I'd like to share with you a discovery that I made a few months ago while writing an article for Italian Wired. I always keep my thesaurus handy whenever I'm writing anything, but I'd already finished editing the piece, and I realized that I had never once in my life looked up the word "disabled" to see what I'd find.
Би хэдэн сарын өмнө итали хэл дээрх Вайрд сонинд өгүүлэл бичихдээ олж мэдсэн зүйлээ хуваалцахыг хүслээ. Би хаа ч юм бичихдээ ижил утгатай үгсийн дэвтрээ авч явдаг юм. Тэгээд нийтлэлээ хянаад дууссаныхаа дараа өөрийгөө амьдралдаа нэг ч удаа "хөгжлийн бэрхшээлтэй" гэдэг үгийг хайж байгаагүйгээ ойлгосон.
Let me read you the entry. "Disabled, adjective: crippled, helpless, useless, wrecked, stalled, maimed, wounded, mangled, lame, mutilated, run-down, worn-out, weakened, impotent, castrated, paralyzed, handicapped, senile, decrepit, laid-up, done-up, done-for, done-in cracked-up, counted-out; see also hurt, useless and weak. Antonyms, healthy, strong, capable." I was reading this list out loud to a friend and at first was laughing, it was so ludicrous, but I'd just gotten past "mangled," and my voice broke, and I had to stop and collect myself from the emotional shock and impact that the assault from these words unleashed.
Тайлбарыг нь уншиж өгье. "Хөгжлийн бэрхшээлтэй, тэмдэг нэр: тахир дутуу, найдваргүй, хэрэггүй, сүйрсэн, гацсан, гэмтсэн, шархадсан, бэртсэн, доголон, эрэмдэг, муурсан, зүдэрсэн, суларсан, боломжгүй, хөнгөлсөн, саажсан, бусдын гарт орсон, мэдрэл муудсан, өвгөрсөн, суусан, больсон, гүйцсэн, маанаг, хүнээс хасагдсан, мөн өвдсөн, хэрэггүй, сул дорой. Эсрэг утга нь эрүүл, хүчтэй, чадвартай." Би үүнийг найздаа чангаар уншиж өгөхдөө анхандаа инээж байлаа. Үнэхээр инээдэмтэй байсан. Гэхдээ намайг "бэртсэн" гэдэг үг дээр очиход дуу минь тасалдаж, түр зогсож тэр сэтгэл зүйн хямрал, эдгээр үгсээс авсан цочирдлоос өөрийгөө гаргах шаардлагатай тулав.
You know, of course, this is my raggedy old thesaurus so I'm thinking this must be an ancient print date, right? But, in fact, the print date was the early 1980s, when I would have been starting primary school and forming an understanding of myself outside the family unit and as related to the other kids and the world around me. And, needless to say, thank God I wasn't using a thesaurus back then. I mean, from this entry, it would seem that I was born into a world that perceived someone like me to have nothing positive whatsoever going for them, when in fact, today I'm celebrated for the opportunities and adventures my life has procured.
Юу гээч, мэдээж энэ ижил утгатай үгний нэг муу хуучин толь шүү дээ. Маш эртний хэвлэл биз гэж бодсон. Гэтэл үнэндээ намайг бага ангид сурч эхлэх үеэр буюу бусад хүүхэд, хүрээлэн буй ертөнцөөр дамжуулан гэр бүлээсээ гадна өөрийгөө таньж төлөвших үед 1980-аад оны эхээр хэвлэгдсэн байсан. Ашгүй бурханы авралаар тэгэхэд би толь бичиг ашигладаггүй байсан. Би энэ тайлбарыг уншаад өөрийгөө, над шиг хүмүүсийг амьдралдаа ямар ч сайн сайхан зүйлгүй гэж ойлгодог ертөнцөд төрсөн мэт санагдсан. Харин өнөөдөр амьдрал надад олгосон боломж, адал явдлуудыг маань хүмүүс үнэлдэг.
So, I immediately went to look up the 2009 online edition, expecting to find a revision worth noting. Here's the updated version of this entry. Unfortunately, it's not much better. I find the last two words under "Near Antonyms," particularly unsettling: "whole" and "wholesome."
Тэр даруй би зохих нэмэлт засвар орсон байх гээд 2009 оны цахим хувилбарыг шүүж үзлээ. Тус тайлбарын шинэчилсэн хувилбар энэ байна. Харамсалтай нь, дээрдээд байх зүйлгүй. Би "бараг эсрэг утгатай" гэсэн хоёр үгийг бухимдангуй олж харсан. "Бүтэн", "цогц".
