I was speaking to a group of about 300 kids, ages six to eight, at a children's museum, and I brought with me a bag full of legs, similar to the kinds of things you see up here, and had them laid out on a table for the kids. And, from my experience, you know, kids are naturally curious about what they don't know, or don't understand, or is foreign to them. They only learn to be frightened of those differences when an adult influences them to behave that way, and maybe censors that natural curiosity, or you know, reins in the question-asking in the hopes of them being polite little kids. So I just pictured a first grade teacher out in the lobby with these unruly kids, saying, "Now, whatever you do, don't stare at her legs."
Kalbėjausi su maždaug 300 vaikų, 6-8 metų amžiaus, vaikų muziejuje. Atsinešiau pilną maišą kojų, panašių į tas, kurias matote čia, ir išdėliojau ant stalo priešais vaikus. Žinau iš patirties, kad vaikai smalsūs kai kažko nežino, nesupranta ar nepažįsta. Jie išmoksta bijoti skirtumų tik tada, kai juos to išmoko suaugęs žmogus, kuris apriboja tą natūralų smalsumą ar neleidžia daug klausinėti tikėdamasis juos užauginti mandagius. Įsivaizdavau koridoriuje stovint pirmokų mokytoją tarp padykusių vaikų, sakančią: "Tik šiukštu nespoksokit į jos kojas."
But, of course, that's the point. That's why I was there, I wanted to invite them to look and explore. So I made a deal with the adults that the kids could come in without any adults for two minutes on their own. The doors open, the kids descend on this table of legs, and they are poking and prodding, and they're wiggling toes, and they're trying to put their full weight on the sprinting leg to see what happens with that. And I said, "Kids, really quickly -- I woke up this morning, I decided I wanted to be able to jump over a house -- nothing too big, two or three stories -- but, if you could think of any animal, any superhero, any cartoon character, anything you can dream up right now, what kind of legs would you build me?"
Bet juk čia visa ir esmė. Aš ten buvau tam, kad jie žiūrėtų ir tyrinėtų. Taigi aš susitariau su suaugusiais, kad vaikai įeis vieni patys ir pabus dvi minutes be suaugusiųjų. Durys atsidaro, vaikai puola prie kojų nukrauto stalo, liečia, maigo, judina pirštelius, bando visu svoriu užgulti bėgimo koją, pažiūrėti, kas iš to bus. Sakau, "Vaikai, greitai -- pabudau šįryt ir nutariau, kad noriu peršokti namą -- nedidelį, dviejų-trijų aukštų -- jei galėtumėt rinktis bet kokį gyvūną, superherojų, filmuko veikėją, bet ką dabar sugalvoti, kokias man sukurtumėte kojas?"
And immediately a voice shouted, "Kangaroo!" "No, no, no! Should be a frog!" "No. It should be Go Go Gadget!" "No, no, no! It should be the Incredibles." And other things that I don't -- aren't familiar with. And then, one eight-year-old said, "Hey, why wouldn't you want to fly too?" And the whole room, including me, was like, "Yeah." (Laughter) And just like that, I went from being a woman that these kids would have been trained to see as "disabled" to somebody that had potential that their bodies didn't have yet. Somebody that might even be super-abled. Interesting.
Tuoj pat vienas sušuko: "Kengūros!" "Ne ne ne! Reikia varlės!" "Ne. Reikia Inspektoriaus Gudručio!" "Ne ne ne! Geriau Nerealiųjų." Ir kiti dalykai, kurių aš nežinau, nepažįstu. Tada vienas aštuonmetis paklausė: "O kodėl tu nenorėtumei ir skraidyti?" Ir visi, taip pat ir aš, pagalvojo, "Tikrai!" (Juokas) Taigi, šitaip pavirtau iš moters, kurią vaikai būtų išmokę laikyti "neįgalia", į žmogų su potencialu, kokio dar neturėjo jų pačių kūnai. Gal net super-įgalų žmogų. Įdomu.
