Thank you so much, Chris. And it's truly a great honor to have the opportunity to come to this stage twice; I'm extremely grateful. I have been blown away by this conference, and I want to thank all of you for the many nice comments about what I had to say the other night. And I say that sincerely, partly because (Mock sob) I need that.
Merci beaucoup, Chris. Il s'agit d'un grand honneur d'avoir la chance d'investir cette tribune une deuxième fois, j'en suis très reconnaissant. Cette conférence m'a épaté, et j'aimerais tous vous remercier pour les nombreux bons commentaires sur ce que j'ai eu à dire l'autre soir. Et je le dis sincèrement, d'une part à cause que - (Larmes de crocodile) -J'en ai tellement besoin! (Rires)
(Laughter)
Put yourselves in my position.
Mettez-vous à ma place!
(Laughter)
J'ai été à bord de l'avion Air Force Two pendant huit ans.
I flew on Air Force Two for eight years.
(Laughter)
Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane!
Maintenant je dois enlever mes chaussures pour prendre l'avion!
(Laughter)
(Rires) (Applaudissements)
(Applause)
Je vous raconte une petite histoire pour illustrer ce que ça a pu signifier pour moi.
I'll tell you one quick story to illustrate what that's been like for me.
(Laughter)
C'est une histoire vraie - chaque détail est véridique.
It's a true story -- every bit of this is true.
Soon after Tipper and I left the -- (Mock sob) White House --
Quelque temps après que Tipper et moi ayons quitté - (larmes de crocodile) - la Maison Blanche -- (Rires) --
(Laughter)
we were driving from our home in Nashville to a little farm we have 50 miles east of Nashville. Driving ourselves.
nous étions en route de notre maison à Nashville vers une petite ferme que nous avons à 80 kilomètres à l'est de Nashville -- nous conduisions par nous-même.
(Laughter)
I know it sounds like a little thing to you, but --
Je sais, cela peut vous sembler banal, mais -- (Rires) --
(Laughter)
J'ai regardé dans le rétroviseur et soudain j'ai réalisé:
I looked in the rear-view mirror and all of a sudden it just hit me. There was no motorcade back there.
aucun cortège ne nous suivait.
(Laughter)
La douleur fantôme après une amputation, ça vous dit quelque chose? (Rires)
You've heard of phantom limb pain?
(Laughter)
Nous étions dans une Ford Taurus louée. C'était l'heure du souper
This was a rented Ford Taurus.
(Laughter)
It was dinnertime, and we started looking for a place to eat. We were on I-40. We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee. We got off the exit, we found a Shoney's restaurant. Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it. We went in and sat down at the booth, and the waitress came over, made a big commotion over Tipper.
et nous avons cherché un endroit pour manger. Nous étions sur l'autoroute I-40. Nous étions rendus à la sortie 238, celle de Lebanon, au Tennessee. Nous avons pris la sortie, et en cherchant nous avons trouvé le restaurant Shoney's. Une chaîne de restauration à bon prix pour les familles, pour ceux qui ne seraient pas au courant. Nous sommes entrés et nous nous sommes assis au comptoir, et la serveuse s'est approchée, s'est extasié devant Tipper. (Rires)
(Laughter)
She took our order, and then went to the couple in the booth next to us, and she lowered her voice so much, I had to really strain to hear what she was saying. And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore and his wife, Tipper." And the man said, "He's come down a long way, hasn't he?"
Elle a pris notre commande, et ensuite elle est allée rejoindre le couple assis à côté de nous et elle a murmuré, au point où j'ai dû déployer des antennes pour l'entendre, elle a murmuré "Oui, c'est l'ex Vice-président Al Gore et sa femme Tipper." Et l'homme dit: "Lui il vient de loin, non?" (Rires)
(Laughter)
(Applause)
There's been kind of a series of epiphanies.
Il y a eu une série d'expériences du genre.
(Laughter)
La journée suivante, pour continuer avec une histoire vraie,
The very next day, continuing the totally true story, I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria, in the city of Lagos, on the topic of energy. And I began the speech by telling them the story of what had just happened the day before in Nashville. And I told it pretty much the same way I've just shared it with you: Tipper and I were driving ourselves, Shoney's, low-cost family restaurant chain, what the man said -- they laughed. I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home. I fell asleep on the plane until, during the middle of the night, we landed on the Azores Islands for refueling. I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air, and I looked, and there was a man running across the runway. And he was waving a piece of paper, and he was yelling, "Call Washington! Call Washington!" And I thought to myself, in the middle of the night, in the middle of the Atlantic, what in the world could be wrong in Washington? Then I remembered it could be a bunch of things.
