small experiment in the atmosphere. And secondly, if we were to take that approach, we would have to steadily increase the amount of whatever substance they decided. We'd have to increase it every single year, and if we ever stopped, then there would be a sudden snapback, like "The Picture of Dorian Gray," that old book and movie, where suddenly all of the things caught up with you at once. The fact that anyone is even considering these approaches, Chris, is a measure of a feeling of desperation that some have begun to feel, which I understand, but I don't think it should drive us toward these reckless experiments. And by the way, using your analogy to experimental cancer treatments, for example, you usually get informed consent from the patient.
(ゴア)まず どうやって小さな実験を 大気で「試して」みることができるのか わかりません 次に そのアプローチを取るとすれば 使うと決まった物質の量を 段々と増やしていかなければ ならなくなるでしょう 毎年その量を増やしていって それを止めた時 突然元に戻ってしまうでしょう まるで『ドリアン・グレイの肖像』で 主人公が突然老いてしまったようにね 誰かがこんなアプローチを 考えているということ自体が 人々が追い詰められていると 感じ始めていることを 示しているのだと思います それは理解できます しかし それによって 安全への思慮を欠く 実験へと突き進むべきではありません そして実験的がん治療の例えで言うならば 例えば 患者はインフォームド・コンセントに 同意するものですが
Getting informed consent from 7.8 billion people who have no voice and no say, who are subject to the potentially catastrophic consequences of this wackadoodle proposal that somebody comes up with to try to rearrange the entire Earth's atmosphere and hope and pretend that it's going to cancel out, the fact that we're putting 152 million tons of heat-trapping, manmade global warming pollution into the sky every day. That's what's really insane. A scientist decades ago compared it this way. He said, if you had two people on a sinking boat and one of them says, "You know, we could probably use some mirrors to signal to shore to get them to build a sophisticated wave-generating machine that will cancel out the rocking of the boat by these guys in the back of the boat." Or you could get them to stop rocking the boat. And that's what we need to do. We need to stop what's causing the crisis.
声無き78億人の人々から インフォームド・コンセントを得るのは 難しいでしょう 誰かが思いついた無謀な計画で 彼らは恐ろしい結末を迎えるかも 知れないのです その計画は 地球全体の 大気の組成を変えることで 人類が毎日1億5千2百万トンの 気候温暖化物質を 放出しているという事実を 打ち消せるという希望的観測に 基づいているのですから それは狂気の沙汰です 10年ほど前に ある科学者が このような例え話をしました 沈みかけた船に2人が乗っていて 1人がこう言いました 「鏡を使って岸に合図を送り 波を起こす精巧な機械を 作ってもらえばいいかも知れない その機械で 船の後ろにいる人々が 船体を揺らすのを 打ち消すのだ」 一方 揺らすのをやめさせてもいいわけです それが私達がすべきことです 危機の原因を止めれば良いのです
CA: Yeah, that's a great story, but if the effort to stop the people rocking in the back of the boat is as complex as the scientific proposal you just outlined, whereas the experiment to stop the waves is actually as simple as telling the people to stop rocking the boat, that story changes. And I think you're right that the issue of informed consent is a really challenging one, but, I mean, no one gave informed consent to do all of the other things we're doing to the atmosphere. And I agree that the moral hazard issue is worrying, that if we became dependent on geoengineering and took away our efforts to do the rest, that would be tragic. It just seems like, I wish it was possible to have a nuanced debate of people saying, you know what, there's multiple dials to a very complex problem. We're going to have to adjust several of them very, very carefully and keep talking to each other. Wouldn't that be a goal to just try and have a more nuanced debate about this, rather than all of that geoengineering can't work?
