I was speaking to a group of about 300 kids, ages six to eight, at a children's museum, and I brought with me a bag full of legs, similar to the kinds of things you see up here, and had them laid out on a table for the kids. And, from my experience, you know, kids are naturally curious about what they don't know, or don't understand, or is foreign to them. They only learn to be frightened of those differences when an adult influences them to behave that way, and maybe censors that natural curiosity, or you know, reins in the question-asking in the hopes of them being polite little kids. So I just pictured a first grade teacher out in the lobby with these unruly kids, saying, "Now, whatever you do, don't stare at her legs."
Egy kb. 300 fős gyerekcsapatnak beszéltem hat-nyolc éveseknek, egy gyerekeknek szóló múzeumban és volt nálam egy zsák tele lábakkal hasonló azokhoz, amiket itt fogok mutatni és kipakoltam őket egy asztalra, hogy a gyerekek láthassák. És, tapasztalataim szerint, a gyerekek természetüktől fogva kíváncsiak azokra a dolgokra, amiket nem ismernek vagy nem értenek vagy idegen számukra. Csak akkor tanulnak meg félni ezektől a különbségektől, ha a felnőttekől ezt a viselkedést tanulják, ha leszoktatják őket a természetes kíváncsiságról vagy megfékezik a kérdezősködést abban a reményben, hogy illedelmes gyerek lesz belőlük. Úgyhogy elképzeltem az elsős tanárnénit az előtérben, ahogy mondja a kis rakoncátlanoknak, hogy "Bármit is tesztek, ne bámuljátok a lábát."
But, of course, that's the point. That's why I was there, I wanted to invite them to look and explore. So I made a deal with the adults that the kids could come in without any adults for two minutes on their own. The doors open, the kids descend on this table of legs, and they are poking and prodding, and they're wiggling toes, and they're trying to put their full weight on the sprinting leg to see what happens with that. And I said, "Kids, really quickly -- I woke up this morning, I decided I wanted to be able to jump over a house -- nothing too big, two or three stories -- but, if you could think of any animal, any superhero, any cartoon character, anything you can dream up right now, what kind of legs would you build me?"
De persze pont ez lenne a lényeg. Hiszen épp ezért voltam ott, bámulásra és felfedezésre akartam őket rávenni. Úgyhogy megbeszéltem a felnőttekkel, hogy engedjék be a srácokat két percre, egyedül, felnőttek nélkül. Kinyílnak az ajtók, a srácok rárepülnek az asztalnyi lábra böködnek, nyúlkálnak, piszkálják a lábujjakat, próbálnak teljes súlyukkal ránehezedni a futólábra, csak hogy lássák, mi történik. És mondtam nekik: "Srácok, figyeljetek csak --- felébredtem ma reggel, és úgy döntöttem, hogy át akarok ugrani egy házat -- nem túl nagyot, csak egy két-három emeletest de ha most mondanotok kéne bármilyen állatot vagy szuperhőst vagy képregényhőst, akármit, ami csak eszetekbe jut, akkor milyen lábat csinálnátok nekem?
And immediately a voice shouted, "Kangaroo!" "No, no, no! Should be a frog!" "No. It should be Go Go Gadget!" "No, no, no! It should be the Incredibles." And other things that I don't -- aren't familiar with. And then, one eight-year-old said, "Hey, why wouldn't you want to fly too?" And the whole room, including me, was like, "Yeah." (Laughter) And just like that, I went from being a woman that these kids would have been trained to see as "disabled" to somebody that had potential that their bodies didn't have yet. Somebody that might even be super-abled. Interesting.
És egy hang azonnal felkiáltott: "Kenguru!" "Nem nem nem! Béka legyen!" "Nem, legyen Bigyó felügyelős!" Neeeem! Hihetetlen Családosat!" Meg hasonlókat, amiket... amikről nem is hallottam. És akkor az egyik nyolcéves azt mondta: "Hé, akkor már repülhetnél is, nem?" És az egész terem, velem együtt, így: "Ja." (nevetés) És csak így, egycsapásra átváltoztam olyan asszonyból, akire a gyerekek "fogyatékosként" tekintettek volna, olyasvalakivé, akinek olyan lehetőségei vannak, ami nekik nincs. Valakivé, akinek akár szuperképességei is lehetnek. Érdekes.