So, it's not just about the words. It's what we believe about people when we name them with these words. It's about the values behind the words, and how we construct those values. Our language affects our thinking and how we view the world and how we view other people. In fact, many ancient societies, including the Greeks and the Romans, believed that to utter a curse verbally was so powerful, because to say the thing out loud brought it into existence. So, what reality do we want to call into existence: a person who is limited, or a person who's empowered? By casually doing something as simple as naming a person, a child, we might be putting lids and casting shadows on their power. Wouldn't we want to open doors for them instead?
Энэ бол зүгээр ч нэг үгийн тухай биш. Бид хүмүүсийг аливаа үгээр нэрлэхдээ тэдний тухай юу гэж боддогийг харуулдаг. Энэ бол үгээр үнэт зүйлээ харуулж, бид хэрхэн үнэт зүйлээ бүтээж байгаа тухай юм. Бидний хэл яриа сэтгэхүйд, ертөнцийг харах үзэл, бусад хүнийг ойлгоход ч нөлөөлдөг. Грек, Ром зэрэг эртний нийгэмд ч гэсэн үгээр хараал хэлэх маш хүчтэйд тооцогддог байсан нь чангаар хэлсэн зүйл тань биелнэ гэдэгтэй холбоотой. Бид ямар хүнийг бодит болгомоор байна вэ? Хязгаарлуулсан хүнийг үү эсвэл урам зоригтой хүнийг үү? Бид хүнийг, хүүхдийг нэрлэж байгаа энгийн үйлдлээрээ л саад тавьж, тэдний хүчийг сааруулж байж мэднэ. Угтаа тэдэнд хаалга нээж өгөхийг хүссэн биз дээ?
One such person who opened doors for me was my childhood doctor at the A.I. duPont Institute in Wilmington, Delaware. His name was Dr. Pizzutillo, an Italian American, whose name, apparently, was too difficult for most Americans to pronounce, so he went by Dr. P. And Dr. P always wore really colorful bow ties and had the very perfect disposition to work with children.
Надад хаалга нээсэн тийм нэгэн хүн бол Делавер мужийн Вильмингтон хотын ЭйАй ДюПоны хүрээлэнгийн намайг хүүхэд байхад үзэж байсан Пицутилло эмч. Италийн Америк, нэрийг нь ихэнх Америкчууд дуудахад маш түвэгтэй тул өөрийгөө Пи эмч гэх болсон. Др. Пи маш өнгөлөг эрвээхий зангиа байнга зүүж, хүүхэдтэй ажиллах гайхалтай мундаг чадвартай байсан.
I loved almost everything about my time spent at this hospital, with the exception of my physical therapy sessions. I had to do what seemed like innumerable repetitions of exercises with these thick, elastic bands -- different colors, you know -- to help build up my leg muscles, and I hated these bands more than anything -- I hated them, had names for them. I hated them. And, you know, I was already bargaining, as a five year-old child, with Dr. P to try to get out of doing these exercises, unsuccessfully, of course. And, one day, he came in to my session -- exhaustive and unforgiving, these sessions -- and he said to me, "Wow. Aimee, you are such a strong and powerful little girl, I think you're going to break one of those bands. When you do break it, I'm going to give you a hundred bucks."
Би энэ эмнэлэгт өнгөрүүлсэн физик эмчилгээний цагаас бусад бүх зүйлд дуртай байсан. Би хөлнийхөө булчинг дэмжих зорилгоор тоолж баршгүй олон удаа олон өнгийн, зузаан, уян туузтай дасгал хийх ёстой байлаа. Би тэр туузнуудыг юунаас ч илүү үзэн яддаг байсан. Би бүр үзэн ядаж нэр хоч өгсөн. Үнэхээр дургүй байсан. Таван настай байхдаа би Пи эмчтэй наймаалцаж дасгал хийхгүй байхаар тохирохыг оролддог байлаа. Мэдээж бүтээгүй л дээ. Нэг өдөр тамираа барсан, мартахын аргагүй эмчилгээний үеэр тэр орж ирээд: "Хөөх, Эйми, чи үнэхээр чадалтай, хүчтэй бяцхан охин юмаа. Чи нэг туузаа таслах нь. Хэрэв тасалж чадвал би чамд 100 доллар өгье" гэж хэлсэн.
Now, of course, this was a simple ploy on Dr. P's part to get me to do the exercises I didn't want to do before the prospect of being the richest five-year-old in the second floor ward, but what he effectively did for me was reshape an awful daily occurrence into a new and promising experience for me. And I have to wonder today to what extent his vision and his declaration of me as a strong and powerful little girl shaped my own view of myself as an inherently strong, powerful and athletic person well into the future.
