Thank you so much, Chris. And it's truly a great honor to have the opportunity to come to this stage twice; I'm extremely grateful. I have been blown away by this conference, and I want to thank all of you for the many nice comments about what I had to say the other night. And I say that sincerely, partly because (Mock sob) I need that.
Cám ơn rất nhiều, Chris. Đây thật sự là một vinh hạnh lớn cho tôi khi có cơ hội được đứng trên sân khấu này hai lần; Tôi thật sự rất cảm kích. Tôi thực sự bị choáng ngợp bởi hội nghị này, và tôi muốn cám ơn tất cả các bạn vì rất nhiều nhận xét tốt đẹp về những gì tôi đã trình bày đêm hôm trước. Tôi nói điều này thật lòng, một phần bởi vì (giả bộ nấc) Tôi cần nó.
(Laughter)
(Cười)
Put yourselves in my position.
Hãy thử đặt mình vào vị trí của tôi xem.
(Laughter)
(Cười)
I flew on Air Force Two for eight years.
Tôi đã bay trên chiếc Không lực Hai trong tám năm.
(Laughter)
(Cười)
Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane!
Giờ thì tôi phải cởi giầy hay bốt của mình để được lên máy bay!
(Laughter)
(Cười)
(Applause)
(Vỗ tay)
I'll tell you one quick story to illustrate what that's been like for me.
Tôi sẽ kể nhanh một câu chuyện để các bạn thấy sự thay đổi đó đối với tôi như thế nào.
(Laughter)
(Cười)
It's a true story -- every bit of this is true.
Câu chuyện này là có thật -- đến từng chi tiết.
Soon after Tipper and I left the -- (Mock sob) White House --
Ngay sau khi Tipper và tôi rời khỏi -- (giả bộ nức nở) Nhà Trắng --
(Laughter)
(Cười)
we were driving from our home in Nashville to a little farm we have 50 miles east of Nashville. Driving ourselves.
chúng tôi lái xe từ ngôi nhà ở Nashville tới một trang trại nhỏ của mình cách Nashville 90km về phía Đông. Tự lái!
(Laughter)
(Cười)
I know it sounds like a little thing to you, but --
Tôi biết với các bạn điều đó thật bình thường, nhưng --
(Laughter)
(Cười)
I looked in the rear-view mirror and all of a sudden it just hit me. There was no motorcade back there.
Tôi nhìn vào kính chiếu hậu và mọi thứ đột nhiên thức tỉnh tôi. Chẳng có đoàn hộ tống nào ở sau.
(Laughter)
(Cười)
You've heard of phantom limb pain?
Bạn đã nghe đến hiện tượng 'đau chi ma' chưa?
(Laughter)
(Cười)
This was a rented Ford Taurus.
Đó là một chiếc Ford Taurus cho thuê.
(Laughter)
(Cười)
It was dinnertime, and we started looking for a place to eat. We were on I-40. We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee. We got off the exit, we found a Shoney's restaurant. Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it. We went in and sat down at the booth, and the waitress came over, made a big commotion over Tipper.
Lúc đó đã đến giờ ăn tối, Và chúng tôi bắt đầu tìm nơi để ăn. Chúng tôi đang ở quốc lộ I-40. Chúng tôi rẽ ngõ Exit 238, Lebanon, Tennessee. Ra khỏi ngõ rẽ, chúng tôi tìm thấy nhà hàng Shoney's. Một hệ thống nhà hàng gia đình giá rẻ, thông tin cho những ai không biết. Chúng tôi đi vào, ngồi vào bàn, người phục vụ bước đến, làm một cử chỉ cực kỳ sốc với Tipper.
(Laughter)
(Cười)
She took our order, and then went to the couple in the booth next to us, and she lowered her voice so much, I had to really strain to hear what she was saying. And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore and his wife, Tipper." And the man said, "He's come down a long way, hasn't he?"
Cô ấy lấy phiếu thứ tự của chúng tôi, rồi đi đến cặp đôi ngồi ở gian kế, cô ấy hạ giọng nhỏ cực kỳ, tôi đã phải cố căng tai ra để nghe cô ấy nói gì. Và cô ấy nói "Dạ vâng, đó là cựu Tổng thống Al Gore và vợ ông, Tipper." Và người đàn ông trả lời, "Ông ấy đã phải đi một chặng đường dài, nhỉ?"
(Laughter)
(Cười)
(Applause)
(Vỗ tay)
There's been kind of a series of epiphanies.