So some of you actually saw me at TED, 11 years ago. And there's been a lot of talk about how life-changing this conference is for both speakers and attendees, and I am no exception. TED literally was the launch pad to the next decade of my life's exploration. At the time, the legs I presented were groundbreaking in prosthetics. I had woven carbon fiber sprinting legs modeled after the hind leg of a cheetah, which you may have seen on stage yesterday. And also these very life-like, intrinsically painted silicone legs.
Néhányatokkal talán már találkoztam a 11 évvel ezelőtti TEDen, és rengeteget hallhattuk, hogy mekkora változást okozhat az ember életében ez a konferencia, akár hallgatóként, akár előadóként van itt, és én sem vagyok kivétel. A TED szó szerint a kilövőállása volt felfedezői életem következő évtizedének. Akkoriban az általam bemutatott lábak a végtagprotézisek csúcsát jelentették. Szőtt szénszálas futólábaim voltak egy gepárd hátsó lábáról mintázva amit láthattatok is tegnap a színpadon. És volt egy nagyon élethű, életszerűen megfestett pár szilikonlábam.
So at the time, it was my opportunity to put a call out to innovators outside the traditional medical prosthetic community to come bring their talent to the science and to the art of building legs. So that we can stop compartmentalizing form, function and aesthetic, and assigning them different values. Well, lucky for me, a lot of people answered that call. And the journey started, funny enough, with a TED conference attendee -- Chee Pearlman, who hopefully is in the audience somewhere today. She was the editor then of a magazine called ID, and she gave me a cover story.
Akkor megkaptam a lehetőséget, hogy felhívást intézzek a hagyományos, orvosi protézissel foglalkozó közösségen kívüli innovátoroknak hogy kamatoztassák tehetségüket a lábak építésének tudományában, illetve művészetében. Hogy ne skatulyázzuk be a formát, funkciót és esztétikát hanem különféle értékeket rendeljünk hozzájuk. Hát, szerencsémre rengetegen reagáltak a felhívásra, és az utazás elkezdődött - vicces módon épp egy TED látogatóval, Chee Perlmannel, aki talán ma is itt van valahol a közönség soraiban. Ő akkor az ID című magazin szerkesztője volt, és címplasztorit csinált belőlem.
This started an incredible journey. Curious encounters were happening to me at the time; I'd been accepting numerous invitations to speak on the design of the cheetah legs around the world. And people would come up to me after the conference, after my talk, men and women. And the conversation would go something like this, "You know Aimee, you're very attractive. You don't look disabled." (Laughter) I thought, "Well, that's amazing, because I don't feel disabled." And it really opened my eyes to this conversation that could be explored, about beauty. What does a beautiful woman have to look like? What is a sexy body? And interestingly, from an identity standpoint, what does it mean to have a disability? I mean, people -- Pamela Anderson has more prosthetic in her body than I do. Nobody calls her disabled. (Laughter)
Ez egy hihetetlen utazást indított el. Különös találkozásokban volt részem, számos meghívást kaptam világszerte hogy a gepárd-lábakról tartsak előadást. Az emberek odajöttek hozzám a konferencia után, a beszédem után, férfiak és nők, és a beszélgetés valahogy így zajlott: "Tudod Aimee, te nagyon szép vagy. Nem is tűnsz fogyatékosnak." (nevetés) Azt gondoltam: "Hát, ez óriási, mert nem is érzem magam fogyatékosnak." És a beszélgetés ráébresztett arra, hogy a szépség egy felfedezésre váró terület. Hogy kell kinéznie egy gyönyörű nőnek? Milyen a szexi test? És érdekes módon, az identitás nézőpontjából mit jelent fogyatékosnak lenni? Úgy értem, emberek -- Pamela Andersonnak több protézise van, mint nekem őt mégsem nevezi senki fogyatékosnak. (nevetés)
So this magazine, through the hands of graphic designer Peter Saville, went to fashion designer Alexander McQueen, and photographer Nick Knight, who were also interested in exploring that conversation. So, three months after TED I found myself on a plane to London, doing my first fashion shoot, which resulted in this cover -- "Fashion-able"? Three months after that, I did my first runway show for Alexander McQueen on a pair of hand-carved wooden legs made from solid ash. Nobody knew -- everyone thought they were wooden boots. Actually, I have them on stage with me: grapevines, magnolias -- truly stunning. Poetry matters. Poetry is what elevates the banal and neglected object to a realm of art. It can transform the thing that might have made people fearful into something that invites them to look, and look a little longer, and maybe even understand.