Мэдээж Пи эмч зүгээр л намайг хоёр давхрын жигүүрийн хамгийн баян таван настай хүүхэд болох хүслийг бадрааж хийх дургүй дасгалуудыг минь хийлгэх гэсэн бяцхан заль байсан. Гэхдээ надад өдөр тутам тохиодог аймаар үйлдлийг шинэ, гэрэлт туршлагаар сольж өгч чадсан билээ. Түүний намайг чадалтай, хүчтэй бяцхан охин гэж хэлсэн нь өөрийгөө үнэхээр тийм чадалтай, хүчтэй спортын хүн гэж бодоход маань хэр их нөлөөлснийг би одоо ч гайхдаг.
This is an example of how adults in positions of power can ignite the power of a child. But, in the previous instances of those thesaurus entries, our language isn't allowing us to evolve into the reality that we would all want, the possibility of an individual to see themselves as capable. Our language hasn't caught up with the changes in our society, many of which have been brought about by technology. Certainly, from a medical standpoint, my legs, laser surgery for vision impairment, titanium knees and hip replacements for aging bodies that are allowing people to more fully engage with their abilities, and move beyond the limits that nature has imposed on them -- not to mention social networking platforms allow people to self-identify, to claim their own descriptions of themselves, so they can go align with global groups of their own choosing. So, perhaps technology is revealing more clearly to us now what has always been a truth: that everyone has something rare and powerful to offer our society, and that the human ability to adapt is our greatest asset.
Энэ бол хүчирхэг насанд хүрэгчид хэрхэн хүүхдийн доторх хүч чадлыг бадрааж болох нэг жишээ. Гэхдээ өмнө дурдсан толь бичиг дээрх тайлбараас харахад, бидний хэл яриа хүн бүрийг хүссэн зүйлдээ хүрэх, өөрийгөө чадна гэж итгэх боломжийг олгохгүй байна. Бидний хэл технологийн ачаар бий болсон. Маш олон нийгмийн өөрчлөлтийг гүйцэхгүй байна. Мэдээж эмнэлгийн талаас харвал миний хөл, хараагаа сайжруулах лазер мэс ажилбар, өндөр настанд зориулсан титан өвдөг, ташааны суулгацын ачаар хүмүүс өөрийн хөдлөх чадвараа илүү их ашиглаж, байгалиас заяасан хэмжээ заагийг даван туулах боломж олдож байна. Үүгээр зогсохгүй нийгмийн сүлжээг ашиглан хүмүүс өөрөө өөрсдийгөө тодорхойлох, хүссэнээрээ харуулах замаар дэлхий дээрх ямар ч хүмүүстэй холбоотой байх боломж олдож байна. Магадгүй технологи чин үнэнийг илүү тодоор бидэнд харуулж байна. Энэ бол хүн бүрт нийгэмд оруулах ховор, хүчирхэг хувь нэмэр байдаг ба хүний дасан зохицох чадвар бол бидний аугаа нөөц.
The human ability to adapt, it's an interesting thing, because people have continually wanted to talk to me about overcoming adversity, and I'm going to make an admission: This phrase never sat right with me, and I always felt uneasy trying to answer people's questions about it, and I think I'm starting to figure out why. Implicit in this phrase of "overcoming adversity" is the idea that success, or happiness, is about emerging on the other side of a challenging experience unscathed or unmarked by the experience, as if my successes in life have come about from an ability to sidestep or circumnavigate the presumed pitfalls of a life with prosthetics, or what other people perceive as my disability. But, in fact, we are changed. We are marked, of course, by a challenge, whether physically, emotionally or both. And I'm going to suggest that this is a good thing. Adversity isn't an obstacle that we need to get around in order to resume living our life. It's part of our life. And I tend to think of it like my shadow. Sometimes I see a lot of it, sometimes there's very little, but it's always with me. And, certainly, I'm not trying to diminish the impact, the weight, of a person's struggle.