Je suis embarqué dans un G-5 pour l'Afrique afin de donner un discours au Nigeria, dans la ville de Lagos, au sujet de l'énergie. J'ai commencé le discours en parlant de l'anecdote que je viens de raconter qui s'était produite la veille, à Nashville. Je l'ai expliqué de la même façon que je l'ai présenté devant vous: Tipper et moi qui conduisions, le restaurant du coin Shoney's à prix modique, ce que l'homme a dit -- ils ont bien ri. J'ai donné mon discours, puis je suis allé à l'aéroport pour rentrer chez moi. Je suis tombé endormi dans l'avion, jusqu'à ce qu'au milieu de la nuit nous atterrissions aux Açores pour faire le plein. Je me suis réveillé, ils ont ouvert la porte, je suis sorti prendre l'air, et j'ai regardé autour, un homme courait le long de la piste. Il brandissait un morceau de papier et il criait, "Appelez Washington! Appelez Washington!" Je me suis dit, au milieu de la nuit, au milieu de l'Atlantique, qu'est ce qui peut bien arriver de mal à Washington? Ensuite, je me suis rappelé qu'il y a plein de choses là-bas qui pouvaient mal tourner (Rires)
(Laughter)
But what it turned out to be, was that my staff was extremely upset because one of the wire services in Nigeria had already written a story about my speech, and it had already been printed in cities all across the United States of America. It was printed in Monterey, I checked.
Ce dont il s'agissait, c'est qu'un de mes employés était vraiment contrarié par un des fils de presse au Nigeria qui avait déjà écrit un article sur mon discours. Et il avait déjà été imprimé dans toutes les villes des États-Unis -- C'était imprimé à Monterey, j'ai vérifié. Et l'article disait:
(Laughter)
And the story began, "Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday," quote: 'My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant'" --
"L'ex Vice-Président Al Gore a déclaré hier au Nigeria, "Ma femme Tipper et moi avons ouvert un restaurant à prix modique appelé Shoney's,
(Laughter)
"'named Shoney's, and we are running it ourselves.'"
et on l'administre ensemble. " " (Rires)
(Laughter)
Avant que je puisse retourner en sol américain,
Before I could get back to U.S. soil, David Letterman and Jay Leno had already started in on -- one of them had me in a big white chef's hat, Tipper was saying, "One more burger with fries!"
David Letterman et Jay Leno avaient déjà récupéré la nouvelle -- un d'eux m'avaient dépeint avec une grande toque, Tipper passait une commande "Un autre burger, avec frites!"
(Laughter)
Trois jours après, j'ai reçu une longue lettre manuscrite de mon ami, partenaire
Three days later, I got a nice, long, handwritten letter from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying, "Congratulations on the new restaurant, Al!"
et collègue Bill Clinton, disant: "Félicitations pour le nouveau resto, Al!" (Rires)
(Laughter)
Nous aimons souligner nos réussites respectives dans la vie.
We like to celebrate each other's successes in life.
(Laughter)
I was going to talk about information ecology. But I was thinking that, since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED, that maybe I could talk about that another time.
Je voulais parler de l'écologie de l'information. Mais je me suis dit: puisque je planifie revenir chez TED pour le reste de mes jours, je peux me permettre d'aborder le sujet une autre fois. (Applaudissements)
(Applause)
Chris Anderson: Marché conclu!
Chris Anderson: It's a deal!
(Applause)
Al Gore: Je veux élaborer sur un sujet auquel plusieurs d'entre vous ont fait référence.
Al Gore: I want to focus on what many of you have said you would like me to elaborate on: What can you do about the climate crisis? I want to start with a couple of -- I'm going to show some new images, and I'm going to recapitulate just four or five. Now, the slide show. I update the slide show every time I give it. I add new images, because I learn more about it every time I give it. It's like beach-combing, you know? Every time the tide comes in and out, you find some more shells. Just in the last two days, we got the new temperature records in January. This is just for the United States of America. Historical average for Januarys is 31 degrees; last month was 39.5 degrees.