So some of you actually saw me at TED, 11 years ago. And there's been a lot of talk about how life-changing this conference is for both speakers and attendees, and I am no exception. TED literally was the launch pad to the next decade of my life's exploration. At the time, the legs I presented were groundbreaking in prosthetics. I had woven carbon fiber sprinting legs modeled after the hind leg of a cheetah, which you may have seen on stage yesterday. And also these very life-like, intrinsically painted silicone legs.
Kai kurie jūsų mane jau matėte TED prieš 11 metų, ir daug buvo kalbama, kaip ši konferencija keičia gyvenimus, tiek pranešėjų, tiek žiūrovų, ir aš ne išimtis. TED iš tiesų pradėjo kitą mano gyvenimo tyrimo dešimtmetį. Tada pristatytos mano kojos buvo itin pažangūs protezai. Turėjau austų anglies siūlų bėgimo kojas, atkartojančias gepardo užpakalinę leteną, kurias galėjote matyti scenoje vakar. Ir dar labai tikroviškas, smulkiai ištapytas silikono kojas.
So at the time, it was my opportunity to put a call out to innovators outside the traditional medical prosthetic community to come bring their talent to the science and to the art of building legs. So that we can stop compartmentalizing form, function and aesthetic, and assigning them different values. Well, lucky for me, a lot of people answered that call. And the journey started, funny enough, with a TED conference attendee -- Chee Pearlman, who hopefully is in the audience somewhere today. She was the editor then of a magazine called ID, and she gave me a cover story.
Tada turėjau galimybę pakviesti naujovių kūrėjus už tradicinės medicininių protezų bendruomenės ribų prisidėti savo talentu prie mokslo ir meno kurti kojas. Kad galėtume liautis skyrę formą, funkciją ir estetiką ir skirtingai jas vertinę. Man pasisekė, kad į kvietimą atsiliepė daug žmonių. Įdomu, kad viskas prasidėjo nuo TED konferencijos žiūrovės -- Chee Pearlman, tikiuosi, ji kažkur čia šiandien. Tada ji buvo ID žurnalo redaktorė ir skyrė man viršelio siužetą.
This started an incredible journey. Curious encounters were happening to me at the time; I'd been accepting numerous invitations to speak on the design of the cheetah legs around the world. And people would come up to me after the conference, after my talk, men and women. And the conversation would go something like this, "You know Aimee, you're very attractive. You don't look disabled." (Laughter) I thought, "Well, that's amazing, because I don't feel disabled." And it really opened my eyes to this conversation that could be explored, about beauty. What does a beautiful woman have to look like? What is a sexy body? And interestingly, from an identity standpoint, what does it mean to have a disability? I mean, people -- Pamela Anderson has more prosthetic in her body than I do. Nobody calls her disabled. (Laughter)
Taip prasidėjo neįtikėtina kelionė. Man nuolat pasitaikydavo įdomių žmonių; gavau daugybę kvietimų kalbėti apie gepardo kojų dizainą visame pasaulyje. Po konferencijos, po pranešimo prie manęs prieidavo žmonės, vyrai ir moterys. Pokalbio eiga būdavo maždaug tokia: "Žinote, Aimee, jūs labai patraukli. Jūs neatrodote neįgali." (Juokas) Pagalvojau, "Tai nuostabu, nes aš nesijaučiu neįgali." Man atsivėrė akys į šį dialogą, kurį galima tirti, apie grožį. Kaip turi atrodyti graži moteris? Kas yra seksualus kūnas? Įdomu, iš tapatybės požiūrio, ką reiškia būti neįgaliam? Sakau, juk Pamelos Anderson kūne daugiau dirbtinų elementų nei manajame. Jos niekas nevadina neįgalia. (Juokas)
So this magazine, through the hands of graphic designer Peter Saville, went to fashion designer Alexander McQueen, and photographer Nick Knight, who were also interested in exploring that conversation. So, three months after TED I found myself on a plane to London, doing my first fashion shoot, which resulted in this cover -- "Fashion-able"? Three months after that, I did my first runway show for Alexander McQueen on a pair of hand-carved wooden legs made from solid ash. Nobody knew -- everyone thought they were wooden boots. Actually, I have them on stage with me: grapevines, magnolias -- truly stunning. Poetry matters. Poetry is what elevates the banal and neglected object to a realm of art. It can transform the thing that might have made people fearful into something that invites them to look, and look a little longer, and maybe even understand.