Szóval ez a magazin, Peter Saville grafikus segítségével, felkereste Alexander McQueen divattervezőt és Nick Knight fotóst, akiket ugyancsak érdekeltek ezek a kérdések. Így hát három hónappal a TED után egy Londonba tartó gépen találtam magam, életem első divatfotózásán, melynek az eredménye ez a címlap: Divatos sz-Épség Három hónapra rá a kifutón Alexander McQueen ruháit mutattam be egy kézzel faragott, tömör kőrisfa lábon. Senki sem tudta -- mindenki azt hitte, csupán egy fából készült csizma. Egyébként itt van nálam a színpadon: Szőlőindák, magnóliák, igazán elragadó. A költészet fontos. A költészet az, ami beemeli a banális, mellőzött tárgyakat a művészet birodalmába. Átalakítja azt, amitől az emberek féltek, valami mássá valamivé, amit érdemes megnézni és tovább nézni, és talán meg is érteni.
I learned this firsthand with my next adventure. The artist Matthew Barney, in his film opus called the "The Cremaster Cycle." This is where it really hit home for me -- that my legs could be wearable sculpture. And even at this point, I started to move away from the need to replicate human-ness as the only aesthetic ideal. So we made what people lovingly referred to as glass legs even though they're actually optically clear polyurethane, a.k.a. bowling ball material. Heavy! Then we made these legs that are cast in soil with a potato root system growing in them, and beetroots out the top, and a very lovely brass toe. That's a good close-up of that one. Then another character was a half-woman, half-cheetah -- a little homage to my life as an athlete. 14 hours of prosthetic make-up to get into a creature that had articulated paws, claws and a tail that whipped around, like a gecko. (Laughter) And then another pair of legs we collaborated on were these -- look like jellyfish legs, also polyurethane. And the only purpose that these legs can serve, outside the context of the film, is to provoke the senses and ignite the imagination. So whimsy matters.
Ezt a következő kalandom során első kézből tanulhattam meg a művész, Matthew Barnes, a "The Cremaster Cycle" című filmópuszában. Itt csapott belém igazán a felismerés, hogy a lábaim hordható szobrok is lehetnek. És épp ezen a ponton kezdtem elszakadni az emberszerűség másolásának igényétől, mint az egyetlen esztétikai ideáltól. Úgyhogy elkészítettük azt, amit az emberek édesen üveglábnak hívtak bár valójában tökéletesen fényáteresztő poliuretánból készült, amiből a tekegolyó is készül. Nehéz! Aztán csináltuk ezt a lábat, ami a földbe van ültetve és krumpligyökérzet nő benne, meg a tetejéből cékla, és kedvesen pimasz lábujja van. Ez egy jó közeli róla. A másik szereplő egy fél-asszony, fél-gepárd volt -- egy kis hódolat a sportolói életszakaszomnak. 14 órányi mestersminkelésbe telt hogy olyan lény váljék belőlem, melynek kidolgozott mancsai, karmai, és mozgó farka van, mint egy gekkónak. (nevetés) Aztán itt egy másik láb, amin együtt dolgoztunk... olyan, mint egy medúza csápjai. Ugyancsak poliuretán És az egyetlen dolog, amire ezek a lábak alkalmasak, mármint a film kontextusán kívül, hogy felkorbácsolják az érzéseket, és beizzítsák a képzeletet. Szóval a hóbort fontos.