Хүний дасан зохицох чадвар бол маш сонирхолтой зүйл. Учир нь хүмүүс саад тотгорыг хэрхэн даван туулах тухай надтай ярилцахыг их хүсдэг. Би нэг зүйлийг хэлмээр байна. Энэ хэллэг надад хэзээ ч тохирч байгаагүй. Намайг энэ асуултад хариулахыг хичээх бүрт амаргүй байдаг байсан. Одоо л яагаад гэдгийг ойлгож байх шиг байна. "Саад тотгорыг даван туулах" гэсэн үгэнд оруулах далд утга нь амжилт эсвэл аз жаргал гэдэг нь ямар нэг сорилтын ард ямар нэг бэртлийн ул мөргүй гарч, яг л миний амьдралд гаргасан амжилтууд маань хөгжлийн бэрхшээл гэгдэх хиймэл эд эрхтэнтэй амьдралд учирч болзошгүй асуудлуудыг өнгөрч эсвэл тойрч гарах чадвараас л шалтгаалдаг мэт. Үнэндээ биднийг өөрчилсөн л дөө. Үүнд мэдээж бие махбодь эсвэл сэтгэл санаа, магадгүй хоёулаа ул мөртэй. Харин би үүнийг сайн зүйл гэж хэлмээр байна. Саад тотгор бол бид өөрсдийнхөө амьдралаар амьдрахын тулд тойрч явах хүндрэл, бэрхшээл биш. Энэ бол бидний амьдралын л нэг хэсэг. Би үүнийг өөрийнхөө сүүдэр шиг бодохыг хичээдэг болсон. Би заримдаа маш ихийг, заримдаа цөөхөнг олж хардаг ч надтай үргэлж байсаар байдаг. Миний зүгээс хувь хүний тэмцэл, түүний үр нөлөө, ачааг огт үгүйсгэхийг зориогүй.
There is adversity and challenge in life, and it's all very real and relative to every single person, but the question isn't whether or not you're going to meet adversity, but how you're going to meet it. So, our responsibility is not simply shielding those we care for from adversity, but preparing them to meet it well. And we do a disservice to our kids when we make them feel that they're not equipped to adapt. There's an important difference and distinction between the objective medical fact of my being an amputee and the subjective societal opinion of whether or not I'm disabled. And, truthfully, the only real and consistent disability I've had to confront is the world ever thinking that I could be described by those definitions.
Амьдралд саад тотгор, тэмцэл байдаг ба хүн бүрт бүгдээрээ маш бодитой, хамаатай зүйл боловч, та саад тотгортой учрах уу, үгүй юу гэхээс илүүтэйгээр та хэрхэн нүүр тулах нь чухал. Бидний үүрэг бол анхаарч хайрладаг нэгнээ саад тотгороос өмгөөлөн хамгаалах бус, харин тэднийг нүүр тулахад сайтар бэлдэх юм. Бид хүүхдүүдээ дасан зохицохгүй мэт ойлгуулах нь тэдэнд муугаар нөлөөлдөг. Миний хөгжлийн бэрхшээлтэй гэдэг дээр анагаахын бодит баримт болон нийгмийн субъектив ойлголтын хооронд чухал ялгаа, зааг бий. Яг үнэндээ миний бодитоор, бас тогтмол нүүр тулж байгаа хөгжлийн бэрхшээл бол бол дээрх үгээр намайг тодорхойлох хүмүүс юм.
In our desire to protect those we care about by giving them the cold, hard truth about their medical prognosis, or, indeed, a prognosis on the expected quality of their life, we have to make sure that we don't put the first brick in a wall that will actually disable someone. Perhaps the existing model of only looking at what is broken in you and how do we fix it, serves to be more disabling to the individual than the pathology itself.
Хайртай хүмүүсээ хамгаалах хүсэлдээ хөтлөгдөн тэдний эмнэлгийн оношийн талаарх гашуун, хатуу үнэнийг хэлж, тэдний ирээдүйн амьдралын тухай таамаглалыг дэвшүүлснээр хэн нэгний чадварыг жинхэнээс нь алдуулах хананы эхний тоосгыг тавиагүй эсэхээ дахин бодож үзэх хэрэгтэй. Танаас юу эвдэрсэн байгааг л харж, үүнийг хэрхэн засах вэ гэх одоогийн хандлага чинь тухайн эмгэгээс илүүтэйгээр хувь хүнийг улам чадвар алдуулж мэднэ.
By not treating the wholeness of a person, by not acknowledging their potency, we are creating another ill on top of whatever natural struggle they might have. We are effectively grading someone's worth to our community. So we need to see through the pathology and into the range of human capability. And, most importantly, there's a partnership between those perceived deficiencies and our greatest creative ability. So it's not about devaluing, or negating, these more trying times as something we want to avoid or sweep under the rug, but instead to find those opportunities wrapped in the adversity. So maybe the idea I want to put out there is not so much overcoming adversity as it is opening ourselves up to it, embracing it, grappling with it, to use a wrestling term, maybe even dancing with it. And, perhaps, if we see adversity as natural, consistent and useful, we're less burdened by the presence of it.