(アンダーソン)良い例え話ですね でも もし船を揺らす人々を止める労力が あなたが説明してくれた 科学的な提案と同じくらい複雑で 波で打ち消す試みが 船を揺らすのを止めるように人々に 言うくらい単純なものだとしたら 話は違ってきます あなたが仰った インフォームド・コンセントの例えは 本当に難しい話ですが 現在私達が大気に対して 行っていることに インフォームド・コンセントを 求めた人はいません 確かにモラルハザード問題は 憂慮すべきものです もし私達が地球工学に頼ってしまい その他の努力を止めてしまったら それは困った事態になります たぶん もっと細かな議論ができると良いと思います 例えば とても複雑な問題に対して いくつかのアイデアがあって それらを細心の注意を払いながら 調整していくような 互いに密に連携を取りながら― 地球工学全てがダメだと 言ってしまう前に もっと詳しく議論してみようというのが ここでの目標なのでは?
AG: Well, I've said some of it, you know, the benign forms that I've mentioned, I'm not ruling those out. But blocking the Sun's rays from the Earth, not only do you affect 7.8 billion people, you affect the plants and the animals and the ocean currents and the wind currents and natural processes that we're in danger of disrupting even more. Techno-optimism is something I've engaged in in the past, but to latch on to some brand-new technological solution to rework the entire Earth's natural system because somebody thinks he's clever enough to do it in a way that precisely cancels out the consequences of using the atmosphere as an open sewer for heat-trapping manmade gases. It's much more important to stop using the atmosphere as an open sewer. That's what the problem is.
(ゴア)私もいくつか 穏やかなやり方について 語ったことがあります それらを除外してはいません しかし地球に射す太陽光を遮ってしまうと 78億人に影響を与えるだけでなく 植物や 動物 海流 風の流れ そして私達が既に乱している 自然のプロセスに もっと影響を与えることになります かつて私が信じていたテクノ・オプティミズム (技術で全てが解決できる期待)とは 真新しい技術的な解決を手に入れて 地球の自然環境全体を 作り直すということでした 大気を 人間が排出した 熱を吸収する気体を処理する 下水管のように使っても 影響を打ち消せるように 環境を変えられるほど 自分は賢いと思っている人がいるのです 大気を下水管のように使うのを 止める方がもっと重要なのですよ そこが問題なんです
CA: All right, well, we'll agree that that is the most important thing, for sure, and speaking of which, do you believe the world needs carbon pricing, and is there any prospect for getting there?
(アンダーソン)それが最も重要な点だ ということは同意します それを言うと カーボン・プライシング (炭素価格付け)は必要でしょうか また そうなる見込みは?
AG: Yes. Yes to both questions. For decades, almost every economist who is asked about the climate crisis says, "Well, we just need to put a price on carbon." And I have certainly been in favor of that approach. But it is daunting. Nevertheless, there are 43 jurisdictions around the world that already have a price on carbon. We're seeing it in Europe. They finally straightened out their carbon pricing mechanism. It's an emissions trading version of it. We have places that have put a tax on carbon. That's the approach the economists prefer. China is beginning to implement its national emissions trading program. California and quite a few other states in the US are already doing it. It can be given back to people in a revenue-neutral way.
(ゴア)両方の質問にイエスです 何十年も ほぼ全ての経済学者が 気候危機について聞かれると 「二酸化炭素に価格を付ければ良い」 と言っています 私ももちろん賛成です しかしこの実現は大変です それにもかかわらず世界中43の国々で すでに炭素に価格を設定しています ヨーロッパでは ついにカーボン・プライシングの 仕組みを機能させました これは排出量取引制度です 二酸化炭素に課税した地域もあります それは経済学者達が好むやり方です 中国は国家排出量取引制度を 実施しようとしています アメリカでもカリフォルニアなどの州が 同じく行っています レベニュー・ニュートラル(増減税同額)な 方法で人々に還元されることができます
But the opposition to it, Chris, which you've noted, is impressive enough that we do have to take other approaches, and I would say most climate activists are now saying, look, let's don't make the best the enemy of the better. There are other ways to do this as well. We need every solution we can rationally employ, including by regulation. And often, when the political difficulty of a proposal becomes too difficult in a market-oriented approach, the fallback is with regulation, and it's been given a bad name, regulation, but many places are doing it. I mentioned phasing out internal combustion engines. That's an example. There are 160 cities in the US that have already by regulation ordered that within a date certain, 100 percent of all their electricity will have to come from renewable sources. And again, the market forces that are driving the cost of renewable energy and sustainability solutions ever downward, that gives us the wind at our back. This is working in our favor.