Today, I have over a dozen pair of prosthetic legs that various people have made for me, and with them I have different negotiations of the terrain under my feet, and I can change my height -- I have a variable of five different heights. (Laughter) Today, I'm 6'1". And I had these legs made a little over a year ago at Dorset Orthopedic in England and when I brought them home to Manhattan, my first night out on the town, I went to a very fancy party. And a girl was there who has known me for years at my normal 5'8". Her mouth dropped open when she saw me, and she went, "But you're so tall!" And I said, "I know. Isn't it fun?" I mean, it's a little bit like wearing stilts on stilts, but I have an entirely new relationship to door jams that I never expected I would ever have. And I was having fun with it. And she looked at me, and she said, "But, Aimee, that's not fair." (Laughter) (Applause) And the incredible thing was she really meant it. It's not fair that you can change your height, as you want it.
Ma már több mint egy tucat pár műlábam van, melyeket különböző emberek készítettek nekem, és mindegyikkel egész máshogy érzem a talajt a lábam alatt. Változtathatom a magasságomat is -- öt különböző magasság közül választhatok. (nevetés) Ma 185 centi vagyok. Ezt a pár lábat kicsit több, mint egy éve készíttettem Angliában, a Dorset Otropédián, és mikor hazahoztam Manhattanbe az első kimaradós estémen elmentem egy nagyon puccos buliba. Ott volt egy lány, aki évek óta ismert 175 centisként. Leesett az álla amint meglátott, és felkiáltott: "Milyen magas lettél!" Erre én: "Tudom. Mókás, nem igaz?" Úgy értem, egy kicsit olyan, mint tűsarokra tűsarkat felvenni, de egészen új kapcsolatom van az ajtófélfákkal amit sosem gondoltam volna. És rengeteg örömem telt benne. És akkor a barátnőm rámnézett, és azt mondta: "De Aimee, ez nem fair." (nevetés) (taps) És ami igazán hihetetlen, hogy tényleg komolyan gondolta. Nem fair, hogy tetszés szerint változtathatod a magasságod, amikor csak akarod.
And that's when I knew -- that's when I knew that the conversation with society has changed profoundly in this last decade. It is no longer a conversation about overcoming deficiency. It's a conversation about augmentation. It's a conversation about potential. A prosthetic limb doesn't represent the need to replace loss anymore. It can stand as a symbol that the wearer has the power to create whatever it is that they want to create in that space. So people that society once considered to be disabled can now become the architects of their own identities and indeed continue to change those identities by designing their bodies from a place of empowerment. And what is exciting to me so much right now is that by combining cutting-edge technology -- robotics, bionics -- with the age-old poetry, we are moving closer to understanding our collective humanity. I think that if we want to discover the full potential in our humanity, we need to celebrate those heartbreaking strengths and those glorious disabilities that we all have. I think of Shakespeare's Shylock: "If you prick us, do we not bleed, and if you tickle us, do we not laugh?" It is our humanity, and all the potential within it, that makes us beautiful. Thank you. (Applause)
És ekkor tudtam ekkor jöttem rá, hogy a társadalommal való párbeszéd gyökeresen megváltozott az elmúlt évtizedben. Már nem arról van szó, hogy legyőzzük a hiányosságainkat Inkább a gyarapodásról, a lehetőségekről. Egy művégtag már nem a veszteség pótlásának szükségességét jelképezi. Annak jelképe is lehet, hogy viselőjének hatalmában áll megteremteni bármit, amit akar a saját keretein belül. Így azok, akiket a társadalom egykor mozgássérültnek tekintett, saját identitásuk építészei lehetnek sőt, váltogathatják is az identitásukat azzal, hogy megtervezhetik saját testüket önhatalmúlag. És ami jelenleg a leginkább izgat az az, hogy a legújabb technológia -- mint a robotika, a bionika -- és az ősöreg költészet kombinálásával közelebb kerülünk ahhoz, hogy megértsük kollektív emberségünket. Azt hiszem, hogy ha fel akarjuk fedezni az emberi mivoltunkban rejlő minden lehetőséget, akkor ünnepelnünk kell mindazt a szívbemarkoló erőt és dicső fogyatékosságot, amivel rendelkezünk. Shakespeare Shylockja jut eszembe: Ha megszúrtok, nem vérzünk-e, ha csiklandoztok, nem nevetünk-e?" Emberségünk az, és a benne rejlő minden lehetőség, ami gyönyörűvé tesz bennünket. Köszönöm. (taps)