I have given the slide show that I gave here two years ago about 2,000 times. I'm giving a short slide show this morning that I'm giving for the very first time, so -- well it's -- I don't want or need to raise the bar, I'm actually trying to lower the bar. Because I've cobbled this together to try to meet the challenge of this session.
Olen näyttänyt kaksi vuotta sitten täällä esittämäni diaesityksen noin 2000 kertaa. Lyhyt diaesitykseni tänä aamuna, esitän sen ensimmäistä kertaa, joten - no - minun ei tarvitse enkä halua nostaa rimaa. Yritän itse asiassa laskea rimaa. Koska olen haalinut tämän kasaan yrittäessäni vastata tämän kokouksen haasteeseen.
And I was reminded by Karen Armstrong's fantastic presentation that religion really properly understood is not about belief, but about behavior. Perhaps we should say the same thing about optimism. How dare we be optimistic? Optimism is sometimes characterized as a belief, an intellectual posture. As Mahatma Gandhi famously said, "You must become the change you wish to see in the world." And the outcome about which we wish to be optimistic is not going to be created by the belief alone, except to the extent that the belief brings about new behavior. But the word "behavior" is also, I think, sometimes misunderstood in this context. I'm a big advocate of changing the lightbulbs and buying hybrids, and Tipper and I put 33 solar panels on our house, and dug the geothermal wells, and did all of that other stuff. But, as important as it is to change the lightbulbs, it is more important to change the laws. And when we change our behavior in our daily lives, we sometimes leave out the citizenship part and the democracy part. In order to be optimistic about this, we have to become incredibly active as citizens in our democracy. In order to solve the climate crisis, we have to solve the democracy crisis. And we have one.
Ja Karen Armstrongin fantastinen esitys muistutti minua siitä, että uskonnnossa todella oikein ymmärrettynä ei ole kysymys uskosta, mutta käyttäytymisestä. Ehkä meidän pitäisi sanoa samaa optimismista. Miten uskallamme olla optimistisia? Optimismia luonnehditaan joskus uskoksi, intellektuelliksi asennoitumiseksi. Mahatma Gandhin kuuluisan sanonnan mukaan, "Sinusta on tultava se muutos, jota haluat nähdä maailmassa." Ja sitä, mistä haluamme olla optimistisia, ei saada aikaan ainoastaan uskomalla, paitsi siinä määrin että usko aikaansaa uutta käyttäytymistä. Mutta sana "käyttäytyminen" on myös, uskoisin, joskus käsitetty väärin tässä asiayhteydessä. Kannatan suunnattomasti sähkölamppujen vaihtamista ja hybridien ostamista, ja asensimme Tipperin kanssa 33 aurinkopaneelia taloomme, ja kaivoimme geotermisiä kaivoja, ja teimme kaikkea muuta. Mutta niin tärkeää kuin onkin muuttaa sähkölamput, on tärkeämpää muuttaa lait. Ja kun me muutamme päivittäistä käyttäytymistämme, joskus me jätämme pois kansalaisuusosan ja demokratiaosan. Jotta voimme olla tästä optimistisia, meidän on tultava uskomattoman aktiivisiksi kansalaisina demokratiassamme. Jotta voimme ratkaista ilmastonmuutoskriisin, meidän on ratkaistava demokratiakriisi. Joka meillä on.
I have been trying to tell this story for a long time. I was reminded of that recently, by a woman who walked past the table I was sitting at, just staring at me as she walked past. She was in her 70s, looked like she had a kind face. I thought nothing of it until I saw from the corner of my eye she was walking from the opposite direction, also just staring at me. And so I said, "How do you do?" And she said, "You know, if you dyed your hair black, you would look just like Al Gore." (Laughter)
Olen yrittänyt kertoa tätä tarinaa pitkän aikaa. Eräs nainen muistutti minua siitä hiljakkoin. Hän käveli pöydän ohi, jossa istuin, ja tuijoitti minua kävellessään ohi. Hän oli yli 70-vuotias, hänellä näytti olevan lempeät kasvot. En ajatellut asiaa kunnes näin sivusilmällä, että hän käveli vastakkaiselta suunnalta myös vain tuijoittaen minua. Ja sitten sanoin: "Hyvää päivää." Ja hän sanoi: "Tiedättekö, että jos värjäisitte hiuksenne mustiksi, näyttäisitte ihan Al Gorelta." (Naurua)
Many years ago, when I was a young congressman, I spent an awful lot of time dealing with the challenge of nuclear arms control -- the nuclear arms race. And the military historians taught me, during that quest, that military conflicts are typically put into three categories: local battles, regional or theater wars, and the rare but all-important global, world war -- strategic conflicts. And each level of conflict requires a different allocation of resources, a different approach, a different organizational model. Environmental challenges fall into the same three categories, and most of what we think about are local environmental problems: air pollution, water pollution, hazardous waste dumps. But there are also regional environmental problems, like acid rain from the Midwest to the Northeast, and from Western Europe to the Arctic, and from the Midwest out the Mississippi into the dead zone of the Gulf of Mexico. And there are lots of those. But the climate crisis is the rare but all-important global, or strategic, conflict. Everything is affected. And we have to organize our response appropriately. We need a worldwide, global mobilization for renewable energy, conservation, efficiency and a global transition to a low-carbon economy. We have work to do. And we can mobilize resources and political will. But the political will has to be mobilized, in order to mobilize the resources.