Taigi per grafikos dizainerį Peter Saville šis žurnalas pateko pas rūbų dizainerį Alexander McQueen ir fotografą Nick Knight, kurie irgi susidomėjo šia tema. Tad praėjus trims mėnesiams po TED aš atsidūriau lėktuve į Londoną, kur įvyko mano pirmoji mados fotosesija, kuri baigėsi šiuo viršeliu -- Madinga? Po trijų mėnesių pirmą kartą podiume pristačiau Alexander McQueen rūbus su rankų darbo medinėmis kojomis iš gryno šermukšnio. Niekas neatspėjo -- visi jas palaikė mediniais batais. Iš tiesų jos čia ant scenos: Vynuogės, magnolijos, stulbinantis grožis. Poezija svarbi. Poezija banalų nepastebėtą objektą paverčia meno objektu. Ji gali paversti tai, kas galėjo išgąsdinti žmones tuo, kas patraukia juos žiūrėti, žiūrėti ilgiau, galbūt net suprasti.
I learned this firsthand with my next adventure. The artist Matthew Barney, in his film opus called the "The Cremaster Cycle." This is where it really hit home for me -- that my legs could be wearable sculpture. And even at this point, I started to move away from the need to replicate human-ness as the only aesthetic ideal. So we made what people lovingly referred to as glass legs even though they're actually optically clear polyurethane, a.k.a. bowling ball material. Heavy! Then we made these legs that are cast in soil with a potato root system growing in them, and beetroots out the top, and a very lovely brass toe. That's a good close-up of that one. Then another character was a half-woman, half-cheetah -- a little homage to my life as an athlete. 14 hours of prosthetic make-up to get into a creature that had articulated paws, claws and a tail that whipped around, like a gecko. (Laughter) And then another pair of legs we collaborated on were these -- look like jellyfish legs, also polyurethane. And the only purpose that these legs can serve, outside the context of the film, is to provoke the senses and ignite the imagination. So whimsy matters.
Tai patyriau pati per savo kitą nuotykį. Tai buvo menininkas Matthew Barney ir jo filmas "The Cremaster Cycle". Štai kada iš tiesų suvokiau -- mano kojos gali būti nešiojamos skulptūros. Tada pat pradėjau atsitraukti nuo poreikio imituoti žmogiškumą kaip vienintelį estetinį idealą. Taigi sukūrėme tai, kas meiliai vadinta stiklo kojomis, nors iš tikrųjų jos iš permatomo poliuretano, t.y., boulingo kamuolių medžiagos. Sunkios! Vėliau sukūrėme šias kojas iš dirvožemio, jose auga bulvių šaknų sistema, o viršuje -- burokai, ir žavus varinis pirštelis. Štai jis priartintas. Kita filmo veikėja buvo moteris-gepardė -- duoklė mano sportininkės gyvenimui. 14 valandų protezų makiažo, kad tapčiau padaru su išlavintomis letenomis, nagais ir uodega, kuri judėjo į visas puses, kaip gekono. (Juokas) Dar kartu sukūrėme šias kojas... panašias į medūzos kojas. Taip pat iš poliuretano. Vienintelė galima šių kojų paskirtis, išskyrus filmo kontekstą, yra provokuoti pojūčius ir įjungti vaizduotę. Tad humoras yra svarbus.
