Sheryl Shade: Hi, Aimee. Aimee Mullins: Hi.
Cherly: Aimee ve ben düşündük ki – Merhaba Aimee, Aimee Mullins: Merhaba
SS: Aimee and I thought we'd just talk a little bit, and I wanted her to tell all of you what makes her a distinctive athlete.
Cheryl: Aimee ve ben düşündük ki, biraz sohbet ederiz, ve onu neyin farklı bir atlet yaptığını size anlatmasını istedim.
AM: Well, for those of you who have seen the picture in the little bio -- it might have given it away -- I'm a double amputee, and I was born without fibulas in both legs. I was amputated at age one, and I've been running like hell ever since, all over the place.
AM: Pekala, kısa biyografimdeki resmi görmüş olanlar için bu çok bir sürpriz olmayabilir. İki uzvum yok. iki bacağımdaki baldır kemikleri olmadan dünyaya gelmişim. Bir yaşındayken bacaklarım kesildi. Ondan beri, her yerde deli gibi koşuyorum.
SS: Well, why don't you tell them how you got to Georgetown -- why don't we start there? Why don't we start there?
Cheryl: Pekala, onlara Georgetown’a nasıl girdiğini anlatır mısın? Sohbete oradan başlayalım mı?
AM: I'm a senior in Georgetown in the Foreign Service program. I won a full academic scholarship out of high school. They pick three students out of the nation every year to get involved in international affairs, and so I won a full ride to Georgetown and I've been there for four years. Love it.
Georgetown’da Dışişleri Hizmet bölümünde son sınıf öğrencisiyim. Lise’deyken tam burs kazanmıştım. Her yıl ülke genelinde üç kişiyi uluslararası ilişkiler bölümüne burslu kabul ediyorlar, ve, işte, Georgetown’a gitmek için tam burs kazanmıştım. ve 4 yıldır oradayım. Seviyorum.
SS: When Aimee got there, she decided that she's, kind of, curious about track and field, so she decided to call someone and start asking about it. So, why don't you tell that story?
Cheryl: Aimee oraya gittiğinde pist ve sahaya meraklı olduğunun farkına vardı, bu yüzden birilerini arayıp, bunu araştırmaya başladı. Peki, bize hikayeni anlatır mısın?
AM: Yeah. Well, I guess I've always been involved in sports. I played softball for five years growing up. I skied competitively throughout high school, and I got a little restless in college because I wasn't doing anything for about a year or two sports-wise. And I'd never competed on a disabled level, you know -- I'd always competed against other able-bodied athletes. That's all I'd ever known. In fact, I'd never even met another amputee until I was 17. And I heard that they do these track meets with all disabled runners, and I figured, "Oh, I don't know about this, but before I judge it, let me go see what it's all about." So, I booked myself a flight to Boston in '95, 19 years old and definitely the dark horse candidate at this race. I'd never done it before. I went out on a gravel track a couple of weeks before this meet to see how far I could run, and about 50 meters was enough for me, panting and heaving. And I had these legs that were made of a wood and plastic compound, attached with Velcro straps -- big, thick, five-ply wool socks on -- you know, not the most comfortable things, but all I'd ever known.
AM: Tabii ki. Şey, sanırım, hep sporun içinde oldum. Çocukluğumda 5 yıl kadar softbol oynadım. Lisede kayak yarışmalarına katıldım, ve üniversitede biraz huzursuz oldum çünkü bir iki yıldır spor adına hiçbir şey yapmıyordum. Engelli seviyesinde hiç yarışmadım, bilirsiniz. Her zaman diğer engelsiz atletlere karşı yarıştım. Tüm bildiğim bu. 17 yaşıma kadar aslında hiç bacağı olmayan kişiyle tanışmadım. Ve duydum ki; bilirsiniz, bu pisti bütün engelli koşucular için yapıyorlar. ve anladım ki; ya, bilemeyeceğim ama, karara varmadan önce, bunun ne olduğunu göreyim dedim. 95 yılında Boston’a bir uçak ayarladım, 19 yaşındaydım, ve bu yarışta kesinlikle favori olmayan koşu atıydım. Bunu daha önce hiç yapmadım. bu yarıştan birkaç hafta önce kum piste çıktım, ne kadar uzağa koşabileceğimi görmek için, 50 metre benim için yeterliydi, soluk soluğa ve nefes kesilmesiyle. Hani, şu bacaklardan vardı bende, tahta ve plastik karışımı, cırt cırt kayışlara bağlı -- büyük, kalın, 5 kat yün çorapların üzerinde-- hani, en rahat şeylerden değil, ama bildiğim tek şey bunlardı.