Тухайн хүнийг цогц байдлаар харахгүй, тэдний чадвар тэнхээг тооцолгүй, бид тэдний анх учирсан тэмцэл дээр нь бас нэг дарамт үүсгэж байна. Бид нийгэм дэх бусдын үнэ цэнийг үр дүнтэй үнэлж байна. Иймээс бид эмгэг судлалаас илүү гүн, хүний өөр олон чадамжийг харах шаардлагатай. Хамгийн чухал нь, хүмүүсийн ойлгодог дутагдал болон бидний аугаа бүтээлч ур чадварын хооронд харилцан холбоо байдаг. Энэ нь үнэлэмж бууруулах, үгүйсгэх бус, удаа дараа зайлсхийх, нүглийн нүдийг гурилаар хуурах ч биш, саад тотгор доторх боломжийг олох юм. Миний хэлэх гээд байгаа санаа бол саад тотгорыг ялан дийлэхээс илүүтэй, үүнд өөрсдийгөө нээлттэй байлгаж, нүүр тулж, бөхийн хэллэгээр бол хав дөрвөлжин золгож эсвэл бүр бүжиглэсэн ч болно. Хэрэв бид саад тотгорыг жам ёсны, нийцэж болохуйц, хэрэгцээтэй гэж харвал түүнийг ачаа болгох нь бага болно.
This year we celebrate the 200th birthday of Charles Darwin, and it was 150 years ago, when writing about evolution, that Darwin illustrated, I think, a truth about the human character. To paraphrase: It's not the strongest of the species that survives, nor is it the most intelligent that survives; it is the one that is most adaptable to change. Conflict is the genesis of creation. From Darwin's work, amongst others, we can recognize that the human ability to survive and flourish is driven by the struggle of the human spirit through conflict into transformation. So, again, transformation, adaptation, is our greatest human skill. And, perhaps, until we're tested, we don't know what we're made of. Maybe that's what adversity gives us: a sense of self, a sense of our own power. So, we can give ourselves a gift. We can re-imagine adversity as something more than just tough times. Maybe we can see it as change. Adversity is just change that we haven't adapted ourselves to yet.
Бид энэ жил Чарльз Дарвины 200 насны ойг тэмдэглэх ба 150 жилийн тэртээ хувьслын тухай бичиж байх үедээ Дарвин хүний зан чанарын тухай үнэнийг хэлсэн гэж би боддог. Өөрөөр хэлбэл, хамгийн хүчтэй төрөл зүйл л амьд үлддэг юм биш, хамгийн ухаалаг нь ч биш, өөрчлөлтөд хамгийн дасан зохицомтгой нь л шалгарч үлдэнэ. Зөрчилдөөн бол ямарваа нэгэн зүйл бий болох эх үүсэл. Олон судлаачид, үүний дотор Дарвинынхаас ч бас хүн төрөлхтөний амьд үлдэх, хөгжин дэвжих ур чадвар бол нүүр тулсан зөрчилдөөн дунд хандах хандлагаа өөрчлөхийн төлөөх хичээл зүтгэлээр залагддаг гэдгийг харж болно. Хувиран өөрчлөгдөх, дасан зохицох бол хүний хамгийн аугаа ур чадвар. Бид өөрсдөө турших хүртлээ өөрсдийгөө юу чадахыг мэдэхгүй биз дээ? Саад тотгорын ач холбогдол нь өөрийгөө мэдрэх, өөрийн дотоод хүчээ мэдрэх байж магад. Иймээс бид өөрсөддөө нэг бэлэг өгч чадна. Бид саад тотгорыг зүгээр нэг тулгарч буй хүнд хэцүү үеэс өөрөөр төсөөлж чадна. Бид өөрчлөлт ч гэж харж болох юм. Саад тотгор бол ердөө бидний дасан зохицож амжаагүй байгаа өөрчлөлт.
I think the greatest adversity that we've created for ourselves is this idea of normalcy. Now, who's normal? There's no normal. There's common, there's typical. There's no normal, and would you want to meet that poor, beige person if they existed? (Laughter) I don't think so. If we can change this paradigm from one of achieving normalcy to one of possibility -- or potency, to be even a little bit more dangerous -- we can release the power of so many more children, and invite them to engage their rare and valuable abilities with the community.
Бидний өөртөө бий болгосон аугаа саад бол хэвийн байх тухай ойлголт гэж би боддог. Хэн нь хэвийн гэж? Хэвийн гэсэн ойлголт байхгүй. Нийтлэг, бас хэвшмэл байдал байдаг. Хэвийн гэж байхгүй. Хэрэв ядуу, шаргал хүн байдаг бол та уулзмаар байна уу? (Инээд) Би тэгж бодохгүй байна. Хэрэв бид хэвийн байх нөхцөлийг хангах онолыг боломж, арай өөрөөр хэлбэл чадамж болгон өөрчилж чадвал бид маш олон хүүхдийн хүч чадлыг нээж, тэднийг ховор, үнэ цэнэтэй чадвараа бусдад нээхийг зааж чадна.