Que puis-je faire face à la crise du climat? Je veux débuter... Je vais vous montrer de nouvelles images, et je vais revenir sur 4 ou 5 points. Voici la présentation. Je la met à jour à chaque fois. J'ai ajouté de nouvelles images parce que j'en apprend plus à chaque présentation. Comme si je ramassais des coquillages, vous voyez? Chaque fois que la marée monte et descend, j'en trouve de nouveaux. Ces deux derniers jours nous avons battu des records de température en janvier. Ce sont des données pour les États-Unis. La moyenne historique pour janvier est de -0.5 degrés celsius. Le mois dernier c'était 4.2 degrés.
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment -- I'm kidding. But these are the recapitulation slides, and then I'm going to go into new material about what you can do. But I wanted to elaborate on a couple of these. First of all, this is where we're projected to go with the U.S. contribution to global warming, under business as usual. Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy is the low-hanging fruit. Efficiency and conservation -- it's not a cost; it's a profit. The sign is wrong. It's not negative; it's positive. These are investments that pay for themselves. But they are also very effective in deflecting our path.
Je sais que certains d'entre vous aimeraient avoir plus de mauvaises nouvelles sur l'environnement -- je blague -- mais il s'agit de diapositives pour récapituler, et ensuite je vais vous montrer de nouvelles diapositives sur ce que vous pouvez faire. Mais avant je voudrais élaborer sur certaines d'entre elles. D'abord, voici les projections pour la contribution des États-Unis au réchauffement climatique, avec les conditions courantes. L'efficacité dans la consommation de l'électricité et des autres énergies représente le talon d'Achille. L'efficacité et la conservation: ne sont pas des coûts, mais des profits. Le symbole est faux. Il n'est pas négatif, mais positif. Ce sont des investissements qui s'amortissent par eux-même. Et ils nous mènent sur la bonne voie, c'est sûr.
Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow, but I want you to put it in perspective. It's an easy, visible target of concern -- and it should be -- but there is more global warming pollution that comes from buildings than from cars and trucks. Cars and trucks are very significant, and we have the lowest standards in the world. And so we should address that. But it's part of the puzzle. Other transportation efficiency is as important as cars and trucks. Renewables at the current levels of technological efficiency can make this much difference. And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here -- there are a lot of people directly involved in this -- this wedge is going to grow much more rapidly than the current projection shows it. Carbon Capture and Sequestration -- that's what CCS stands for -- is likely to become the killer app that will enable us to continue to use fossil fuels in a way that is safe. Not quite there yet. OK. Now, what can you do?
La voiture, le camion -- j'en ai parlé dans une autre présentation, mais j'aimerais que vous mettiez le tout en perspective. C'est une cible facile, visible, dont il faut tenir compte, mais il y a plus de gaz à effet de serre qui sort des édifices que des voitures et des camions. Les voitures et les camions jouent un rôle, et nos standards sont les plus bas au monde, et nous devons faire quelque chose. Mais ils ne forment qu'une partie du casse-tête. Le rendement des autres moyens de transports est aussi imporant que celui des voitures et des camions! Les énergies renouvelables, au niveau actuel d'efficience technologique, peuvent apporter une certaine contribution, tout comme les conseils de Vinod, John Doerr, et d'autres, la plupart d'entre vous ici -- plusieurs personnes directement concernées par ceci -- cette tranche va grandir beaucoup plus vite que ce que montrent les projections actuelles. La capture et la séquestration du carbone -- c'est ce que veut dire CCS -- va sans doute devenir la voie de l'avenir qui nous permettra de continuer à utiliser les énergies fossiles de façon sécuritaire. Mais nous n'y sommes pas encore. D'accord. Alors, que pouvons-nous faire? Réduire les émissions dans votre maison.
Reduce emissions in your home. Most of these expenditures are also profitable. Insulation, better design. Buy green electricity where you can. I mentioned automobiles -- buy a hybrid. Use light rail. Figure out some of the other options that are much better. It's important.
La plupart de ces dépenses sont aussi très profitables. L'isolation, une conception améliorée, l'achat d'électricité verte là où c'est possible. J'ai parlé de l'automobile - achetez une hybride. Utilisez les trains de banlieue. Trouvez quelles sont les meilleures options. C'est important.
Be a green consumer. You have choices with everything you buy, between things that have a harsh effect, or a much less harsh effect on the global climate crisis. Consider this: Make a decision to live a carbon-neutral life. Those of you who are good at branding, I'd love to get your advice and help on how to say this in a way that connects with the most people. It is easier than you think. It really is. A lot of us in here have made that decision, and it is really pretty easy. It means reduce your carbon dioxide emissions with the full range of choices that you make, and then purchase or acquire offsets for the remainder that you have not completely reduced. And what it means is elaborated at climatecrisis.net.