And I'm up there in Boston against people wearing legs made of all things -- carbon graphite and, you know, shock absorbers in them and all sorts of things -- and they're all looking at me like, OK, we know who's not going to win this race. And, I mean, I went up there expecting -- I don't know what I was expecting -- but, you know, when I saw a man who was missing an entire leg go up to the high jump, hop on one leg to the high jump and clear it at six feet, two inches ... Dan O'Brien jumped 5'11" in '96 in Atlanta, I mean, if it just gives you a comparison of -- these are truly accomplished athletes, without qualifying that word "athlete." And so I decided to give this a shot: heart pounding, I ran my first race and I beat the national record-holder by three hundredths of a second, and became the new national record-holder on my first try out.
O zaman, Boston'da insanlara karşı yarışıyorum tamamen karbon grafitten yapılmış bacakları giyiyorum ve, içinde şok emiciler ve diğer buna benzer şeyler var ve herkes bana bakıyor, sanki, tamam, bu yarışta kimi kazanamayacağını biliyoruz, anlarsınız. Demek istediğim, oraya beklenti içinde çıktım, aslında ne beklediğimi bilmiyordum – fakat, bilirsiniz, bacağı tamamen yok olan bir adam gördüğümde yüksek atlamada zıplar, yukarı zıplamak için tek bacağı üzerine biner, 1 metre 88 santim sonra tamamlamış olur... Dan O’brien Atlanta 96'da 180cm zıplamıştı, Demek istediğim, sadece karşılaştırma için bile -- onlar, biliyorsunuz, hakikaten yetenekli atletler "atlet" kelimesini belirtmenize bile gerek yok. Bu yüzden denemeye karar verdim, bilirsiniz, kalbim çarpıyordu, İlk yarışımı koştum, ve ulusal rekoru kırdım. üç salise farkla ve ilk denememde yeni rekorun sahibiydim.
And, you know, people said, "Aimee, you know, you've got speed -- you've got natural speed -- but you don't have any skill or finesse going down that track. You were all over the place. We all saw how hard you were working." And so I decided to call the track coach at Georgetown. And I thank god I didn't know just how huge this man is in the track and field world. He's coached five Olympians, and the man's office is lined from floor to ceiling with All America certificates of all these athletes he's coached. He's just a rather intimidating figure. And I called him up and said, "Listen, I ran one race and I won ..."
Ve, insanlar dedi ki, “Aimee, biliyorsun, sen hızlısın, -- doğuştan hızlısın – fakat yarışma için bir estetik ve yeteneğiniz yok. Sağa sola savuruyordunuz. Hepimiz ne kadar sıkı çalıştığını gördük." Bu nedenle Georgetown’daki koçu aramaya karar verdim. tanrıya şükürler olsun, atletizm dünyasında bu kadar büyük bir adam olduğunu bilmiyordum. Beş olimpik sporcuya koçluk yapmış biri, bilirsiniz, adamın ofisi boydan boya bütün Amerikan sertifikaları ile dolu, bilirsiniz, bütün koçluk yaptığı o sporcuların, biraz da korkutan bir kişilik. Onu aradım ve dedim ki, “Dinle, bir yarış koştum ve kazandım ve
(Laughter)
(Gülüşmeler)
"I want to see if I can, you know -- I need to just see if I can sit in on some of your practices, see what drills you do and whatever." That's all I wanted -- just two practices. "Can I just sit in and see what you do?" And he said, "Well, we should meet first, before we decide anything." You know, he's thinking, "What am I getting myself into?" So, I met the man, walked in his office, and saw these posters and magazine covers of people he has coached. And we got to talking, and it turned out to be a great partnership because he'd never coached a disabled athlete, so therefore he had no preconceived notions of what I was or wasn't capable of, and I'd never been coached before. So this was like, "Here we go -- let's start on this trip."