ですが ご承知の通り 反対意見があまりに多いため 他のアプローチを 取らなければなりません 殆どの環境活動家達が 今 言っていることは 良いアイデアを潰さないように しようということです これを他の方法で実現することもできます 必要なのは あらゆる合理的な解決策で 規制もそのひとつです 市場志向のアプローチをとった場合 提案が政治的に難しくなりすぎると 規制に頼ることになります 規制というと人聞きが悪いですが それが多く用いられています 内燃機関の段階的な廃止も その一例です アメリカで160都市が 規制を定め 期日までに 電力の100%を再生可能エネルギーに 移行するということです 市場の力が再生可能エネルギーや 持続維持可能なソリューションの 価格を押し下げ続けていて それが私達の追い風となっています 好ましい状況です
CA: I mean, the pushback on carbon pricing often goes further from parts of the environmental movement, which is to a pushback on the role of business in general. Business is actually -- well, capitalism -- is blamed for the climate crisis because of unrelenting growth, to the point where many people don't trust business to be part of the solution. The only way to go forward is to regulate, to force businesses to do the right thing. Do you think that business has to be part of the solution?
(アンダーソン)カーボン・ プライシングへの反発は 環境保護運動の枠を超えて ビジネス全般に対する 反発になります ビジネスつまり資本主義が 気候危機の原因だとして 責められていますね 終わりなき成長を求め続け ビジネスが解決策になるとは 信じていない人が大勢いるのです 前進に向けた唯一の方法は 規制を作り ビジネスに正しい行動をとらせることです あなたはビジネスが解決策の 一部となるべきだと考えますか
AG: Well, definitely, because the allocation of capital needed to solve this crisis is greater than what governments can handle. And businesses are beginning, many businesses are beginning to play a very constructive role. They're getting a demand that they do so from their customers, from their investors, from their boards, from their executive teams, from their families. And by the way, the rising generation is demanding a brighter future, and when CEOs interview potential new hires, they find that the new hires are interviewing them. They want to make a nice income, but they want to be able to tell their family and friends and peers that they're doing something more than just making money. One illustration of how this new generation is changing, Chris: there are 65 colleges in the US right now where the College Young Republican Clubs have joined together to jointly demand that the Republican National Committee change its policy on climate, lest they lose that entire generation. This is a global phenomenon. The Greta Generation is now leading this in so many ways, and if you look at the polling, again, the vast majority of young Republicans are demanding a change on climate policy. This is really a movement that is building still.
(ゴア)もちろんです それはこの危機を 解決するのに必要な資本の額は 政府が拠出できる額よりも大きいからです ビジネスは― 多くのビジネスはとても 建設的な役割を担い始めています そうすることを 顧客や投資家達 経営陣達 役員達 家族達から求められています そして 若い世代はもっと明るい未来を求めています CEOが新入社員を面接すると 逆に彼らがCEOに質問をしてくるそうです 彼らはもちろん安定した 収入を求めていますが それと同時に家族や友達や同僚に 収入を得る以上のことをしていると 話せるようになりたいのです 新しい世代の変化として 象徴的な例があります 今 アメリカでは65の大学で 共和党大学生クラブが一丸となって 共和党全国委員会に 気候問題についての政策を 変えるよう要求したことです さもなくばその世代からの支持は得られないと これは世界的なトレンドです グレタ世代がこれを あらゆる面で牽引しています 世論調査をみると 若い共和党員の多くが 気候政策の転換を求めています これは目下育ってきている ムーブメントです
CA: I was going to ask you about that, because one of the most painful things over the last 20 years has just been how climate has been politicized, certainly in the US. You've probably felt yourself at the heart of that a lot of the time, with people attacking you personally in the most merciless, and unfair ways, often. Do you really see signs that that might be changing, led by the next generation?