Nó giống như một loạt sự kiện khai sáng vậy.
(Laughter)
(Cười)
The very next day, continuing the totally true story, I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria, in the city of Lagos, on the topic of energy. And I began the speech by telling them the story of what had just happened the day before in Nashville. And I told it pretty much the same way I've just shared it with you: Tipper and I were driving ourselves, Shoney's, low-cost family restaurant chain, what the man said -- they laughed. I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home. I fell asleep on the plane until, during the middle of the night, we landed on the Azores Islands for refueling. I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air, and I looked, and there was a man running across the runway. And he was waving a piece of paper, and he was yelling, "Call Washington! Call Washington!" And I thought to myself, in the middle of the night, in the middle of the Atlantic, what in the world could be wrong in Washington? Then I remembered it could be a bunch of things.
Ngay ngày hôm sau, tiếp tục câu chuyện có thật ấy. Tôi lên chiếc G-V, bay đến Châu Phi để diễn thuyết tại Nigeria, tại thành phố Lagos, về chủ đề năng lượng. Khi tôi bắt đầu bài diễn thuyết bằng việc kể cho họ câu chuyện đã xảy ra một ngày trước ở Nashville. Tôi kể nó giống hệt cách tôi vừa kể cho các bạn nghe: Tipper và tôi đang tự lái xe, Shoney's, chuỗi cửa hàng ăn gia đình giá rẻ, điều người đàn ông nói -- họ cười. Tôi kết thúc bài diễn văn, quay lại sân bay và bay về nhà. Tôi ngủ gục trên máy bay cho đến tận nửa đêm, chúng tôi hạ cánh. tại Azores Islands để tiếp nhiên liệu. Tôi thức dậy, họ mở cửa, tôi bước ra để hít chút không khí và tôi nhìn thấy một người đàn ông đang chạy dọc đường băng. Anh ta vẫy một tờ giấy, và la lên, "Gọi cho Wahington! Gọi cho Washington!" Và tôi tự nghĩ, vào giữa đêm, giữa biển Atlantic, Washington có thể bị cái quái gì được cơ chứ? Sau đó tôi nghĩ lại, nó có thể bị cả đống thứ.
(Laughter)
(Cười)
But what it turned out to be, was that my staff was extremely upset because one of the wire services in Nigeria had already written a story about my speech, and it had already been printed in cities all across the United States of America. It was printed in Monterey, I checked.
Nhưng hóa ra, điều làm nhân viên của tôi cực kỳ buồn phiền là vì một trong những hãng thông tấn ở Nigeria đã viết một bài viết về bài diễn thuyết của tôi và nó đã được in ra khắp các thành phố ở Hoa Kỳ. Cả ở Monterey, tôi đã kiểm tra.
(Laughter)
(Cười)
And the story began, "Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday," quote: 'My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant'" --
Câu chuyện bắt đầu, "Cựu Phó tổng thống Al Gore đã phát biểu ngày hôm qua ở Nigeria, " trích dẫn: 'Vợ tôi Tipper và tôi đã mở một chuỗi nhà hàng gia đình giá rẻ'"--
(Laughter)
(Cười)
"'named Shoney's, and we are running it ourselves.'"
"'tên là Shoney's, và chúng tôi đã tự tay điều hành nó.'"
(Laughter)
(Cười)
Before I could get back to U.S. soil, David Letterman and Jay Leno had already started in on -- one of them had me in a big white chef's hat, Tipper was saying, "One more burger with fries!"
Trước khi chúng tôi có thể quay lại đất Mỹ, David Letterman và Jay Leno đã nhanh chóng ra tay -- một trong họ đã có hình của tôi đội cái mũ đầu bếp trắng bự chảng, Tipper thì đang nói, "Thêm một burger và khoai tây chiên!"
(Laughter)
(Cười)
Three days later, I got a nice, long, handwritten letter from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying, "Congratulations on the new restaurant, Al!"
Ba ngày sau, Tôi nhận được một lá thư tay dài và đầy thiện ý từ một người bạn và là đồng nghiệp, Bill Clinton, viết rằng, "Chúc mừng nhà hàng mới, Al!"
(Laughter)
(Cười)
We like to celebrate each other's successes in life.
Chúng tôi thích chúc mừng thành công của nhau trong cuộc sống.
(Laughter)
(Cười)
I was going to talk about information ecology. But I was thinking that, since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED, that maybe I could talk about that another time.