Monta vuotta sitten ollessani nuori kongressin jäsen, vietin erittäin paljon aikaa käsitellen ydinasekontrollin haastetta - ydinasekilpailua. Ja sotahistorioitsijat opettivat minulle tämän aikana, että sotakonfliktit jaetaan yleensä kolmeen kategoriaan: paikalliset taistelut, alueelliset sodat ja harvinaiset, mutta erittäin tärkeät globaalit maailmansodat. Strategiset konfliktit. Ja jokainen eri konfliktin taso vaatii resurssien jakamista eri tasolla, eri lähestymistapaa, eri organisaatiomallia. Ympäristöhaasteet jakautuvat samaan kolmeen kategoriaan, ja useimmiten ajattelemme paikallisia ympäristöongelmia: ilman saastumista, veden saastumista, vaarallisten jätteiden kaatopaikkoja. Mutta on olemassa myös alueellisia ympäristöongelmia, kuten happosade USA:n keskilännestä koillisosaan ja Länsi-Euroopasta pohjoisnavalle, ja USA:n keskilännestä ja Missisippistä Meksikonlahden kuolleeseen alueeseen. Ja näitä on paljon. Mutta ilmastonmuutoskriisi on harvinainen, mutta kaikista tärkein globaali, tai strateginen, konflikti. Se vaikuttaa kaikkeen. Ja meidän on organisoitava vastauksemme siihen asianmukaisesti. Tarvitsemme maailmanlaajuista, globaalia mobilisointia uusiutuvaan energiaan, ympäristönsuojeluun, tehokkuuteen ja globaaliin vähähiiliseen talouteen siirtymiseen. Meillä on työtä tehtävänämme. Ja voimme mobilisoida resursseja ja poliittista tahtoa. Mutta poliittinen tahto on mobilisoitava, jotta voimme mobilisoida resursseja.
Let me show you these slides here. I thought I would start with the logo. What's missing here, of course, is the North Polar ice cap. Greenland remains. Twenty-eight years ago, this is what the polar ice cap -- the North Polar ice cap -- looked like at the end of the summer, at the fall equinox. This last fall, I went to the Snow and Ice Data Center in Boulder, Colorado, and talked to the researchers here in Monterey at the Naval Postgraduate Laboratory. This is what's happened in the last 28 years. To put it in perspective, 2005 was the previous record. Here's what happened last fall that has really unnerved the researchers. The North Polar ice cap is the same size geographically -- doesn't look quite the same size -- but it is exactly the same size as the United States, minus an area roughly equal to the state of Arizona. The amount that disappeared in 2005 was equivalent to everything east of the Mississippi. The extra amount that disappeared last fall was equivalent to this much. It comes back in the winter, but not as permanent ice, as thin ice -- vulnerable. The amount remaining could be completely gone in summer in as little as five years. That puts a lot of pressure on Greenland. Already, around the Arctic Circle -- this is a famous village in Alaska. This is a town in Newfoundland. Antarctica. Latest studies from NASA. The amount of a moderate-to-severe snow melting of an area equivalent to the size of California.
Haluan näyttää teille nämä diat. Ajattelin, että aloittaisin logosta. Mikä puuttuu on tietenkin pohjoisen napa-alueen jääpeite. Grönlanti on olemassa. 28 vuotta sitten pohjoisen napa-alueen jääpeite näytti tällaiselta kesän lopussa syyspäiväntasauksen aikaan. Viime syksynä menin lumi- ja jäätietokeskukseen Boulderissa, Coloradossa, ja keskustelin tutkijoiden kanssa täällä Montereyssä meriväen laboratoriossa. Tämä on tapahtunut viimeisen 28 vuoden sisällä. Perspektiiviin asetettuna vuonna 2005 oli viimeisin ennätys. Viime syksynä tapahtui jotakin, joka sai tutkijat hermostumaan. Pohjoisen napa-alueen jääpeite on samankokoinen maantieteellisesti. Se ei näytä aivan samankokoiselta, mutta se on täsmälleen samankokoinen kuin Yhdysvallat, miinus suurinpiirtein Arizonan kokoinen alue. Vuonna 2005 hävinnyt määrä vastaa Mississippin joen itäpuolella olevaa aluetta. Lisämäärä, joka hävisi viime syksynä, oli tätä vastaava. Se tulee takaisin talvella, mutta ei ole pysyvää jäätä, vaan ohutta jäätä. Heikkoa. Jäljellä oleva määrä voi hävitä kokonaan kesällä niinkin pian kuin viiden vuoden sisällä. Se asettaa paljon painetta Grönlannille. Jo nyt napapiirin ympärillä - tämä on kuuluisa kylä Alaskassa. Tämä kaupunki sijaitsee Newfoundlandissa. Etelämanner. NASAn viimeisimmät tutkimukset. Kohtalaisesti tai nopeasti sulavan lumen määrä suurinpiirtein Kalifornian osavaltion suuruiselta alueelta.