(アンダーソン)それについて 伺おうと思っていました 過去20年にわたって 気候問題が政治利用され― 特にアメリカでのことですが あなたもよくその中心にいて 容赦なく不公平な方法で 人々に攻撃されたことがあったでしょう 次世代のお陰で それは変わってきていますか?
AG: Yeah, there's no question about it. I don't want to rely on polls too much. I've mentioned them already. But there was a new one that came out that looked at the wavering Trump supporters, those who supported him strongly in the past and want to do so again. The number one issue, surprisingly to some, that is giving them pause, is the craziness of President Trump and his administration on climate. We're seeing big majorities of the Republican Party overall saying that they're ready to start exploring some real solutions to the climate crisis. I think that we're really getting there, no question about it.
(ゴア)もちろんです あまり世論調査に 頼りたくはありません それにはもう触れましたが 新たに出た調査は 揺らぐトランプ支持者に関してです 過去に彼を強く支持していた人々で 次もそうしようと 考えている人々です 第1の問題は 驚くべきもので 彼らが戸惑っているのが トランプ大統領とその取り巻きの 気候に対する狂気じみた取り組み方です 共和党支持者の大半が 気候危機の実質的な解決策を 探り始める用意が あると言っています 私達はそこまできていると信じていますよ
CA: I mean, you've been the figurehead for raising this issue, and you happen to be a Democrat. Is there anything that you can personally do to -- I don't know -- to open the tent, to welcome people, to try and say, "This is beyond politics, dear friends"?
(アンダーソン)あなたは 気候問題についての旗振り役を務めてきた 民主党員ですね ひょっとしてあなたが わかりませんが 扉を開いて 共和党の人々を受け入れ 「これは政治を超えた問題です」と 言うことが出来るのでは?
AG: Yeah. Well, I've tried all of those things, and maybe it's made a little positive difference. I've worked with the Republicans extensively. And, you know, well after I left the White House, I had Newt Gingrich and Pat Robertson and other prominent Republicans appear on national TV ads with me saying we've got to solve the climate crisis. But the petroleum industry has really doubled down enforcing discipline within the Republican Party. I mean, look at the attacks they've launched against the Pope when he came out with his encyclical and was demonized, not by all for sure, but there were hawks in the anti-climate movement who immediately started training their guns on Pope Francis, and there are many other examples. They enforce discipline and try to make it a partisan issue, even as Democrats reach out to try to make it bipartisan. I totally agree with you that it should not be a partisan issue. It didn't use to be, but it's been artificially weaponized as an issue.
(ゴア)ええ そういったことは 全て試してみましたし それで少しはポジティブな変化が あったかもしれません 私は共和党と幅広く協業してきましたし ホワイトハウスを去った後も ニュート・ギングリッチや パット・ロバートソン その他著名な共和党員たちを 私と一緒にテレビ広告に出させて 気候危機を解決をすべきだと 言ってきました しかし石油業界は 共和党の中での 圧力を強めました ローマ教皇が回勅を出したとき どのような攻撃を受け 悪者と呼ばれたかを思い出してみてください 皆ではありませんでしたが 反気候危機ムーブメントの旗手達は 教皇フランシスコへの攻撃を 即座にはじめました その他にもこうした事例があります 党派の原理を持ち込み 問題を党派間の問題にしてしまうのです たとえ民主党が手を差し伸べ 超党派の協力を呼びかけてもです 私もこれは党派に限った問題に なるべきではないと思っています そうではなかったものが 意図的に党派問題における 武器として使われています
CA: I mean, the CEOs of oil companies also have kids who are talking to them. It feels like some of them are moving and are trying to invest and trying to find ways of being part of the future. Do you see signs of that?
(アンダーソン)石油企業の CEO達にも子供がいて 親達に呼びかけています そんなCEOの中には方向性をシフトして 未来の為に投資し 未来の一部となるよう 模索している人がいると感じます そう思いますか?