Tôi đã định nói đến hệ sinh thái thông tin. Nhưng tôi đã nghĩ rằng, từ khi tôi lên kế hoạch dài hạn cho việc quay lại TED, thì có thể tôi sẽ nói nó vào một dịp khác.
(Applause)
(Vỗ tay)
Chris Anderson: It's a deal!
Chris Anderson: Thỏa thuận!
(Applause)
(Vỗ tay)
Al Gore: I want to focus on what many of you have said you would like me to elaborate on: What can you do about the climate crisis? I want to start with a couple of -- I'm going to show some new images, and I'm going to recapitulate just four or five. Now, the slide show. I update the slide show every time I give it. I add new images, because I learn more about it every time I give it. It's like beach-combing, you know? Every time the tide comes in and out, you find some more shells. Just in the last two days, we got the new temperature records in January. This is just for the United States of America. Historical average for Januarys is 31 degrees; last month was 39.5 degrees.
Al Gore: Tôi muốn tập trung vào điều mà nhiều người trong các bạn đã phát biểu rõ hơn là: Bạn có thể làm gì với cuộc khủng hoảng khí hậu? Tôi muốn bắt đầu với một vài thứ -- Tôi sẽ cho hiển thị vài hình ảnh mới, và tôi định tóm tắt nó với chỉ bốn hay năm hình ảnh. Nào, slide show. Tôi hiển thị slide show này mỗi khi tôi đề cập đến điều này, Tôi thêm vài tấm hình mới, bởi vì tôi học được thêm về nó mỗi khi tôi trình bày. Nó giống như đi lượm sò trên biển. Mỗi khi sóng vỗ ra vào, bạn lại tìm thêm được những vỏ sò mới. Chỉ trong hai ngày qua, chúng ta đã có những kỷ lục nhiệt độ mới trong tháng Một. Đó chỉ là ở Mỹ. Lịch sử nhiệt độ trung bình trong tháng Giêng là 31°C; tháng vừa rồi là 39,5°C.
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment -- I'm kidding. But these are the recapitulation slides, and then I'm going to go into new material about what you can do. But I wanted to elaborate on a couple of these. First of all, this is where we're projected to go with the U.S. contribution to global warming, under business as usual. Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy is the low-hanging fruit. Efficiency and conservation -- it's not a cost; it's a profit. The sign is wrong. It's not negative; it's positive. These are investments that pay for themselves. But they are also very effective in deflecting our path.
Giờ, tôi biết các bạn muốn nghe thêm tin xấu về môi trường -- Tôi chỉ đùa thôi. Nhưng đây là những hình ảnh tóm tắt, sau đó tôi sẽ đi vào chi tiết mới về những điều bạn có thể làm. Tôi muốn làm rõ hơn một vài điều. Đầu tiên hết, theo kế hoạch, đây sẽ là điểm đến với sự đóng góp của Mỹ làm ấm lên toàn cầu. qua các hoạt động kinh doanh. Hiệu quả trong việc sử dụng điện năng và các ngành năng lượng khác là những thứ dễ thực hiện. Hiệu quả và bảo tồn -- không phải là chi phí, mà là lợi nhuận. Dấu hiệu đó là sai. Nó không tiêu cực; nó tích cực. Đây là những món đầu tư tự chi trả được. Nhưng chúng cũng rất hiệu quả trong việc làm trệch hướng đường đi.
Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow, but I want you to put it in perspective. It's an easy, visible target of concern -- and it should be -- but there is more global warming pollution that comes from buildings than from cars and trucks. Cars and trucks are very significant, and we have the lowest standards in the world. And so we should address that. But it's part of the puzzle. Other transportation efficiency is as important as cars and trucks. Renewables at the current levels of technological efficiency can make this much difference. And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here -- there are a lot of people directly involved in this -- this wedge is going to grow much more rapidly than the current projection shows it. Carbon Capture and Sequestration -- that's what CCS stands for -- is likely to become the killer app that will enable us to continue to use fossil fuels in a way that is safe. Not quite there yet. OK. Now, what can you do?
