كنت أتحدث لمجموعة من 300 طفل تقريبا تتراوح أعمارهم بين الثمانية في متحف للأطفال وأحضرت معي حقيبة مليئة بالأرجل تشبه تلك التي ترونها هنا وطلبت بأن توضع على الطاولة للأطفال ومن خلال تجربتي كما تعلمون فإن الأطفال فضوليون بطبيعتهم للأمور التي لا يعلمونها أو لا يفهمونها أو ما هو غريب عليهم فهم يتعلمون فقط أن يخافوا من هذه الإختلافات عندما يؤثر عليهم الكبار للتصرف بهذه الطريقة أو ربما يراقب هذا الفضول الطبيعي فيهم أو تعلمون, قد يكون بجمح الأسئلة لديهم من باب الأمل بأن يكونوا أطفال صغار مؤدبون لهذا فلقد تخيلت للتو مدرسة صف أول إبتدائي في البهو مع هؤلاء الأطفال الصعبي المراس تقول لهم: "الان مهما فعلتم فلا تحدقوا بأرجلها"
I was speaking to a group of about 300 kids, ages six to eight, at a children's museum, and I brought with me a bag full of legs, similar to the kinds of things you see up here, and had them laid out on a table for the kids. And, from my experience, you know, kids are naturally curious about what they don't know, or don't understand, or is foreign to them. They only learn to be frightened of those differences when an adult influences them to behave that way, and maybe censors that natural curiosity, or you know, reins in the question-asking in the hopes of them being polite little kids. So I just pictured a first grade teacher out in the lobby with these unruly kids, saying, "Now, whatever you do, don't stare at her legs."
ولكن بالتأكيد, فتلك هي المسألة ولهذا كنت هناك. أردت أن أدعوهم لينظروا ويكتشفوا فأبرمت إتفاق مع الكبار بأن يسمحوا للأطفال الدخول دون الكبار لدقيقتين لوحدهم وتفتح الأبواب, ينزل الأطفال لهذه الطاولة ذات الأرجل ويبدأون بالوكز والتحسس وتحريك اصابع الأرجل ويحاولون أن يضعوا كامل وزنهم على أرجل العدو ليروا ماذا سيحصل وقلت: "أيها الأطفال, بسرعة, لقد استيقظت هذا الصباح وقررت أن أكون قادرة على القفز فوق منزل ليس كبيرا جدا,من طابقين أو ثلاث ولكن إن كنتم تستطيعون التفكيير عن أي حيوان أو صاحب قوى خارقة أو أي شخصية كرتونية أي شئ تحلمون به في هذه اللحظة فما نوع الأرجل التي ستبنون لي ؟
But, of course, that's the point. That's why I was there, I wanted to invite them to look and explore. So I made a deal with the adults that the kids could come in without any adults for two minutes on their own. The doors open, the kids descend on this table of legs, and they are poking and prodding, and they're wiggling toes, and they're trying to put their full weight on the sprinting leg to see what happens with that. And I said, "Kids, really quickly -- I woke up this morning, I decided I wanted to be able to jump over a house -- nothing too big, two or three stories -- but, if you could think of any animal, any superhero, any cartoon character, anything you can dream up right now, what kind of legs would you build me?"
وعلى الفور صرخ أحدهم "كانجرو" "لا لا لا , يجب أن يكون ضفضع" لا يجب أن يكون أداة لا لا يجب أن يكون أحد شخصيات "المذهلين" وأشياء اخرى لم.. وليست مألوفة لي وبعدها, قال لي طفل في الثامنة "ولماذا لا تودين الطيران أيضا" ؟ وتحولت الغرفة بأكملها وأنا كذلك ل "ييييه" (ضحك) وهكذا فقط, تحولت من أن أكون امرأة درب هؤلاء الأطفال على أن ينظروا إليها "كمعاقة" لشخص لديه القدرة التي لم توجد في أجسامهم شخص قد يكون أيضا "ذو قدرة مذهلة" ممتع
And immediately a voice shouted, "Kangaroo!" "No, no, no! Should be a frog!" "No. It should be Go Go Gadget!" "No, no, no! It should be the Incredibles." And other things that I don't -- aren't familiar with. And then, one eight-year-old said, "Hey, why wouldn't you want to fly too?" And the whole room, including me, was like, "Yeah." (Laughter) And just like that, I went from being a woman that these kids would have been trained to see as "disabled" to somebody that had potential that their bodies didn't have yet. Somebody that might even be super-abled. Interesting.