"They were the best of times, they were the worst of times": the most famous opening sentence in English literature. I want to share briefly a tale of two planets. Earth and Venus are exactly the same size. Earth's diameter is about 400 kilometers larger, but essentially the same size. They have exactly the same amount of carbon. But the difference is, on Earth, most of the carbon has been leeched over time out of the atmosphere, deposited in the ground as coal, oil, natural gas, etc. On Venus, most of it is in the atmosphere. The difference is that our temperature is 59 degrees on average. On Venus, it's 855. This is relevant to our current strategy of taking as much carbon out of the ground as quickly as possible, and putting it into the atmosphere. It's not because Venus is slightly closer to the Sun. It's three times hotter than Mercury, which is right next to the Sun. Now, briefly, here's an image you've seen, as one of the only old images, but I show it because I want to briefly give you CSI: Climate.
"Tämä oli aikakausista paras ja pahin": kuuluisin ensimmäinen lause englanninkielisessä kirjallisuudessa (Dickens, Kaksi kaupunkia). Haluan kertoa "Kahdesta planeetasta". Maapallo ja Venus ovat täsmälleen samankokoisia. Maapallon läpimitta on noin 400 kilometria suurempi, mutta oleellisesti samankokoinen. Niissä on täsmälleen sama määrä hiiltä. Mutta niiden ero on, että maapallon hiili on imetty ajan kuluessa ilmakehästä, pantu maahan kivihiilenä, öljynä, luonnonkaasuna jne. Venuksella suurin määrä siitä on ilmakehässä. Ero on siinä, että meidän lämpötilamme on keskimäärin 15 Celsius-astetta. Venuksella se on 457 Celsius-astetta. Tämä liittyy nykyiseen strategiaamme ottaa niin paljon hiiltä maasta niin nopeasti kuin mahdollista ja asettaa se ilmakehään. Tämä ei siitä syystä, että Venus on jonkin verran lähempänä aurinkoa. Se on kolme kertaa Merkuriusta kuumempi, joka on aivan auringon vieressä. Seuraavaksi lyhyesti, tässä on yksi näkemistänne vanhoista kuvista, mutta näytän sen sillä haluan lyhyesti antaa teille tv-sarjan CSI: Ilmasto.
The global scientific community says: man-made global warming pollution, put into the atmosphere, thickening this, is trapping more of the outgoing infrared. You all know that. At the last IPCC summary, the scientists wanted to say, "How certain are you?" They wanted to answer that "99 percent." The Chinese objected, and so the compromise was "more than 90 percent." Now, the skeptics say, "Oh, wait a minute, this could be variations in this energy coming in from the sun." If that were true, the stratosphere would be heated as well as the lower atmosphere, if it's more coming in. If it's more being trapped on the way out, then you would expect it to be warmer here and cooler here. Here is the lower atmosphere. Here's the stratosphere: cooler. CSI: Climate.
Globaali tieteellinen yhteisö sanoo, että keinotekoinen globaalisti lämmittävä saaste ilmakehään päästettynä, saostaa sitä ja estää infrapunaa poistumasta enemmän. Te kaikki tiedätte tämän. Viimeisessä IPCC:n yhteenvedossa tiedemiehet halusivat sanoa: "Miten varmoja olette?" He halusivat vastata: "99 prosenttia." Kiinalaiset vastustivat, joten kompromissi oli "yli 90 prosenttia." Skeptikot sanovat, että odottakaa hetki, tämä voi olla vaihteluja - energiassa, joka tulee auringosta. Jos tämä olisi totta, stratosfääri kuumenisi samoin kuin alempi ilmakehä, jos enemmän tulee sisään. Jos enemmän juuttuu poistuessaan, niin täällä olisi lämpimämpää ja täällä kylmempää. Tässä on alempi ilmakehä. Täällä on stratosfääri: viileämpi. CSI: Ilmasto.