Bilirsin, sadece yapıp yapamayacağımı görmek istiyorum, Senin antrenmanlarından bazılarına girip giremeyeceğimi görmek istiyorum. neler yaptırdığını görmek ve her neyin nesiyse. İstediğim bu, sadece iki antrenman. Sadece oturup ne yaptırdığını görebilir miyim? Ve dedi ki, “Valla, bir şeye karar vermeden önce tanışmalıyız.” Anladınız, düşünüyor, “Kendimi neyin içine sokuyorum?” Böylece, bu adamla tanıştım, ofisine gittim, bütün o koçluk yaptığı insanların afişlerini ve dergi kapaklarını gördüm. Oturduk ve konuştuk, sonunda çok güzel bir ortaklığa dönüştü çünkü daha önce hiçbir engelli atlete koçluk yapmamıştı. Hiç ön yargıya kapılmamıştı. ne olduğum ya da ne yapamayacağım hakkında, Daha önce hiç koçum olmamıştı. bu daha çok, hadi başlıyoruz gibiydi. hadi bu işe başlayalım.
So he started giving me four days a week of his lunch break, his free time, and I would come up to the track and train with him. So that's how I met Frank. That was fall of '95. But then, by the time that winter was rolling around, he said, "You know, you're good enough. You can run on our women's track team here." And I said, "No, come on." And he said, "No, no, really. You can. You can run with our women's track team." In the spring of 1996, with my goal of making the U.S. Paralympic team that May coming up full speed, I joined the women's track team. And no disabled person had ever done that -- run at a collegiate level. So I don't know, it started to become an interesting mix.
bana haftada dört gün öğle arasını ayırdı, boş zamanında, piste çıkıp onunla antrenman yapacaktım. Frank’le tanışmam böyleydi. Ancak bu 95’in sonbaharındaydı, ve sonra, kış geçti, dedi ki; “anlarsın, yeteri kadar iyisin. Burada bizim bayan takımında koşabilirsin.” Ve dedim ki; “hayır, hadi ordan.” Dedi ki; “ hayır, hayır, gerçekten, koşabilirsin. Bizim koşu takımıyla koşabilirsin." 1996 baharında Birleşik Devletler Engelliler takımına girme hedefimle Mayıs tüm hızla geçti, bayan atletizm takımına katıldım. Ve hiçbir engelli kişinin daha önce yapamadığı bir şeydi. üniversite seviyesinde koşmak Bu yüzden bilemiyorum, ilginç bir karışım oldu.
SS: Well, on your way to the Olympics, a couple of memorable events happened at Georgetown. Why don't you just tell them? AM: Yes, well, you know, I'd won everything as far as the disabled meets -- everything I competed in -- and, you know, training in Georgetown and knowing that I was going to have to get used to seeing the backs of all these women's shirts -- you know, I'm running against the next Flo-Jo -- and they're all looking at me like, "Hmm, what's, you know, what's going on here?" And putting on my Georgetown uniform and going out there and knowing that, you know, in order to become better -- and I'm already the best in the country -- you know, you have to train with people who are inherently better than you.