AG: Yeah. I think that business leaders, including in the oil and gas companies, are hearing from their families. They're hearing from their friends. They're hearing from their employees. And, by the way, we've seen in the tech industry some mass walkouts by employees who are demanding that some of the tech companies do more and get serious. I'm so proud of Apple. Forgive me for parenthetically praising Apple. You know, I'm on the board, but I'm such a big fan of Tim Cook and my colleagues at Apple. It's an example of a tech company that's really doing fantastic things. And there's some others as well. There are others in many industries. But the pressures on the oil and gas companies are quite extraordinary. You know, BP just wrote down 12 and a half billion dollars' worth of oil and gas assets and said that they're never going to see the light of day. Two-thirds of the fossil fuels that have already been discovered cannot be burned and will not be burned. And so that's a big economic risk to the global economy, like the subprime mortgage crisis. We've got 22 trillion dollars of subprime carbon assets, and just yesterday, there was a major report that the fracking industry in the US is seeing now a wave of bankruptcies because the price of the fracked gas and oil has fallen below levels that make them economic.
(ゴア)ええ 石油ガス関連を含む 企業のビジネスリーダー達は 家族から そして 友人達から 社員から意見を聞いていると思います IT産業では 企業がもっと真剣に 取り組むように求める多数の社員が ストライキをしたところもあります アップルを誇りに思いますよ 付け足したように アップルを称えるのをお許しください 私は取締役の一人ですが ティム・クックと アップルの同僚の大ファンなんです アップルは素晴らしい事を成し遂げている 優れたIT企業の一例です 他にも数社そのような例があります 多くの産業にも例となる会社があります しかし石油ガス企業へのプレッシャーは かなりのものです BPは125億ドル相当の 石油ガス資産を減損処理し 二度とそれらを使わないと言ったのです 既に見つかっている化石燃料の2/3は 燃やされることは無くなります これは世界経済にとって サブプライム・ローン危機のような 大きな経済リスクとなります 22兆ドル相当の サブプライム・炭素資産があり 昨日はシェールガス・オイルの価格が 経済性を欠くレベルまで下がっている為に 米国のシェールガス産業に 倒産の波が押し寄せているという 大きなニュースレポートが 報道されたばかりです
CA: Is the shorthand of what's happened there that electric cars and electric technologies and solar and so forth have helped drive down the price of oil to the point where huge amounts of the reserves just can't be developed profitably?
(アンダーソン)つまり ここで起こったことは 電気自動車や電気関連技術や 太陽光発電などなどが 石油価格を押し下げる役割を果たし 埋蔵された莫大な量の原油を 開発しても利益が上がらない ということですね
AG: Yes, that's it. That's mainly it. The projections for energy sources in the next several years uniformly predict that electricity from wind and solar is going to continue to plummet in price, and therefore using gas or coal to make steam to turn the turbines is just not going to be economical. Similarly, the electrification of the transportation sector is having the same effect. Some are also looking at the trend in national, regional and local governance. I mentioned this before, but they're predicting a very different energy future. But let me come back, Chris, because we talked about business leaders.
(ゴア)その通りです 主にそういうことです 今後数年にわたる エネルギー資源の予測は一様に 風力と太陽光発電からの 電力価格が下がり続けるとしていて ガスや石炭を燃やし 蒸気を発生させてタービンを 回すというやり方は もう経済的ではなくなるとされています 同様に 交通セクターにおける電力化も 同じような効果をもたらします 国家や地方自治体で このようなトレンドが見受けられます これは前にも触れましたが 彼らは現在とはかなり違った エネルギーの未来を予測しています ビジネスリーダーが話題に上ったので 話を戻します
I think you were getting in a question a moment ago about capitalism itself, and I do want to say a word on that, because there are a lot of people who say maybe capitalism is the basic problem. I think the current form of capitalism we have is desperately in need of reform. The short-term outlook is often mentioned, but the way we measure what is of value to us is also at the heart of the crisis of modern capitalism. Now, capitalism is at the base of every successful economy, and it balances supply and demand, unlocks a higher fraction of the human potential, and it's not going anywhere, but it needs to be reformed, because the way we measure what's valuable now ignores so-called negative externalities like pollution.