بعضكم قد يكون راني في تيد منذ 11 سنة وكثر الحديث عن كيف استطاع هذا المؤتمر أن يغير حياة الكثير لكل من المتحدث والمستمع,و لست إستثناء تيد كان فعليا نقطة الإنطلاق لرحلة إكتشاف الذات لدي استمرت لعقد في ذلك الوقت, الأرجل التي كنت أعرضها كانت الرائدة في مجال الأرجل الإصطناعية وكانت لدي أرجل ركض مصنوعة من ألياف الكربون شكلت استنادا على الأرجل الخلفية للفهد والتي قد تكونوا رأيتموها على المسرح البارحة وكذلك هذه الأرجل المصنوعة من السيليكون الأشبه بالحقيقية التي رسمت بطريقة جوهرية
So some of you actually saw me at TED, 11 years ago. And there's been a lot of talk about how life-changing this conference is for both speakers and attendees, and I am no exception. TED literally was the launch pad to the next decade of my life's exploration. At the time, the legs I presented were groundbreaking in prosthetics. I had woven carbon fiber sprinting legs modeled after the hind leg of a cheetah, which you may have seen on stage yesterday. And also these very life-like, intrinsically painted silicone legs.
وفي ذلك الوقت, كانت فرصتي لأضع استدعاء خارج نطاق الطب التقليدي لمجتمع الأطراف الإصطناعية ليأتوا ويحضروا مواهبهم لعلوم وفن صناعة الأرجل لكي نتوقف عن تقسيم الشكل, والوظيفة والجمال وإسنادهم لقيم اخرى ولحسن حظي, الكثيرون استجابوا لهذا النداء وبدأت رحلتي, مضحك بما فيه الكفاية, مع أحد الحضور في تيد شي بيرلمان, الذي أتمنى أن تكون في مكان ما مع الحضور اليوم كانت انذاك محررة مجلة اسمها : أي دي وأعطتني سبق صحفي في غلاف مجلتها
So at the time, it was my opportunity to put a call out to innovators outside the traditional medical prosthetic community to come bring their talent to the science and to the art of building legs. So that we can stop compartmentalizing form, function and aesthetic, and assigning them different values. Well, lucky for me, a lot of people answered that call. And the journey started, funny enough, with a TED conference attendee -- Chee Pearlman, who hopefully is in the audience somewhere today. She was the editor then of a magazine called ID, and she gave me a cover story.
وهذا ما بدأ رحلة عظيمة لقاءات فضولية بدأت تحدث لي في ذلك الوقت وكنت أقبل دعوات عديدة للتحدث عن تصميم أرجل الفهد حول العالم يأتي الناس لي بعد الندوة, بعد حديثي رجال ونساء والحديث يدور على هذا الغرار: "أتعرفين يا أني, أنت جذابة جدا لا تبدين معاقة (ضحك) فكرت "حسنا, هذا شئ عجيب لأني لا أشعر بأني معاقة" وفتح عيني لهذه المحادثة التي يتم إكتشاف الجمال فيها كيف يجب أن تكون المرأة الجميلة ما هو الجسم الجذاب والممتع, من وجه نظر لتحديد الهوية ماذا يعني أن تكون لديك إعاقة ؟ أقصد, أشخاص مثل باميلا أندرسون لديها مواد اصطناعية في جسمها أكثر مما لدي لا أحد يناديها بمعاقة (ضحك)
This started an incredible journey. Curious encounters were happening to me at the time; I'd been accepting numerous invitations to speak on the design of the cheetah legs around the world. And people would come up to me after the conference, after my talk, men and women. And the conversation would go something like this, "You know Aimee, you're very attractive. You don't look disabled." (Laughter) I thought, "Well, that's amazing, because I don't feel disabled." And it really opened my eyes to this conversation that could be explored, about beauty. What does a beautiful woman have to look like? What is a sexy body? And interestingly, from an identity standpoint, what does it mean to have a disability? I mean, people -- Pamela Anderson has more prosthetic in her body than I do. Nobody calls her disabled. (Laughter)