Now, here's the good news. Sixty-eight percent of Americans now believe that human activity is responsible for global warming. Sixty-nine percent believe that the Earth is heating up in a significant way. There has been progress, but here is the key: when given a list of challenges to confront, global warming is still listed at near the bottom. What is missing is a sense of urgency. If you agree with the factual analysis, but you don't feel the sense of urgency, where does that leave you? Well, the Alliance for Climate Protection, which I head in conjunction with Current TV -- who did this pro bono -- did a worldwide contest to do commercials on how to communicate this. This is the winner.
Nyt hyviä uutisia. 68 prosenttia amerikkalaisista uskoo nyt, että ihmisten toiminnot ovat vastuussa ilmaston lämpiämisestä. 69 prosenttia uskoo, että maapallo on lämpiämässä merkittävällä tavalla. Edistystä on tapahtunut, mutta tässä on avain: kun esille otetaan luettelo kohdattavista haasteista, ilmaston lämpiäminen on vielä melkein viimeisenä. Mitä puuttuu on kiireellisyyden tunne. Jos olet samaa mieltä tosiasillisen analyysin kanssa, mutta et tunne asian olevan kiireellinen, missä itse asiassa olet? Ilmastonsuojeluliitto Alliance for Climate Protection, jota johdan teki yhdessä CurrentTV:n kanssa, joka muuten teki tämän ilmaiseksi, maailmanlaajuisen kilpailun tehdä mainoksia siitä, miten tämä voidaan kommunikoida. Tässä on voittaja.
NBC -- I'll show all of the networks here -- the top journalists for NBC asked 956 questions in 2007 of the presidential candidates: two of them were about the climate crisis. ABC: 844 questions, two about the climate crisis. Fox: two. CNN: two. CBS: zero. From laughs to tears -- this is one of the older tobacco commercials. So here's what we're doing. This is gasoline consumption in all of these countries. And us. But it's not just the developed nations. The developing countries are now following us and accelerating their pace. And actually, their cumulative emissions this year are the equivalent to where we were in 1965. And they're catching up very dramatically. The total concentrations: by 2025, they will be essentially where we were in 1985. If the wealthy countries were completely missing from the picture, we would still have this crisis. But we have given to the developing countries the technologies and the ways of thinking that are creating the crisis. This is in Bolivia -- over thirty years.
NBC - se näytetään kaikilla tv-kanavilla täällä - parhaat NBC:n toimittajat kysyivät 956 kysymystä vuoden 2007 presidenttiehdokkailta. Kaksi niistä olivat ilmastonmuutoskriisistä. ABC esitti 844 kysymystä, kaksi ilmastonmuutoksesta. Fox kaksi. CNN kaksi. CBS ei yhtään. Naurusta kyyneliin. Tämä on yksi vanhimmista savukemainoksista. Siis tämä on mitä teemme. Tässä esitetään bensiinin kulutua kaikissa näissä maissa. Ja meillä. Mutta tämä ei koske ainoastaan kehittyneitä maita. Kehitysmaat seuraavat nyt meitä kiihtyvällä tahdilla. Ja itse asiassa heidän kumulatiiviset päästönsä tänä vuonna vastaavat meitä vuonna 1965. Ja he ovat saavuttamassa meitä hyvin dramaattisesti. Kokonaispitoisuudet vuoteen 2025 mennessä tulevat olemaan, missä me olimme vuonna 1985. Jos vauraat maat puuttuisivat kuvasta kokonaan, meillä olisi tästä huolimatta tämä kriisi. Mutta me olemme antaneet kehitysmaille teknologiat ja ajatusmallit, jotka aikaansaavat tämän kriisin. Tässä on Bolivia. Yli kolmenkymmenen vuoden ajalta.
This is peak fishing in a few seconds. The '60s. '70s. '80s. '90s. We have to stop this. And the good news is that we can. We have the technologies. We have to have a unified view of how to go about this: the struggle against poverty in the world and the challenge of cutting wealthy country emissions, all has a single, very simple solution.
Tämä on ryöstökalastusta muutamassa sekunnissa. 1960-luku. 1970-luku, 1980-luku, 1990-luku. Meidän on pysäytettävä tämä. Ja hyviä uutisia on, että voimme. Meillä on teknologia. Meillä on oltava yhteinen näkemys siitä, miten tämä tehdään: taistelu köyhyyttä vastaan maailmassa ja haaste vähentää vauraiden maiden päästöjä, kaikille on yksinkertainen, hyvin yksinkertainen ratkaisu.
People say, "What's the solution?" Here it is. Put a price on carbon. We need a CO2 tax, revenue neutral, to replace taxation on employment, which was invented by Bismarck -- and some things have changed since the 19th century. In the poor world, we have to integrate the responses to poverty with the solutions to the climate crisis. Plans to fight poverty in Uganda are mooted, if we do not solve the climate crisis.