先程あった資本主義自体に関する質問について 少々考えを述べたいと思います 多くの人々が 資本主義が根本的な 問題なのかもしれないと思っています 現在の資本主義のあり方は 改革が絶対に必要であると思います 短期的な展望が語られることが多いですが 現代の資本主義の問題の核心は 我々にとって重要なものを どう測っているかにあります 資本主義は成功した 経済の基底に必ず存在しており 需要と供給の均衡をとり 高度な人間の可能性を引き出します 資本主義が消え去ることはありません しかし改革は必要です なぜなら 現在私達が価値があるとして 測っている物事は 環境汚染といった 「外部不経済」を 考慮に入れていないからです
It also ignores positive externalities like investments in education and health care, mental health care, family services. It ignores the depletion of resources like groundwater and topsoil and the web of living species. And it ignores the distribution of incomes and net worths, so when GDP goes up, people cheer, two percent, three percent -- wow! -- four percent, and they think, "Great!" But it's accompanied by vast increases in pollution, chronic underinvestment in public goods, the depletion of irreplaceable natural resources, and the worst inequality crisis we've seen in more than a hundred years that is threatening the future of both capitalism and democracy. So we have to change it. We have to reform it.
また「正の外部性」も考慮していません 例えば 教育や健康 メンタルヘルス 家庭への投資といったことです 現在の資本主義は 地下水や表土の枯渇や 生物種の絶滅といったことを 考慮に入れていません そして所得や純資産がどこへ分配されて行くか ということも考慮に入れていません GDPが上がると皆 喜びます 2% 3%なら「ワオ!」 4%なら「素晴らしい!」 しかしそれに付随するのは 大幅な汚染の拡大や 慢性的な公共財への投資不足 代替の効かない自然資源の枯渇 資本主義と民主主義両方の未来を脅かす 百年以上 経験したことのない程の 最悪の不平等です ですから資本主義を変え 改革しなければなりません
CA: So reform capitalism, but don't throw it out. We're going to need it as a tool as we go forward if we're to solve this.
(アンダーソン)資本主義は変革しても 捨て去らないように ですね この課題を解決するためには 前進するために 資本主義が必要ですからね
AG: Yeah, I think that's right, and just one other point: the worst environmental abuses in the last hundred years have been in jurisdictions that experimented during the 20th century with the alternatives to capitalism on the left and right.
(ゴア)ええ そう思います それからもうひとつ 過去百年の間に起こった最悪の環境破壊は 20世紀に資本主義の代わりとなる 右や左の政治的信条を 実験してみた場所で起こったのです
CA: Interesting. All right. Two last community questions quickly. Chadburn Blomquist: "As you are reading the tea leaves of the impact of the current pandemic, what do you think in regard to our response to combatting climate change will be the most impactful lesson learned?"
(アンダーソン)興味深いですね 最後に皆さんからの質問を2つ チャドバーン・ブロムクイスト 「現在のパンデミックによる 影響を推測する時 我々の気候変動との戦いにおいて 最もインパクトのある教訓は 何になると思いますか?」
AG: Boy, that's a very thoughtful question, and I wish my answer could rise to the same level on short notice. I would say first, don't ignore the scientists. When there is virtual unanimity among the scientific and medical experts, pay attention. Don't let some politician dissuade you. I think President Trump is slowly learning that's it's kind of difficult to gaslight a virus. He tried to gaslight the virus in Tulsa. It didn't come off very well, and tragically, he decided to recklessly roll the dice a month ago and ignore the recommendations for people to wear masks and to socially distance and to do the other things, and I think that lesson is beginning to take hold in a much stronger way. But beyond that, Chris, I think that this period of time has been characterized by one of the most profound opportunities for people to rethink the patterns of their lives and to consider whether or not we can't do a lot of things better and differently. And I think that this rising generation I mentioned before has been even more profoundly affected by this interlude, which I hope ends soon, but I hope the lessons endure. I expect they will.