Anthropologists tell us that the one thing we as humans have always required of our community members is to be of use, to be able to contribute. There's evidence that Neanderthals, 60,000 years ago, carried their elderly and those with serious physical injury, and perhaps it's because the life experience of survival of these people proved of value to the community. They didn't view these people as broken and useless; they were seen as rare and valuable.
Антропологичид бидэнд нэг зүйлийг хэлдэг. Хүн төрөлхтөний хувьд, бид нийгмийн гишүүн бүрээс хэрэгцээтэй байх, хувь нэмрээ оруулах чадвартай байхыг байнга шаарддаг. Бүр 60,000 жилийн тэртээ Неандертальчууд өтгөсөө асран тэтгэж, хүнд бэртсэнээ өргөж явдаг байсан нотолгоо байна. Эдгээр хүмүүсийн амьд үлдсэн амьдралын туршлага нь нийгэмд үнэ цэнээ харуулж байгаа хэрэг байх. Тэд эдгээр хүнийг гэмтсэн, ашиггүй гэж үзээгүй бөгөөд ховорхон, үнэ цэнэтэй гэж хардаг байж.
A few years ago, I was in a food market in the town where I grew up in that red zone in northeastern Pennsylvania, and I was standing over a bushel of tomatoes. It was summertime: I had shorts on. I hear this guy, his voice behind me say, "Well, if it isn't Aimee Mullins." And I turn around, and it's this older man. I have no idea who he is.
Хэдэн жилийн өмнө би Пеннсильвани мужийн улайран харагдах зүүн хойд хэсэгт өөрийн төрөлх хотын хүнсний зах дээр очсон юм. Би лангуу дүүрэн улаан лоолийн өмнө зогсож байлаа. Зун байсан учир богино шорттой байсан. Нэгэн залуу миний ард: "Энэ чинь Эйми Маллинс мөн үү?" гэх нь сонсогдов. Намайг эргэн харахад нэгэн настай эр байлаа. Хэн болохыг мэдсэнгүй.
And I said, "I'm sorry, sir, have we met? I don't remember meeting you."
Би "Намайг уучлаарай, эрхэм ээ, бид таарч байсан билүү? Би нэг л санадаггүй."
He said, "Well, you wouldn't remember meeting me. I mean, when we met I was delivering you from your mother's womb." (Laughter) Oh, that guy. And, but of course, actually, it did click.
Тэр "Надтай уулзсанаа санахгүй л байх. Чамайг надтай уулзахад би чамайг эх барьж авч байсан юм" гэв. (Инээд) Аан, тэр залуу юу? Мэдээж гэнэт юм бодогдуулсан.
This man was Dr. Kean, a man that I had only known about through my mother's stories of that day, because, of course, typical fashion, I arrived late for my birthday by two weeks. And so my mother's prenatal physician had gone on vacation, so the man who delivered me was a complete stranger to my parents. And, because I was born without the fibula bones, and had feet turned in, and a few toes in this foot and a few toes in that, he had to be the bearer -- this stranger had to be the bearer of bad news.
Тэр бол Кин эмч байсан. Ээжийн миний хэрхэн төрсөн түүхээс мэдэж авсан эр байлаа. Яагаад гэвэл, уламжлал ёсоор би төрөх өдрөөсөө хоёр 7 хоног хоцорсон байлаа. Миний ээжийн хяналтын эмч амралтаа авсан учир манай эцэг эхийн огт танихгүй эр намайг эх барьсан юм. Би чөмөгний ясгүй төрсөн учраас миний хөл эргэчихсэн, хөлний хэд хэдэн хуруу дутуу байсныг огт танихгүй хүн энэ муу мэдээг дуулгах болсон байна.
He said to me, "I had to give this prognosis to your parents that you would never walk, and you would never have the kind of mobility that other kids have or any kind of life of independence, and you've been making liar out of me ever since." (Laughter) (Applause)
Тэр "Би эцэг эхэд чинь чамайг хэзээ ч алхаж чадахгүй, бусад хүүхдийн адил хөдөлж ердөө чадахгүй, бие дааж амьдарч чадахгүй гэсэн онош хүргэсэн. Тэрнээс хойш би худалч болсон доо" гэв. (Инээд) (Алга ташилт)
The extraordinary thing is that he said he had saved newspaper clippings throughout my whole childhood, whether winning a second grade spelling bee, marching with the Girl Scouts, you know, the Halloween parade, winning my college scholarship, or any of my sports victories, and he was using it, and integrating it into teaching resident students, med students from Hahnemann Medical School and Hershey Medical School. And he called this part of the course the X Factor, the potential of the human will. No prognosis can account for how powerful this could be as a determinant in the quality of someone's life. And Dr. Kean went on to tell me, he said, "In my experience, unless repeatedly told otherwise, and even if given a modicum of support, if left to their own devices, a child will achieve."