فهذه المجلة ومن خلال مصصم الجرافيك بيتر سافيل توجهت لمصممة الأزياء اليكسندر مكوين والمصور نيك نايت اللذان كانا أيضا يودان استكشاف تلك المحادثة لهذا, بعد ثلاثة أشهر من تيد, وجدت نفسي في طائرة إلى لندن لأداء أول تصوير أزياء لي مما أدى لهذا الغلاف قادرة على عرض الأزياء؟ بعد ذلك بثلاثة أشهر, قمت بأول عرض أزياء لي للمصممة أليكسندر مكوين مرتدية أرجل خشبية منحوتة باليد مصنوعة من رماد صلب لأ أحد كان يدري - الكل إعتقد أنها أحذية خشبية في الواقع, هن معي هنا على خشبة المسرح عناقيد عنب, ماغنوليا, بصدق مذهلين للشعر أهمية الشعر هو ما يرفع الأشياء المهمشة و المقصاة إلى عالم من الفن أنه يستطيع أن يحول الشئ الذي كان من الممكن أن يسبب الخوف لدى الناس إلى شيء يدعوهم للنظر والنظر أكثر قليلا وربما أيضا للفهم
So this magazine, through the hands of graphic designer Peter Saville, went to fashion designer Alexander McQueen, and photographer Nick Knight, who were also interested in exploring that conversation. So, three months after TED I found myself on a plane to London, doing my first fashion shoot, which resulted in this cover -- "Fashion-able"? Three months after that, I did my first runway show for Alexander McQueen on a pair of hand-carved wooden legs made from solid ash. Nobody knew -- everyone thought they were wooden boots. Actually, I have them on stage with me: grapevines, magnolias -- truly stunning. Poetry matters. Poetry is what elevates the banal and neglected object to a realm of art. It can transform the thing that might have made people fearful into something that invites them to look, and look a little longer, and maybe even understand.
لقد تعلمت هذا أول مع أول في مغامرتي التالية الفنان ماثيو بارني في فيلم التأليف "ذا كريماستر سيكل" هنا فقط , شعرت بأني وصلت بأن رجلي ممكن أن تكون منحوتة تلبس حتى في ذاك الوقت, بدأت أبتعد عن الحاجة في تكرار الحس البشري كالبديل الإصطناعي الأمثل فصنعنا ما سماه الناس بكل الحب "أرجل زجاجية" حتى وإن كانوا أساسا بوليوروثين واضح للبصر المعروف بالمادة المستخدمة لكرة البولينج ثقيلة وبعدها صنعنا هذه الأرجل الملقى بها في التراب مع جذور البطاطا تنمو فيها وبنجر من فوق وأصابع زرع جميلة جدا هذه صورة جيدة عن قرب لها هذه كانت شخصية ثانية , نصفها إمرأة والنصف الاخر فهد القليل من الإجلال لحياتي كرياضية 14 ساعة من المكياج الإصطناعي استلزم لكي أتقمص كائن لديه كفوف واضحة وفك ويضر بذيل كالوزغة (ضحك) وبعدها, الزوج الاخر من الأرجل التي قمنا بالعمل عليها كانوا هذه الأرجل الأشبه بقنديل البحر أيضا من البوليريثاين والغرض الوحيد الذي تستطيع هذه الأرجل أن تقوم به خارج نطاق الفيلم هي أستفزاز الحواس وإشعال الخيال لذا, للغرابة أهمية
I learned this firsthand with my next adventure. The artist Matthew Barney, in his film opus called the "The Cremaster Cycle." This is where it really hit home for me -- that my legs could be wearable sculpture. And even at this point, I started to move away from the need to replicate human-ness as the only aesthetic ideal. So we made what people lovingly referred to as glass legs even though they're actually optically clear polyurethane, a.k.a. bowling ball material. Heavy! Then we made these legs that are cast in soil with a potato root system growing in them, and beetroots out the top, and a very lovely brass toe. That's a good close-up of that one. Then another character was a half-woman, half-cheetah -- a little homage to my life as an athlete. 14 hours of prosthetic make-up to get into a creature that had articulated paws, claws and a tail that whipped around, like a gecko. (Laughter) And then another pair of legs we collaborated on were these -- look like jellyfish legs, also polyurethane. And the only purpose that these legs can serve, outside the context of the film, is to provoke the senses and ignite the imagination. So whimsy matters.