Ihmiset sanovat: "Mikä on ratkaisu?" Se on tässä. Laitetaan hiilelle hinta. Tarvitsemme CO2-veron, tuloneutraalin, joka korvaan työllisyysveron, jonka Bismark keksi, ja muutama asia on muuttunut sitten 1900-luvun. Köyhässä maailmassa meidän on integroitava toimintamme köyhyyden kanssa ilmastonmuutoskriisin ratkaisuissa. Suunnitelmat taistella köyhyyttä vastaan Ugandassa ovat tuhoon tuomittuja, jos emme ratkaise ilmastonmuutoskriisiä.
But responses can actually make a huge difference in the poor countries. This is a proposal that has been talked about a lot in Europe. This was from Nature magazine. These are concentrating solar, renewable energy plants, linked in a so-called "supergrid" to supply all of the electrical power to Europe, largely from developing countries -- high-voltage DC currents. This is not pie in the sky; this can be done.
Mutta toimenpiteet voivat itse asiassa tehdä suuren vaikutuksen köyhissä maissa. Tämä on ehdotus, josta on keskusteltu paljon Euroopassa. Tämä oli Nature-aikakauslehdestä. Nämä keskittävät uusiutuvan aurinkoenergian laitokset, linkitetty niin sanottuun superverkkoon, joka toimittaa kaiken tarvittavan sähkön Eurooppaan, suurelta osin kehitysmaista. Korkeajännitteistä tasavirtaa. Tämä ei ole "päiväuni", vaan se voidaan saada aikaan.
We need to do it for our own economy. The latest figures show that the old model is not working. There are a lot of great investments that you can make. If you are investing in tar sands or shale oil, then you have a portfolio that is crammed with sub-prime carbon assets. And it is based on an old model. Junkies find veins in their toes when the ones in their arms and their legs collapse. Developing tar sands and coal shale is the equivalent. Here are just a few of the investments that I personally think make sense. I have a stake in these, so I'll have a disclaimer there. But geothermal, concentrating solar, advanced photovoltaics, efficiency and conservation.
Meidän on tehtävä se oman taloutemme kanssa. Viimeiset numerot näyttävät, että vanha malli ei toimi. On useita hyviä sijoituksia, jotka voidaan tehdä. Jos sijoitatte öljyhiekkaan tai öljyliuskeeseen, salkkunne on täynnä sub-prime-hiiliosakkeita. Ja se perustuu vanhaan malliin. Huumeiden käyttäjät löytävät verisuonia varpaissaan, kun käsivarsien ja jalkojen verisuonet antavat periksi. Öljyhiekan ja hiililiuskeen kehittäminen on vastaavaa. Tässä on vain muutamia sijoituksia, jotka ovat mielestäni järkeviä. Olen ostanut niitä, joten minulla on vastuuvapautuslauseke tuossa. Mutta geoterminen, aurinkoenergian keskittäminen, pitkälle kehitetty aurinkosähkö, tehokkuus ja luonnonsuojelu.
You've seen this slide before, but there's a change. The only two countries that didn't ratify -- and now there's only one. Australia had an election. And there was a campaign in Australia that involved television and Internet and radio commercials to lift the sense of urgency for the people there. And we trained 250 people to give the slide show in every town and village and city in Australia. Lot of other things contributed to it, but the new Prime Minister announced that his very first priority would be to change Australia's position on Kyoto, and he has. Now, they came to an awareness partly because of the horrible drought that they have had. This is Lake Lanier. My friend Heidi Cullen said that if we gave droughts names the way we give hurricanes names, we'd call the one in the southeast now Katrina, and we would say it's headed toward Atlanta. We can't wait for the kind of drought Australia had to change our political culture. Here's more good news. The cities supporting Kyoto in the U.S. are up to 780 -- and I thought I saw one go by there, just to localize this -- which is good news.
Olette nähneet tämän dian aikaisemmin, mutta siihen on tehty muutos. Ainoastaan kaksi maata eivät ratifioineet - ja nyt niitä on vain yksi. Australiassa oli vaalit. Ja Australiassa oli kampanja, joka sisälsi televisio-, internet- ja radiomainoksia jotka nostivat australialaisten kiireellisyyden tunnetta. Ja me koulutimme 250 ihmistä esittämään diaesityksen jokaisessa kylässä ja kaupungissa Australiassa. Monet muut tekijät vaikuttivat siihen, mutta uusi pääministeri ilmoitti, että hänen ensimmäinen tärkein tehtävänsä olisi muuttaa Australian kanta Kiotoa kohtaan, ja niin hän teki. He tulivat tietoiseksi osaltaan kokemansa kauhean kuivan kauden johdosta. Tässä on Lanierin järvi. Ystäväni Heidi Cullins sanoi, että jos antaisimme kuiville kausille nimet samoin kun hirmumyrskyille, nyt kaakossa olevaa kutsuttaisiin Katrinaksi, ja sanoisimme, että se on siirtymässä Atlantaan. Emme voi odottaa samanlaista kuivaa kautta kuin Australia koki muuttaaksemme poliittisen kulttuurimme. Tässä lisää hyviä uutisia. Kiotoa tukevia kaupunkeja Yhdysvalloissa on jo 780 - ja luulin näkeväni yhden menevän ohitse tuolla, tämän paikallistamiseksi. Tämä on hyvä uutinen.