(ゴア)思慮深い質問ですね 即座にそれに見合う 答えが出せればいいのですが まず 科学者を無視しないことです 科学や医学の専門家たちが 実質的に全員一致した意見である時 それに注意を払うことです 政治家の言うことに 気を逸らされたりしないでください トランプ大統領は徐々に ウイルスについて誤魔化すのは 難しそうだとわかってきたようです 彼はタルサでウイルスについて嘘の考えを 広めようとしましたが うまくいきませんでした 残念なことに彼は1ヶ月前に 無謀にも マスクを着け ソーシャルディスタンスを 取るべきだというアドバイスを 無視して 逆の行動を取ろうとしました その結果が はるかに強烈な影響を 及ぼし始めています それ以上に クリス この時代を彩っているのは 最高の機会であり そこで人々は生活パターンを考え直し 色々な物事をより良く 今と違ったやり方でやれないかと 考えることができるのです そして先程言った新しい世代が この小休止によってより一層の影響を 受けています もうすぐ終わると願っていますが しかし教訓は残ると 願っています
CA: Yeah, it's amazing how many things you can do without emitting carbon, that we've been forced to do. Let's have one more question here. Frank Hennessy: "Are you encouraged by the ability of people to quickly adapt to the new normal due to COVID-19 as evidence that people can and will change their habits to respond to climate change?"
(アンダーソン)確かに これまで せざるを得なかったことが 二酸化炭素を 出さずにできるのは すごいことです もう1つ質問です フランク・ヘネシー 「人間が新型コロナウイルスのせいで 新しい生活様式に 素早く適応した姿を見ていると 気候変動に対応した行動変容が 可能なことを示しているという 希望が持てるのでは?」
AG: Yes, but I think we have to keep in mind that there is a crisis within this crisis. The impact on the African American community, which I mentioned before, on the Latinx community, Indigenous peoples. The highest infection rate is in the Navajo Nation right now. So some of these questions appear differently to those who are really getting the brunt of this crisis, and it is unacceptable that we allow this to continue. It feels one way to you and me and perhaps to many in our audience today, but for low-income communities of color, it's an entirely different crisis, and we owe it to them and to all of us to get busy and to start using the best science and solve this pandemic. You know the phrase "pandemic economics." Somebody said, the first principle of pandemic economics is take care of the pandemic, and we're not doing that yet. We're seeing the president try to goose the economy for his reelection, never mind the prediction of tens of thousands of additional American deaths, and that is just unforgivable in my opinion.
(ゴア)ええ ですが この危機の中に また危機があることに 気をつけるべきだと思っています 既に述べたアフリカ系アメリカ人 コミュニティへの影響や ラテン系コミュニティや 先住民への影響です 現在 最も感染率が高いのは ナバホ・ネーションです この危機に直面している 人たちにとって こういった質問の一部は 違った意味を持ちます そしてこれが続くのは許容できません 皆さんや私 おそらく視聴者の多くの方々とは違って 有色人種の貧しいコミュニティの人々にとって これは全く違った危機なのです 彼らのためにも 私達のためにも 最良の科学を用いて このパンデミックを解決しなければなりません 「パンデミック経済学」という 言葉を知っているでしょう パンデミック経済学の第1原則は パンデミックに対処することですが 私達はまだそれをやっていません 大統領は再選のために 経済を刺激しようとしています 何万人もの 死者がアメリカで出るという 予測はそっちのけで それは私は許せないと思っています
CA: Thank you, Frank. So Al, you, along with others in the community played a key role in encouraging TED to launch this initiative called "Countdown." Thank you for that, and I guess this conversation is continuing among many of us. If you're interested in climate, watching this, check out the Countdown website, countdown.ted.com, and be part of 10/10/2020, when we are trying to put out an alert to the world that climate can't wait, that it really matters, and there's going to be some amazing content free to the world on that day. Thank you, Al, for your inspiration and support in doing that. I wonder whether you could end today's session just by painting us a picture, like how might things roll out over the next decade or so? Just tell us whether there is still a story of hope here.