Devenez un consommateur vert. Vous avez le choix parmi tout ce que vous achetez, entre ce qui est néfaste et ce qui est bénéfique pour contrer le réchauffement global. Pensez-y. Faites le choix de vivre une vie carbo neutre. Ceux qui sont habiles pour positionner une marque, j'aimerais avoir votre avis et votre aide précieuse pour faire passer le message auprès du plus grand nombre de personnes. C'est plus simple que vous le pensez. Vraiment. Plusieurs d'entre nous avons décidé de le faire et c'est vraiment assez facile. Ça signifie: réduire ses émissions de gaz carbonique face à tous les choix qui s'offrent à nous et ensuite acquérir ou acheter des crédits pour le reste. Le site web "climatecrisis.net" élabore plus longuement sur le sujet.
There is a carbon calculator. Participant Productions convened -- with my active involvement -- the leading software writers in the world, on this arcane science of carbon calculation, to construct a consumer-friendly carbon calculator. You can very precisely calculate what your CO2 emissions are, and then you will be given options to reduce. And by the time the movie comes out in May, this will be updated to 2.0, and we will have click-through purchases of offsets.
On y trouve un calculateur de carbone. Les Productions Participant ont unis leur efforts à mon engagement, ainsi qu'avec les plus grands programmeurs du monde dans cette science obscure du calcul du carbone, afin de créer une calculatrice du carbone qui soit facile à utiliser. Vous pouvez calculer précisément quelles sont vos émissions de CO2 et ensuite on vous donne des options pour les réduire. Et, d'ici la sortie du film en mai, la version 2.0 sera disponible où l'on pourra faire des achats de crédits en ligne.
Next, consider making your business carbon-neutral. Again, some of us have done that, and it's not as hard as you think. Integrate climate solutions into all of your innovations, whether you are from the technology, or entertainment, or design and architecture community. Invest sustainably. Majora mentioned this. Listen, if you have invested money with managers who you compensate on the basis of their annual performance, don't ever again complain about quarterly report CEO management. Over time, people do what you pay them to do. And if they judge how much they're going to get paid on your capital that they've invested, based on the short-term returns, you're going to get short-term decisions. A lot more to be said about that.
Ensuite, pensez à faire de votre commerce un endroit carbo neutre. Certains d'entre nous l'ont déjà fait, et ce n'est pas si difficile qu'on le croit. Il faut intégrer les solutions climatiques à toutes vos innovations, que ce soit dans les domaines des technologies, du divertissement, de la conception ou de l'architecture. Faites des investissements durables. Majora en a parlé. Écoutez, si vous avez investi votre argent avec des gestionnaires que vous rétribuez en fonction de leur performance annuelle, ne venez jamais vous plaindre du mode de gestion par rapports trimestriels du conseil exécutif. À la longue, les gens font ce pour quoi vous les payez. Et si leur revenu est basé sur votre capital qu'ils ont investi, en se basant sur des résultats à court terme, vous obtiendrez des décisions à court terme. On pourrait en parler beaucoup plus longuement.
Become a catalyst of change. Teach others, learn about it, talk about it. The movie is a movie version of the slideshow I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining. And it comes out in May. Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it. Consider sending somebody to Nashville. Pick well. And I am personally going to train people to give this slideshow -- re-purposed, with some of the personal stories obviously replaced with a generic approach, and it's not just the slides, it's what they mean. And it's how they link together. And so I'm going to be conducting a course this summer for a group of people that are nominated by different folks to come and then give it en masse, in communities all across the country, and we're going to update the slideshow for all of them every single week, to keep it right on the cutting edge. Working with Larry Lessig, it will be, somewhere in that process, posted with tools and limited-use copyrights, so that young people can remix it and do it in their own way.
Devenez un catalyseur du changement. Montrez-le aux autres, informez-vous, parlez-en. Le film sort en salle -- le film est une version filmée de la démo que j'ai donné il y a deux jours, sauf que c'est beaucoup plus divertissant. Et ça sort en mai. Plusieurs d'entre vous peuvent s'assurer que beaucoup de personnes voient ce film. Pensez à envoyer quelqu'un à Nashville. Choisissez bien. Et je vais personnellement montrer à des gens comment faire cet exposé, en remplaçant les anecdotes avec des messages plus génériques, et -- au delà des diapositives, montrer ce qu'elles signifient. Et comment elles s'agencent ensemble. De sorte que je vais présenter un cours cet été pour un groupe de personnes qui auront été désignées pour faire cette présentation en masse, dans des communautés partout au pays, et nous allons mettre la présentation à jour pour chacun d'entre eux, à chaque semaine pour les garder à la fine pointe de la connaissance. En travaillant avec Larry Lessig, mis en ligne avec des outils et des droits d'auteurs à usage limité pour que des jeunes puissent reprendre l'info et la distribuer à leur façon.