Now, to close, we heard a couple of days ago about the value of making individual heroism so commonplace that it becomes banal or routine. What we need is another hero generation. Those of us who are alive in the United States of America today especially, but also the rest of the world, have to somehow understand that history has presented us with a choice -- just as Jill [Bolte] Taylor was figuring out how to save her life while she was distracted by the amazing experience that she was going through. We now have a culture of distraction. But we have a planetary emergency. And we have to find a way to create, in the generation of those alive today, a sense of generational mission. I wish I could find the words to convey this. This was another hero generation that brought democracy to the planet. Another that ended slavery. And that gave women the right to vote. We can do this. Don't tell me that we don't have the capacity to do it. If we had just one week's worth of what we spend on the Iraq War, we could be well on the way to solving this challenge. We have the capacity to do it.
Ja nyt lopuksi, kuulimme pari päivää sitten, että yksilöllisen sankaruuden arvo tehdään niin yleiseksi, että siitä tulee banaalia tai rutiinia. Me tarvitsemme toista sankarisukupolvea. Me, jotka elämme Yhdysvalloissa tänään, etenkin, mutta myös muualla maailmassa, meidän on jollain tavalla ymmärrettävä että historia on antanut meille valinnan - aivan kuten Jill Bolte Taylor yritti selvittää, miten selvitä hengissä samalla kun hän kävi läpi ihmeellistä kokemustaan. Meillä on tällä hetkellä häiriötekijäkulttuuri. Mutta meillä on planeetallinen hätätila. Ja meidän on löydettävä tapa luoda tänään elossa olevalle sukupolvelle, tunne sukupolvea koskevasta missiosta. Toivon, että pystyisin välittämään tämän sanoin. Tämä oli toinen sankarisukupolvi, joka toi demokratian planeetalle. Ja toinen, joka lopetti orjuuden. Ja tuo hankki naisille oikeuden äänestää. Me voimme saada tämän aikaan. Älkää kertoko minulle, ettei meillä ole siihen kapasiteettia. Jos meillä olisi edes yhden viikon verran, mitä olemme käyttäneet Irakin sotaan, voisimme olla jo hyvällä alulla ratkaisemassa tätä haastetta. Meillä on kapasiteettia tehdä tämä.
One final point: I'm optimistic, because I believe we have the capacity, at moments of great challenge, to set aside the causes of distraction and rise to the challenge that history is presenting to us. Sometimes I hear people respond to the disturbing facts of the climate crisis by saying, "Oh, this is so terrible. What a burden we have." I would like to ask you to reframe that. How many generations in all of human history have had the opportunity to rise to a challenge that is worthy of our best efforts? A challenge that can pull from us more than we knew we could do? I think we ought to approach this challenge with a sense of profound joy and gratitude that we are the generation about which, a thousand years from now, philharmonic orchestras and poets and singers will celebrate by saying, they were the ones that found it within themselves to solve this crisis and lay the basis for a bright and optimistic human future.
Yksi viimeinen kohta. Olen optimistinen, koska uskon, että meillä on tarvittava kapasiteetti, suurten haasteiden hetkinä, asettaa sivuun häiriötekijöiden syyt ja vastata historian meille esittämään haasteeseen. Joskus kuulen ihmisten vastaavan ilmastonmuutoksen järkyttäviin tosiasioihin sanomalla: "Tämä on todella kauheaa. Mikä taakka meillä on." Haluaisin pyytää teitä laittamaan sen uusiin raameihin. Kuinka monilla sukupolvilla ihmiskunnan koko historiassa on ollut mahdollisuus nousta vastaamaan tämän arvoiseen haasteeseen? Haaste, joka voi saada meidät tekemään enemmän kuin uskoimme pystyvämme? Uskon, että meidän pitäisi lähestyä tätä haastetta syvällistä iloa tuntien ja kiitollisena siitä, että me olemme se sukupolvi, josta tuhat vuotta tästä eteenpäin filharmoniset orkesterit ja runoilijat ja esiintyjät juhlistavat sanomalla, että he olivat niitä, jotka löysivät itsestään voiman ratkaista tämän kriisin ja rakentaa perustan ihmisten valoisalle ja optimistiselle tulevaisuudelle.