Гайхалтай нь, тэр намайг хоёрдугаар ангийн үсэглэлийн тэмцээнд ялсан ч бай, Хэллоуины баяраар скаут охидтой алхсан ч бай, коллежид суралцах тэтгэлэг авсан ч бай, спортын тэмцээнд ялсан гээд миний хүүхэд настай холбоотой бүх сонины мэдээг хадгалж Ханеман болон Хершигийн Анагаахын Сургуулиудаас дадлагаар ирсэн оюутнуудад хичээл заахдаа ашиглаж байснаа хэлсэн. Тэр хичээлийнхээ энэ хэсгийг Икс-фактор буюу хүний хүслийн нөөц боломж гэж нэрлэсэн. Ямар ч таамаглал хэн нэгний амьдралыг тодорхойлоход үүн шиг хүчтэй нөлөөлж чадахгүй. Кин эмч надад дөхөж ирээд: "Миний туршлагаас харахад, удаа дараа эсрэгээр нь хэлээгүй л бол өчүүхэн төдий дэмжлэг үзүүлсэн ч, өөрөөрөө явсан хүүхэд заавал амжилт гаргадаг" гэж хэлсэн.
See, Dr. Kean made that shift in thinking. He understood that there's a difference between the medical condition and what someone might do with it. And there's been a shift in my thinking over time, in that, if you had asked me at 15 years old, if I would have traded prosthetics for flesh-and-bone legs, I wouldn't have hesitated for a second. I aspired to that kind of normalcy back then. But if you ask me today, I'm not so sure. And it's because of the experiences I've had with them, not in spite of the experiences I've had with them. And perhaps this shift in me has happened because I've been exposed to more people who have opened doors for me than those who have put lids and cast shadows on me.
Кин эмч бодлоо өөрчилсөн. Тэр эмнэлгийн анагаахын онош болон тухайн хүний нөхцөл байлын хооронд ялгаа байгааг ойлгожээ. Миний хувьд ч бодол маань өөрчлөгдсөн. Намайг 15-тай байхад жинхэнэ хөлөөр хиймэл эд эрхтнээ солих байсан уу? гэж асуусан бол огтхон ч эргэлзэхгүй байсан. Би тэгэхэд хэвийн байх үзэлд автсан байсан. Хэрэв өнөөдөр надаас асуувал тийм ч итгэлтэй биш байна. Энэ нь миний туулсан туршлагыг үл харгалзан биш, харин миний туулсан туршлагаас болоод тэр. Надад гарсан энэ өөрчлөлт нь намайг үл тоож, хязгаарласан хүмүүсээс миний өмнө хаалга нээсэн хүмүүсийн тоо илүү олон байсантай холбоотой байх.
See, all you really need is one person to show you the epiphany of your own power, and you're off. If you can hand somebody the key to their own power -- the human spirit is so receptive -- if you can do that and open a door for someone at a crucial moment, you are educating them in the best sense. You're teaching them to open doors for themselves. In fact, the exact meaning of the word "educate" comes from the root word "educe." It means "to bring forth what is within, to bring out potential." So again, which potential do we want to bring out?
Танд хэрэгтэй ганц зүйл бол таны өөрийн хүчийг дэлгэн харуулах нэг л хүн байхад хангалттай. Хэрэв өөрийн хүчээ нээх тэр түлхүүрийг тан хэн нэгэнд гардуулахад хүний зүрх сэтгэлийн хүлээн авах чадвар үнэхээр гайхалтай. Та хамгийн хэрэгтэй хоромд хаалгыг нь хэн нэгэнд нээж өгч чадвал тэднийг хамгийн зөв байдлаар сургаж байна. Та тэдэнд өөртөө хаалгаа нээж сурахыг нь зааж байна. "Сургах" гэдэг үг өөрөө "илрүүлэх" гэсэн үгнээс гаралтай. Энэ нь "дотор нь байсан тэр зүйлийг гаргах, нөөц боломжийг нээх" гэсэн утгатай. Бид ямар нөөц боломжийг нээхийг хүсч байна вэ?