(Applause)
(Applaudissements)
Where did anybody get the idea that you ought to stay arm's length from politics? It doesn't mean that if you're a Republican, that I'm trying to convince you to be a Democrat. We need Republicans as well. This used to be a bipartisan issue, and I know that in this group it really is. Become politically active. Make our democracy work the way it's supposed to work. Support the idea of capping carbon dioxide emissions -- global warming pollution -- and trading it. Here's why: as long as the United States is out of the world system, it's not a closed system. Once it becomes a closed system, with U.S. participation, then everybody who's on a board of directors -- how many people here serve on the board of directors of a corporation? Once it's a closed system, you will have legal liability if you do not urge your CEO to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions that can be avoided. The market will work to solve this problem -- if we can accomplish this. Help with the mass persuasion campaign that will start this spring. We have to change the minds of the American people. Because presently, the politicians do not have permission to do what needs to be done.
D'où vient l'idée qu'il faut rester éloigné de la politique? C'est pas parce que vous êtes Républicain que j'essaie de vous convaincre de devenir Démocrate. Nous avons besoin des Républicains. Ce sujet a déjà été bipartisan, et je sais que votre groupe l'est vraiment. Soyez actifs politiquement. Faites fonctionner notre démocratie comme il se doit. Militez pour limiter l'émission de dioxyde de carbone, des gaz à effet de serre, et les échanger. Voici pourquoi: tant que les États-Unis seront en dehors du système mondial, le système reste ouvert. Avec la participation des É.-U., lorsque le système deviendra fermé, alors tous ceux qui font parti d'un comité exécutif -- combien d'entre vous sont présents au conseil exécutif d'une corporation? Lorsque le système devient fermé, vous aurez une responsabilité légale d'exiger de votre directeur général le rendement maximum en réduisant et en échangeant des crédits d'émission de carbone en excédent. Le marché pourra résoudre ce problème de lui-même si on peut créer ce système. Joignez-vous à la campagne de persuasion massive qui débutera ce printemps. Nous devons changer les mentalités des Américains. Parce que présentement les politiciens n'ont pas la permission de faire ce qui doit être fait. Et dans notre pays moderne, le rôle de la logique et de la raison ne permet plus
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes mediating between wealth and power the way it once did. It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads. We have to buy a lot of those ads. Let's re-brand global warming, as many of you have suggested. I like "climate crisis" instead of "climate collapse," but again, those of you who are good at branding, I need your help on this. Somebody said the test we're facing now, a scientist told me, is whether the combination of an opposable thumb and a neocortex is a viable combination.
la médiation entre la richesse et le pouvoir comme cela se faisait avant. Il s'agit maintenant de répéter des pubs courtes de 28-30 secondes à la télé. Il faut acheter plusieurs de ces publicités. Redessinons la marque du réchauffement global, comme certains l'ont suggéré. J'aime le terme "crise du climat" plutôt que "effondrement climatique," mais encore, ceux qui ont le talent de repositionner une marque, j'ai besoin de votre aide. Un scientifique m'a expliqué que l'énigme que nous affrontons demande si la combinaison du pouce opposable et du néocortex est une combinaison viable.
(Laughter)
C'est en plein ça. Je l'ai mentionné avant, et je le répète maintenant: ce n'est pas une question politique
That's really true.
I said the other night, and I'll repeat now: this is not a political issue. Again, the Republicans here -- this shouldn't be partisan. You have more influence than some of us who are Democrats do. This is an opportunity. Not just this, but connected to the ideas that are here, to bring more coherence to them. We are one.
À tous les Républicains présents, ce n'est pas un choix partisan. Vous avez plus d'influence que certains des Démocrates. Ceci est une opportunité. Pas juste ce thème, mais l'ensemble des idées qui sont présentes pour leur amener plus de cohérence. Tous pour un.
Thank you very much, I appreciate it.
Merci beaucoup, je l'apprécie.
(Applause)
(Applaudissements)