Today, I have over a dozen pair of prosthetic legs that various people have made for me, and with them I have different negotiations of the terrain under my feet, and I can change my height -- I have a variable of five different heights. (Laughter) Today, I'm 6'1". And I had these legs made a little over a year ago at Dorset Orthopedic in England and when I brought them home to Manhattan, my first night out on the town, I went to a very fancy party. And a girl was there who has known me for years at my normal 5'8". Her mouth dropped open when she saw me, and she went, "But you're so tall!" And I said, "I know. Isn't it fun?" I mean, it's a little bit like wearing stilts on stilts, but I have an entirely new relationship to door jams that I never expected I would ever have. And I was having fun with it. And she looked at me, and she said, "But, Aimee, that's not fair." (Laughter) (Applause) And the incredible thing was she really meant it. It's not fair that you can change your height, as you want it.
Dabar turiu daugiau nei dvylika porų kojų protezų, kuriuos man sukūrė skirtingi žmonės, ir su jomis skirtingai santykiauju su žeme, kuria einu. Galiu pasikeisti ūgį -- aš turiu penkis skirtingus ūgius. (Juokas) Šiandien mano ūgis -- 185 cm. Šias kojas man pagamino prieš metus su trupučiu Dorset Orthopaedic įmonė Anglijoje, ir kai jas atsivežiau į Manheteną, pirmąją naktį namie nuėjau į ištaigingą vakarėlį. Ten buvo panelė, kuri daug metų pažinojo mane įprasto 173 cm ūgio. Pamačiusi mane, ji išsižiojo ir sako: "Bet tu tokia aukšta!" O aš atsakiau: "Žinau. Smagu, ar ne?" Šiek tiek panašu į kojūkus ant kojūkų, bet dabar turiu naujus santykius su durų staktomis, kurių niekuomet nesitikėjau turėti. Man buvo smagu. O ji pažiūrėjo į mane ir sako: "Bet, Aimee, tai nesąžininga." (Juokas) (Plojimai) Neįtikėtina tai, kad ji būtent tai norėjo pasakyti. Nesąžininga, kad tu gali keisti savo ūgį kaip išmanydama.
And that's when I knew -- that's when I knew that the conversation with society has changed profoundly in this last decade. It is no longer a conversation about overcoming deficiency. It's a conversation about augmentation. It's a conversation about potential. A prosthetic limb doesn't represent the need to replace loss anymore. It can stand as a symbol that the wearer has the power to create whatever it is that they want to create in that space. So people that society once considered to be disabled can now become the architects of their own identities and indeed continue to change those identities by designing their bodies from a place of empowerment. And what is exciting to me so much right now is that by combining cutting-edge technology -- robotics, bionics -- with the age-old poetry, we are moving closer to understanding our collective humanity. I think that if we want to discover the full potential in our humanity, we need to celebrate those heartbreaking strengths and those glorious disabilities that we all have. I think of Shakespeare's Shylock: "If you prick us, do we not bleed, and if you tickle us, do we not laugh?" It is our humanity, and all the potential within it, that makes us beautiful. Thank you. (Applause)
Tada supratau -- supratau, kad dialogas su visuomene iš esmės pasikeitė per paskutinį dešimtmetį. Kalbame nebe apie tai, kaip nugalėti nepilnavertiškumą. Kalbame apie augimą. Kalbame apie potencialą. Galūnės protezas nebereiškia noro pakeisti tai, kas prarasta. Jis gali simbolizuoti, kad jo šeimininkas turi galimybę kurti ką tik nori sukurti toje vietoje. Taigi anksčiau visuomenės neįgaliais laikyti žmonės dabar gali būti savo tapatybės architektai ir toliau keisti tą tapatybę, kurdami savo kūnus, jausdamiesi įgalinti. Ir dabar mane labiausiai džiugina tai, kad derindami moderniausias technologijas -- robotiką, bioniką -- su amžių senumo poezija mes artėjame prie mūsų bendro žmogiškumo supratimo. Manau, kad norėdami atrasti pilną savo žmogiškumo potencialą mes turime džiaugtis tomis graudžiomis galiomis ir žaviais neįgalumais, kuriuos visi turime. Galvoju apie Šekspyro Šeiloką: Jei badote mus, argi mes nekraujuojame, o jei kutenate, ar nesijuokiame?" Būtent mūsų žmogiškumas ir jame esantis potencialas daro mus gražiais. Ačiū. (Plojimai)