Xe ô tô và xe tải - tôi đã nói về chúng trong slideshow, nhưng tôi muốn các bạn đặt nó trong một bối cảnh. Đó là một mục tiêu quan tâm dễ dàng, trực quan -- và nó nên như thế -- nhưng sự ô nhiễm do các tòa nhà thải ra nhiều hơn từ xe hơi và xe tải. Xe hơi và xe tải rất quan trọng, và chúng ta có tiêu chuẩn thấp nhất trên thế giới. Vậy nên chúng ta nên giải quyết chúng. Đó là một phần của câu đố. Hiệu quả trong vận chuyển cũng quan trọng như phương tiện di chuyển. Năng lượng tái sinh ở mức hiệu quả công nghệ hiện tại có thể tạo ra nhiều khác biệt. Vinod, John Doerr, và những người khác, nhiều trong số các bạn ở đây -- có rất nhiều người trực tiếp liên quan -- làm chiếc nêm này lớn nhanh hơn nhiều so với những gì được trình bày ở đây. Giữ và cô lập Carbon (Carbon Capture and Sequestration) -- viết tắt là CCS -- có vẻ như đang trở thành một ứng dụng cốt lõi, cho phép chúng ta tiếp tục sử dụng năng lượng hóa thạch theo hướng an toàn. Thật ra vẫn chưa đến mức đó. Ok. Vậy bây giờ, điều bạn có thể làm là gì?
Reduce emissions in your home. Most of these expenditures are also profitable. Insulation, better design. Buy green electricity where you can. I mentioned automobiles -- buy a hybrid. Use light rail. Figure out some of the other options that are much better. It's important.
Giảm thiểu khí thải trong nhà. Hầu hết các phí tổn đều có thể tạo ra lợi nhuận. Cách nhiệt, thiết kế tốt hơn. Mua các thiết bị điện năng lượng xanh khi có thể. Tôi đã đề cập đến xe hơi -- hãy mua loại hybird. sử dụng tàu điện đô thị. Tìm ra những lựa chọn khác tốt hơn. Đây là điều quan trọng.
Be a green consumer. You have choices with everything you buy, between things that have a harsh effect, or a much less harsh effect on the global climate crisis. Consider this: Make a decision to live a carbon-neutral life. Those of you who are good at branding, I'd love to get your advice and help on how to say this in a way that connects with the most people. It is easier than you think. It really is. A lot of us in here have made that decision, and it is really pretty easy. It means reduce your carbon dioxide emissions with the full range of choices that you make, and then purchase or acquire offsets for the remainder that you have not completely reduced. And what it means is elaborated at climatecrisis.net.
Trở thành một người tiêu dùng xanh. Bạn có sự lựa chọn với tất cả những gì bạn mua, giữa những thứ gây ảnh hưởng tồi tệ, và những thứ ít gây ảnh hưởng xấu hơn lên khủng hoảng khí hậu toàn cầu. Hãy cân nhắc điều này: Hãy sống một cuộc sống "trung hòa carbon." Một số trong các bạn rất giỏi trong việc đặt tên. Tôi rất muốn nhận được những lời khuyên và giúp đỡ về cách nói điều này thế nào để có thể kết nối hầu hết mọi người. Nó dễ dàng hơn bạn nghĩ. Thật sự là thế. Nhiều người trong chúng ta ở đây đã quyết định điều đó rồi, và nó thật sự khá dễ dàng. Nó có nghĩa là giảm thiểu việc thải khí CO2 trong hầu hết các quyết định của bạn. và sau đó là mua và bù vào phần mà bạn không thể giảm hoàn toàn được. Những điều này được trình bày chi tiết trên trang chimatecrisis.net.
There is a carbon calculator. Participant Productions convened -- with my active involvement -- the leading software writers in the world, on this arcane science of carbon calculation, to construct a consumer-friendly carbon calculator. You can very precisely calculate what your CO2 emissions are, and then you will be given options to reduce. And by the time the movie comes out in May, this will be updated to 2.0, and we will have click-through purchases of offsets.
Đây là một máy tính đo carbon. Nhóm Participant Productions đã họp lại -- cùng sự tham gia trực tiếp của tôi -- những lập trình viên hàng đầu thế giới, trong lĩnh vực tính toán carbon đầy phức tạp, để xây dựng một máy tính đo carbon thân thiện với người dùng. Bạn có thể tính toán chính xác lượng CO2 bạn thải ra, và sau đó nhận được các giải pháp để giảm thiểu. Và khi được tung ra thị trường vào tháng Năm, nó sẽ được nâng cấp lên phiên bản 2.0, cho phép chúng ta click chọn việc mua bán những phần dư thừa ấy.