Let's do that. Thank you very much.
Tehdään se. Kiitoksia. Kiitoksia.
Chris Anderson: For so many people at TED, there is deep pain that basically a design issue on a voting form -- one bad design issue meant that your voice wasn't being heard like that in the last eight years in a position where you could make these things come true. That hurts.
Chris Anderson: Monille ihmisille TEDissä on hyvin vaikeaa, että periaatteessa suunnitteluvirhe, loppujen lopuksi, äänestyslipun suunnitteluvirhe - yksi huono suunnitteluvirhe tarkoitti sitä, ettei ääntäsi kuunneltu tuolla tavalla viimeisen kahdeksan vuoden aikana asemassa, jossa olisit voinut tehdä näistä asioista totta. Se sattuu.
Al Gore: You have no idea. (Laughter)
Al Gore: Et uskokaan. (Naurua)
CA: When you look at what the leading candidates in your own party are doing now -- I mean, there's -- are you excited by their plans on global warming?
CA: Kun katsot, mitä oman puolueesi johtavat kandidaatit tekevät tällä hetkellä - tarkoitan että - oletko innostunut heidän suunnitelmistaan ilmaston lämpiämisestä?
AG: The answer to the question is hard for me because, on the one hand, I think that we should feel really great about the fact that the Republican nominee -- certain nominee -- John McCain, and both of the finalists for the Democratic nomination -- all three have a very different and forward-leaning position on the climate crisis. All three have offered leadership, and all three are very different from the approach taken by the current administration. And I think that all three have also been responsible in putting forward plans and proposals. But the campaign dialogue that -- as illustrated by the questions -- that was put together by the League of Conservation Voters, by the way, the analysis of all the questions -- and, by the way, the debates have all been sponsored by something that goes by the Orwellian label, "Clean Coal." Has anybody noticed that? Every single debate has been sponsored by "Clean Coal." "Now, even lower emissions!"
AG: Tuohon kysymykseen minun on vaikea vastata, sillä toisaalta olen sitä mieltä, että meidän pitäisi olla iloisia siitä, että republikaanien ehdokas - varma ehdokas - John McCain, ja molemmat demokrattisen ehdokkuuden finalistit - kaikilla kolmella on hyvin erilainen ja edistyksellinen kanta ilmastonmuutoskriisiin. Kaikki kolme ovat tarjonneet johtoasemaa, ja kaikilla kolmella on hyvin erilainen näkökohta kuin nykyisellä hallinnolla. Ja olen sitä mieltä, että kaikki kolme ovat myös olleet vastuussa suunnitelmien ja ehdotuksen esittämisessä. Mutta kampanjakeskustelu- myös kysymysten kuvaama - jonka kokosi League of Conservation Voters, ja muuten kaikkien kysymysten analyysi - ja kaikki väittelyt ovat jonkinnäköisen orwellilaisen nimikkeen "Clean Coal" sponsoroimia. Onko kukaan huomannut tätä? "Clean Coal" on sponsoroinut jokaikisen väittelyn. "Nyt, vieläkin alhaisempia päästöjä!"
The richness and fullness of the dialogue in our democracy has not laid the basis for the kind of bold initiative that is really needed. So they're saying the right things and they may -- whichever of them is elected -- may do the right thing, but let me tell you: when I came back from Kyoto in 1997, with a feeling of great happiness that we'd gotten that breakthrough there, and then confronted the United States Senate, only one out of 100 senators was willing to vote to confirm, to ratify that treaty. Whatever the candidates say has to be laid alongside what the people say.
Keskustelun rikkaus ja monipuolisuus demokratiassamme ei ole luonut perustaa sellaiselle rohkealle aloitteelle, jota todella tarvitaan. Joten he sanovat oikeita asioita ja voivat - kuka tahansa heistä valitaan - voivat tehdä oikein, mutta sanon teille: kun palasin Kiotosta vuonna 1997 tuntien itseni onnelliseksi siitä, että olimme saaneet aikaan läpimurron, ja sitten vastassani oli Yhdysvaltain senaatti, ainostaan yksi sadasta senaattorista oli halukas äänestämään ja vahvistamaan, ratifioimaan, Kioton sopimuksen. Mitä tahansa ehdokkaat sanovat on asettava rinnakkain sen kanssa, mitä ihmiset sanovat.