There was a case study done in 1960s Britain, when they were moving from grammar schools to comprehensive schools. It's called the streaming trials. We call it "tracking" here in the States. It's separating students from A, B, C, D and so on. And the "A students" get the tougher curriculum, the best teachers, etc. Well, they took, over a three-month period, D-level students, gave them A's, told them they were "A's," told them they were bright, and at the end of this three-month period, they were performing at A-level.
Нэгэн кэйс судалгаа 1960-аад оны Их Британий тусгай боловсролын системээс ерөнхий систем рүү шилжсэн явцыг судалсан байна. Үүнийг "эргэж үзэх шалгуур" гэдэг. АНУ-д үүнийг "дагах" буюу суралцагчдыг А, B, C, D зэргээр ангилдаг. "А сурагчид" хүнд хөтөлбөрөөр суралцаж, сайн багштай ажилладаг гэх мэт. Судлаачид 3 сарын турш D суралцагчдыг "А" үнэлгээ тавьж байсан. Тэд "А" авсан, ухаалаг гэж хэлсээр байсан. 3 сарын дараа гэхэд тэд А түвшинд суралцаж байжээ.
And, of course, the heartbreaking, flip side of this study, is that they took the "A students" and told them they were "D's." And that's what happened at the end of that three-month period. Those who were still around in school, besides the people who had dropped out. A crucial part of this case study was that the teachers were duped too. The teachers didn't know a switch had been made. They were simply told, "These are the 'A-students,' these are the 'D-students.'" And that's how they went about teaching them and treating them.
Харамсалтай нь, судалгааны зүрх өвтгөм хэсэг бол "А суралцагч"-дыг "D" авдаг гэж ойлгуулсан нь 3 сарын дараа тийм л зүйл болсон. Сургууль завсардаагүйг нь тооцолгүй хичээлдээ явж байсан хүмүүсийн хувьд шүү. Энэ судалгааны чухал хэсэг нь багш нар өөрсдөө гайхширсанд байгаа юм. Багш нар сольсныг нь огт мэдээгүй байлаа. Судлаачид зүгээр л "Энэ бол А анги", "Энэ бол D анги" гэж хэлсэн. Тэд тэгж л зааж, харьцдаг байсан.
So, I think that the only true disability is a crushed spirit, a spirit that's been crushed doesn't have hope, it doesn't see beauty, it no longer has our natural, childlike curiosity and our innate ability to imagine. If instead, we can bolster a human spirit to keep hope, to see beauty in themselves and others, to be curious and imaginative, then we are truly using our power well. When a spirit has those qualities, we are able to create new realities and new ways of being.
Би хувьдаа жинхэнэ чадвар алдалт бол урмаа хугалуулсан зүрх сэтгэл. "Урмаа хугалуулсан, итгэл найдваргүй болсон зүрх сэтгэл бөгөөд гоо үзэсгэлэнг ч олж хардаггүй, бидний байгалиас заяасан, хүүхэд шиг сониуч зан, төрөлхийн төсөөлөх чадвараа алдсан байдаг". Үүний оронд, бид хүний зүрх сэтгэлийг итгэл найдвараа хадгалах, өөрийн болон бусдын гоо үзэсгэлэнг олж харах, сониуч, төсөөлөх чадвартай байхад зоригжуулж чадвал бид өөрсдийн хүчээ зөв ашиглаж байна гэсэн үг. Дээрх чанарыг агуулсан зүрх сэтгэлтэй бол бид шинэ бодит байдал, оршихуйн шинэ арга замыг бий болгох боломжтой.
I'd like to leave you with a poem by a fourteenth-century Persian poet named Hafiz that my friend, Jacques Dembois told me about, and the poem is called "The God Who Only Knows Four Words": "Every child has known God, not the God of names, not the God of don'ts, but the God who only knows four words and keeps repeating them, saying, 'Come dance with me. Come, dance with me. Come, dance with me.'"
Миний найз Жак Дембуагийн надад зааж өгсөн XIV зууны Персийн яруу найрагч Хафизын "Дөрөвхөн Үг Мэддэг Бурхан" гэдэг шүлгийг та бүхэнд сонирхуулж өндөрлөмөөр байна. "Хүүхэд бүр Бурханыг мэддэг, Нэрсийн Бурханыг биш, Болохгүйн Бурханыг ч биш, Дөрөвхөн үг мэддэг, түүнийгээ байнга давтдан хэлдэг Бурханыг л мэддэг. "Алив, чи надтай бүжээч. Алив, чи надтай бүжээч."
Thank you. (Applause)
Баярлалаа. (Алга ташилт)