Next, consider making your business carbon-neutral. Again, some of us have done that, and it's not as hard as you think. Integrate climate solutions into all of your innovations, whether you are from the technology, or entertainment, or design and architecture community. Invest sustainably. Majora mentioned this. Listen, if you have invested money with managers who you compensate on the basis of their annual performance, don't ever again complain about quarterly report CEO management. Over time, people do what you pay them to do. And if they judge how much they're going to get paid on your capital that they've invested, based on the short-term returns, you're going to get short-term decisions. A lot more to be said about that.
Tiếp theo, cân nhắc đến việc kinh doanh mang tính trung hòa carbon. Một số đã thực hiện nó, và nó cũng không khó như các bạn nghĩ. Kết hợp các giải pháp môi trường trong tất cả các chiến lược đổi mới, dù bạn hoạt động trong ngành công nghệ, giải trí, hay trong cộng đồng thiết kế và kiến trúc. Hãy đầu tư một cách bền vững. Majora đã đề cập đến điều này. Nghe này, nếu chúng ta đầu tư tiền vào những người quản lý mà bạn trả tiền dựa trên hiệu quả làm công việc hàng năm, thì đừng bao giờ phàn nàn về những thông báo quản lý CEO theo quý. Theo thời gian, họ sẽ làm việc theo những gì bạn trả công cho họ. Và nếu họ xem xét việc họ sẽ được trả bao nhiêu tiền dựa trên số vốn của bạn mà họ đã đầu tư, dựa trên những món hoàn trả ngắn hạn, bạn sẽ nhận được những quyết định ngắn hạn. Còn nhiều điều để nói về việc đó.
Become a catalyst of change. Teach others, learn about it, talk about it. The movie is a movie version of the slideshow I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining. And it comes out in May. Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it. Consider sending somebody to Nashville. Pick well. And I am personally going to train people to give this slideshow -- re-purposed, with some of the personal stories obviously replaced with a generic approach, and it's not just the slides, it's what they mean. And it's how they link together. And so I'm going to be conducting a course this summer for a group of people that are nominated by different folks to come and then give it en masse, in communities all across the country, and we're going to update the slideshow for all of them every single week, to keep it right on the cutting edge. Working with Larry Lessig, it will be, somewhere in that process, posted with tools and limited-use copyrights, so that young people can remix it and do it in their own way.
Trở thành xúc tác cho sự thay đổi. Hãy dạy cho những người khác, hãy học hỏi nó, nói về nó. Bộ phim này là một phiên bản làm thành phim của bản slideshow. Tôi đã chiếu vào đêm hôm kia, ngoại trừ nó có nhiều thứ thú vị hơn. Nó sẽ được trình chiếu vào tháng Năm. Các bạn ở đây có cơ hội để bảo đảm rằng có nhiều người sẽ xem nó. Hãy nghĩ đến việc gửi cho ai đó ở Nashville. Chọn tốt đấy. Và cá nhân tôi sẽ đào tạo cho những người trình chiếu slideshow này -- tái thích nghi, những câu chuyện cá nhân rõ ràng sẽ được thay thế bằng một cách tiếp cận khái quát hơn, và nó không chỉ là slide chiếu, mà là điều nó truyền đạt. Và cách chúng liên kết với nhau. Thế nên tôi sẽ cho thiết lập một khóa học vào mùa hè này cho một nhóm gồm những người được chọn từ các nhóm khác nhau để đưa nó đến với đại công chúng, với các cộng đồng trên khắp đất nước. và chúng ta sẽ cập nhật bản slidesow này cho tất cả họ vào mỗi tuần, để giúp họ lúc nào cũng có những thông tin mới nhất. Tôi sẽ làm việc với Larry Lessig trong quá trình sản suất để đăng tải các công cụ và các điều luật về bản quyền hạn chế sử dụng, để giới trẻ có thể remix nó và sử dụng nó theo cách của riêng chúng.
(Applause)
(Vỗ tay)
Where did anybody get the idea that you ought to stay arm's length from politics? It doesn't mean that if you're a Republican, that I'm trying to convince you to be a Democrat. We need Republicans as well. This used to be a bipartisan issue, and I know that in this group it really is. Become politically active. Make our democracy work the way it's supposed to work. Support the idea of capping carbon dioxide emissions -- global warming pollution -- and trading it. Here's why: as long as the United States is out of the world system, it's not a closed system. Once it becomes a closed system, with U.S. participation, then everybody who's on a board of directors -- how many people here serve on the board of directors of a corporation? Once it's a closed system, you will have legal liability if you do not urge your CEO to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions that can be avoided. The market will work to solve this problem -- if we can accomplish this. Help with the mass persuasion campaign that will start this spring. We have to change the minds of the American people. Because presently, the politicians do not have permission to do what needs to be done.