اليوم لدي ما يفوق الإثنا عشر زوج من الأرجل الإصطناعية التي قام بصنعها أشخاص مختلفين وبهم لدي مفاوضات عديدة للتضاريس التي تحت قدمي وأستطيع كذلك أن أغير طولي فطولي يتراوح بين 5 أطوال مختلفة (ضحك) اليوم أنا 6"1 وصنعت لي هذه الأرجل بما يفوق السنة بقليل في دورسيت أورثوبيدك في إنجلترا وعندما أحضرتهم لمنهاتن ذهبت لأول رحلة لي خارج المدينة لحفلة فاخرة وكانت هناك فتاة تعرفني لسنوات بطولي المعتاد 5"8 ذهلت كثيرا عندما رأتني وقالت "ولكنك طويلة جدا" ورددت "اعرف, أليس مسلي؟" بالرغم من أنه قليلا يشبه الإحساس بالوقوف على مطاولة فوق اخرى ولكني الان لدي علاقة جديدة تماما مع أطوال الأبواب ولم أكن لأتوقعها أبدا وكنت مستمتعة بها كثيرا فنظرت لي وقالت "ولكن أيمي, هذا ليس عدل" (ضحك) (تصفيق) والشئ العجيب أنها كانت تعني ما تقول ليس من العدل أن تغييري طولك كما شئت
Today, I have over a dozen pair of prosthetic legs that various people have made for me, and with them I have different negotiations of the terrain under my feet, and I can change my height -- I have a variable of five different heights. (Laughter) Today, I'm 6'1". And I had these legs made a little over a year ago at Dorset Orthopedic in England and when I brought them home to Manhattan, my first night out on the town, I went to a very fancy party. And a girl was there who has known me for years at my normal 5'8". Her mouth dropped open when she saw me, and she went, "But you're so tall!" And I said, "I know. Isn't it fun?" I mean, it's a little bit like wearing stilts on stilts, but I have an entirely new relationship to door jams that I never expected I would ever have. And I was having fun with it. And she looked at me, and she said, "But, Aimee, that's not fair." (Laughter) (Applause) And the incredible thing was she really meant it. It's not fair that you can change your height, as you want it.
وهنا علمت أن الحديث مع المجتمع تغيير بعمق في العقد الماضي لم يعد حديثا عن التغلب على الإعاقات انه حديث عن الزيادة أنه حديث عن الإمكانيات الأطراف الإصطناعية لم تعد تمثل الحاجة في أن تحل محل خسارة بعد الان تستطيع أن تمثل علامة للمستخدم بأن لدية القوة لخلق أي شئ يود أن يخلق في ذلك الفراغ فالناس الذين في المجمتمعات الذين اعتبروا معاقيين يستطيعون الان أن يكونوا مهندسوا شخصيتهم وبالفعل, أن يستمروا في تغيير هذه الشخصية بتصميم أجسامهم من مكان التمكين والذي أعتبره ممتع للغاية في هذا الوقت هو بدمج التكنولوجيا المتطورة - الروبوتيات ، والبيولوجية الالكترونية مع الشعر القديم فنحن نتقدم أكثر لنفهم الإنسانية المجتمعة أعتقد بأنه إذا أردنا أن نكتشف الإمكانيات الكاملة في البشرية نحتاج أن نحتفي بهذه القوى الأخآذة وهذه القدرات الخلاقة التي لدينا كلنا أفكر في شيلوك لشيكسبير "إذا وخزتنا, ألا ننزف إذا دغدغتنا, ألا نضحك؟ " أنها بشريتنا وكل الإمكانيات التي فيها هي ما تجعلنا جميلين شكرا (تصفيق)
And that's when I knew -- that's when I knew that the conversation with society has changed profoundly in this last decade. It is no longer a conversation about overcoming deficiency. It's a conversation about augmentation. It's a conversation about potential. A prosthetic limb doesn't represent the need to replace loss anymore. It can stand as a symbol that the wearer has the power to create whatever it is that they want to create in that space. So people that society once considered to be disabled can now become the architects of their own identities and indeed continue to change those identities by designing their bodies from a place of empowerment. And what is exciting to me so much right now is that by combining cutting-edge technology -- robotics, bionics -- with the age-old poetry, we are moving closer to understanding our collective humanity. I think that if we want to discover the full potential in our humanity, we need to celebrate those heartbreaking strengths and those glorious disabilities that we all have. I think of Shakespeare's Shylock: "If you prick us, do we not bleed, and if you tickle us, do we not laugh?" It is our humanity, and all the potential within it, that makes us beautiful. Thank you. (Applause)