(アンダーソン)ありがとうございます アル あなたはコミュニティの中で 指揮をとり TEDが「カウントダウン」という イニシアチブを始めるよう促してくれました 感謝します この対話は多くの人々の間で続くでしょう もしこれを見て 気候危機に興味を持った方は カウントダウンのウェブサイトを 見てみて下さい countdown.ted.com です 2020年10月10日には 世界に向けて警報を発信します 気候危機にはもう猶予が無く これが本当に重要な問題なのだと その日は世界に向けて無料の 素晴らしいコンテンツを発信します アル あなたのインスピレーションと ご支援に感謝します 今日のセッションを締めくくるにあたって 今後10年がどのようになっていくかの 予想図を描いて頂けますか? 希望はあるのでしょうか
AG: I'd be glad to. I've got to get one plug in. I'll make it brief. July 18 through July 26, The Climate Reality Project is having a global training. We've already had 8,000 people register. You can go to climatereality.com. Now, a bright future. It begins with all of the kinds of efforts that you've thrown yourself into in organizing Countdown. Chris, you and your team have been amazing to work with, and I'm so excited about the Countdown project. TED has an unparalleled ability to spread ideas that are worth spreading, to raise consciousness, to enlighten people around the world, and it's needed for climate and the solutions to the climate crisis like it's never been needed before, and I just want to thank you for what you personally are doing to organize this fantastic Countdown program.
(ゴア)喜んで 手短にしますが 7月18日から26日にかけて クライメート・リアリティ・プロジェクトは 世界規模のトレーニングを行い それには既に8千人が申し込みました あなたも climatereality.com で登録できます そして「明るい未来」について これはカウントダウンに 関わろうとする皆さんの あらゆる努力から始まります クリス あなたもあなたのチームも とても良い仲間です カウントダウン・プロジェクトを とても楽しみにしています TEDは共有する価値のあるアイデアを 広め 意識を高め 世界中の人々を啓蒙するのに 比類無き影響力を持っています それがこれまでになく 気候危機とその解決策に必要なのです そのためにカウントダウン・プログラムを 開催して下さることに感謝しています
CA: Thank you. And the world? Are we going to do this? Do you think that humanity is going to pull this off and that our grandchildren are going to have beautiful lives where they can celebrate nature and not spend every day in fear of the next tornado or tsunami?
(アンダーソン)ありがとうございます そして世界は?準備はどうでしょうか? 人類はこれをうまく切り抜けて 孫たちの世代は美しい人生を楽しみ 自然を慈しみ 毎日 次の竜巻や津波に怯えて 暮らさなくても良くなるのでしょうか?
AG: I am optimistic that we will do it, but the answer is in our hands. We have seen dark times in periods of the past, and we have risen to meet the challenge. We have limitations of our long evolutionary heritage and elements of our culture, but we also have the ability to transcend our limitations, and when the chips are down, and when survival is at stake and when our children and future generations are at stake, we're capable of more than we sometimes allow ourselves to think we can do. This is such a time. I believe we will rise to the occasion, and we will create a bright, clean, prosperous, just and fair future. I believe it with all my heart.
(ゴア)私はそうなると前向きに信じています しかし答えは私達次第です 過去には暗い時代もありましたが 私達は再び難局に立ち向かう為に 立ち上がりました 私達には 進化の過程で 受け継いできたものや 文化からくる制約がありますが しかしそうした制約を好機に変え せっぱ詰まった時 人類の生存が懸かっている時 子どもたちと未来の世代の 存続が懸かっている時 私達は思いもよらないことが 達成できるものです 今はそんな時です 私達は機に臨んで立ち上がり 輝かしく クリーンで 繁栄した 公平で公正な未来を築くでしょう 心からそう信じています
CA: Al Gore, thank you for your life of work, for all you've done to elevate this issue and for spending this time with us now. Thank you.
(アンダーソン)アル・ゴア あなたのライフワークに感謝します この問題への認識を高めたこと この時間を 共に過ごしてくださったことに ありがとうございました
AG: Back at you. Thank you.
(ゴア)こちらこそ