Nơi nào mà ai cũng nghĩ rằng bạn nên giữ mình khỏi sự ảnh hưởng của chính trị? Điều đó không có nghĩa nếu bạn là Đảng viên Cộng hòa, thì tôi sẽ cố thuyết phục bạn theo Đảng Dân chủ. Chúng tôi cũng cần họ nữa. Đây đã từng là một vấn đề song phương, và tôi biết rằng nhóm cộng đồng này là như thế. Hãy là nhà hoạt động chính trị. Hãy làm cho các công việc dân chủ có thể hoạt động theo cách của nó. Hãy ủng hộ ý tưởng đóng khí thải CO2 -- sự ô nhiễm ấm lên toàn cầu -- và kinh doanh nó. Đây là lý do tại sao: cho đến khi nước Mỹ vẫn còn nằm ngoài hệ thống thế giới, nó không phải là một hệ thống khép kín. Khi nó trở thành một hệ thống khép kín, với sự tham gia của Mỹ, thì mọi người đều là thành viên ban quản trị -- có bao nhiêu người ở đây nằm trong ban quản trị của một tổ chức nào đó? Khi nó trở nên khép kín, bạn sẽ có quyền hợp pháp để thúc ép CEO của mình tăng tối đa nguồn thu từ việc giảm thiểu và việc kinh doanh gây khí thải carbon có thể tránh được. Thị trường sẽ giúp giải quyết vấn đề này -- nếu chúng ta có thể thực hiện nó. Hãy giúp chiến dịch vận động cộng đồng sẽ bắt đầu vào mùa xuân này. Chúng ta phải đổi cách suy nghĩ của người Mỹ. Bởi vì hiện nay, các nhà chính trị không có quyền để thực hiện điều cần phải làm.
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes mediating between wealth and power the way it once did. It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads. We have to buy a lot of those ads. Let's re-brand global warming, as many of you have suggested. I like "climate crisis" instead of "climate collapse," but again, those of you who are good at branding, I need your help on this. Somebody said the test we're facing now, a scientist told me, is whether the combination of an opposable thumb and a neocortex is a viable combination.
Và tại đất nước hiện đại này, vai trò của logic và lý lẽ không còn được cân nhắc giữa của cải và quyền lực theo cách nó từng. Giờ là các đoạn quảng cáo ngắn, nóng hổi, 30 giây, 28 giây lặp đi lặp lại. Chúng ta phải mua rất nhiều các kiểu quảng cáo đó. Hãy đặt lại tên cho hiện tượng ấm lên toàn cầu, như các bạn đã đề xuất. Tôi thích "khủng hoảng khí hậu" hơn "sự sụp đổ của khí hậu," nhưng dù sao thì các bạn cũng giỏi điều đó hơn. Tôi cần các bạn giúp về chuyện đó. Một số người bảo thử thách mà chúng ta đang đối mặt, một nhà khoa học đã bảo tôi, là việc liệu sự kết hợp giữa một ngón tay cái để cầm và một tân vỏ não (neocortex) có phải là sự kết hợp khả thi.
(Laughter)
(Cười)
That's really true.
Điều đó rất đúng.
I said the other night, and I'll repeat now: this is not a political issue. Again, the Republicans here -- this shouldn't be partisan. You have more influence than some of us who are Democrats do. This is an opportunity. Not just this, but connected to the ideas that are here, to bring more coherence to them. We are one.
Tôi đã trình bày điều này vào đêm trước, và giờ tôi sẽ lặp lại lần nữa: nó không phải là vấn đề chính trị. Một lần nữa, với các Đảng viên Cộng hòa -- không nên xem nó là vấn đề đảng phái. Bạn có nhiều ảnh hưởng hơn một số các Đảng viên Dân chủ. Đây là cơ hội. Không chỉ thế, nhưng còn kết nối các ý tưởng ở đây, và làm cho chúng gắn bó chặt chẽ hơn. Chúng ta là một.
Thank you very much, I appreciate it.
Cảm ơn các bạn rất nhiều. Tôi rất cảm kích.
(Applause)
(Vỗ tay)