This challenge is part of the fabric of our whole civilization. CO2 is the exhaling breath of our civilization, literally. And now we mechanized that process. Changing that pattern requires a scope, a scale, a speed of change that is beyond what we have done in the past. So that's why I began by saying, be optimistic in what you do, but be an active citizen. Demand -- change the light bulbs, but change the laws. Change the global treaties. We have to speak up. We have to solve this democracy -- this -- We have sclerosis in our democracy. And we have to change that. Use the Internet. Go on the Internet. Connect with people. Become very active as citizens. Have a moratorium -- we shouldn't have any new coal-fired generating plants that aren't able to capture and store CO2, which means we have to quickly build these renewable sources. Now, nobody is talking on that scale. But I do believe that between now and November, it is possible. This Alliance for Climate Protection is going to launch a nationwide campaign -- grassroots mobilization, television ads, Internet ads, radio, newspaper -- with partnerships with everybody from the Girl Scouts to the hunters and fishermen.
Tämä haaste on osa koko sivilisaatiomme kuviota. CO2 on sivilisaatiomme uloshengitys, kirjaimellisesti. Ja ny me mekaanisoimme tuon prosessin. Kuvion muuttaminen vaatii ulottuvuutta, mittakaavaa, muutosnopeutta, joka on aiemmin tekemiämme suurempaa. Joten siitä syystä aloitin sanomalla, olkaa optimistisia siitä, mitä teette, mutta olkaa aktiivisia kansalaisia. Vaatikaa - vaihtakaa sähkölamput, mutta muuttakaa myös lait. Muuttakaa globaalit sopimukset. Meidän on sanottava sanottavamme. Meidän on ratkaistava tämä demokratian - . Meidän demokratiamme kärsi kalkkeutumisesta, Ja meidän on muutettava tämä. Käyttäkää internetiä. Menkää internetiin. Ottakaa yhteyttä ihmisiin. Muuttukaa aktiivisiksi kansalaisiksi. Aikaansaakaa moratorio - meidän ei pitäisi hankkia uusia hiilipaloa aikaansaavia laitoksia, jotka eivät pysty kaappaamaan ja tallentamaan CO2:ta. Mikä tarkoittaa, että meidän on nopeasti rakennetta uudistuvia lähteitä. Kukaan ei puhu tässä mittakaavassa. Mutta uskon, että ennen marraskuuta, se on mahdollista. Tämä ilmastonsuojeluliitto aikoo lanseerata koko maata kattavan kampanjan - mobilisoinnin ruohonjuuritasolla, televisiomainoksia, internetmainoksia, radio, sanomalehdet - yhteistyössä kaikkien kanssa partiotytöistä metsästäjiin ja kalastajiin.
We need help. We need help.
Tarvitsemme apua. Tarvitsemme apua.
CA: In terms of your own personal role going forward, Al, is there something more than that you would like to be doing?
CA: Mikä tulee omaan rooliisi tulevaisuudessa, Al, haluaisitko tehdä jotain vielä enemmän?
AG: I have prayed that I would be able to find the answer to that question. What can I do? Buckminster Fuller once wrote, "If the future of all human civilization depended on me, what would I do? How would I be?" It does depend on all of us, but again, not just with the light bulbs. We, most of us here, are Americans. We have a democracy. We can change things, but we have to actively change. What's needed really is a higher level of consciousness. And that's hard to -- that's hard to create -- but it is coming. There's an old African proverb that some of you know that says, "If you want to go quickly, go alone; if you want to go far, go together." We have to go far, quickly. So we have to have a change in consciousness. A change in commitment. A new sense of urgency. A new appreciation for the privilege that we have of undertaking this challenge.
AG: Olen rukoillut, että voisin löytää vastauksen tähän kysymykseen. Mitä voin tehdä? Buckminster Fuller kirjoitti aikanaan: "Jos koko ihmissivilisaation tulevaisuus riippuisi minusta, mitä tekisin? Millä tavalla olisin?" Se kyllä riippuu meistä kaikista, mutta vielä kerran, ei vain sähkölamppujen vaihtamisella. Useimmat meistä täällä olemme amerikkalaisia. Meillä on demokratia. Me voimme muuttaa asioita, mutta meidän on muutettava aktiivisesti. Mitä todella tarvitaan, on korkean tason tietoisuus. Sitä on vaikea - sitä on vaikea aikaansaada - mutta se on tulossa. Jotkut teistä tietävät tämän vanhan afrikkalaisen sanonnan, joka kuuluu seuraavasti: "Jos haluat mennä nopeasti, mene yksin. Jos haluat mennä pitkälle, menkää yhdessä." Meidän on mentävä pitkälle nopeasti. Joten meidän on muutettava tietoisuuttammen. Muutettava sitoumustamme. Uudenlainen kiireellisyys. Uusi kiitollisuus tästä etuoikeudesta, joka meillä on ryhtyä tähän haasteeseen.
CA: Al Gore, thank you so much for coming to TED.
CA: Al Gore, kiitoksia sinulle erittäin paljon osallistumisestasi TEDiin.
AG: Thank you. Thank you very much.
AG: Kiitos. Kiitos oikein paljon.