Cheryl: Peki, onlara anlatsana, -- Olimpiyatlara gidişini – fakat Georgetown’da anlatmaya değer birkaç olay oldu. Neden anlatmıyorsun? AM: Evet, peki, bilirsin, herşeyi kazanacağım engellinin karşılaşacağı müdacele ettiğim herşeyle -- ve, bilirsin, Georgetown'daki antrenmanla ve buna alışmam gerektiğini bilmemle bütün kızların formalarının arkasını izlememle- bilirsin, bir sonraki Flo-Jo'ya karşı yarışıyorum -- ve herkes bana bakıyor, bunun gibi, Hmm, neler, bilirsin, neler oluyor burada? ve, Georgetown üniformamı giymem ve oraya çıkıp ve bunu bilip, bilirsin daha iyisi olmak için -- ve zaten ülkenin en iyisiyim. doğuştan senden daha iyi olan insanlarla antrenman yapmak zorundasın.
And I went out there and made it to the Big East, which was sort of the championship race at the end of the season. It was really, really hot. And it's the first -- I had just gotten these new sprinting legs that you see in that bio, and I didn't realize at that time that the amount of sweating I would be doing in the sock -- it actually acted like a lubricant and I'd be, kind of, pistoning in the socket. And at about 85 meters of my 100 meters sprint, in all my glory, I came out of my leg. Like, I almost came out of it, in front of, like, 5,000 people. And I, I mean, was just mortified -- because I was signed up for the 200, you know, which went off in a half hour.
Ve oraya çıktım ve Büyük Doğu'ya katılabildim. bir nevi sezon sonundaki şampiyona ve gerçekten, gerçekten sıcaktı. Ve ilkti -- Biografimde gördüğünüz yeni koşu bacaklarını yeni almıştım -- ve o an farketmemiştim, bilirsiniz, çorabın içindeki ter miktarı kayganlaştırıcı gibi hareket ediyordu ve bir şekilde delik içinde hareket eden piston gibiydim. 100 metrelik koşunun 85. metresinde, bütün ihtişamımla, Bacaktan çıkıverdim. Sanki, çıkıverdim ondan, 5000 kadar kişinin önünde. Ve, ben, yani , sadece mahçup oldum, ve -- çünkü 200 metre için kayıt olmuştum, bilirsin, yarım saatte biticek olan.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
I went to my coach: "Please, don't make me do this." I can't do this in front of all those people. My legs will come off. And if it came off at 85 there's no way I'm going 200 meters. And he just sat there like this. My pleas fell on deaf ears, thank god. Because you know, the man is from Brooklyn; he's a big man. He says, "Aimee, so what if your leg falls off? You pick it up, you put the damn thing back on, and finish the goddamn race!"
Koçuma gittim. Ben.. "Lütfen bana bunu yaptırma." Bu kadar insanın önünde bunu yapamam. Bacağım çıkacak. Ve eğer 85'te çıkarsa, 200 metreyi bitirmenin bir yolu yok. Orada bu şekilde oturdu. Ve, bilirsin, isteklerime kulak asmadı, -- tanrıya şükür -- çünkü, o, biraz -- bilirsin, Brooklyn'den gelen adam -- büyük bir adam, -- diyor ki, "Aimee, bacağın çıkarsa ne olmuş? onu alırsın, o lanet şeyini yerine takarsın, ve Allah'ın cezası yarışı bitirirsin!"
(Laughter) (Applause) And I did. So, he kept me in line. He kept me on the right track.
(Alkış) Ve yaptım, Bu yüzden, bilirsiniz, o, biraz, beni çizgide olmamı sağladı. Doğru yolda olmamı sağladı.
SS: So, then Aimee makes it to the 1996 Paralympics, and she's all excited. Her family's coming down -- it's a big deal. It's now two years that you've been running?
Cheryl: Bu yüzden, sonra Aimee 1996 Engelli Olimpiyatlarına gitti, ve çok heyecanlıydı. Ailesi geliyordu -- büyük bir iş. O şimdi -- 2 yıldır koşuyorsun, dimi?
AM: No, a year.
AM: Hayır, bir yıl
SS: A year. And why don't you tell them what happened right before you go run your race?
Cheryl: Bir yıl. Ve onlara ne olduğunu neden anlatmıyorsun tam yarışına gitmeden önce?
AM: Okay, well, Atlanta. The Paralympics, just for a little bit of clarification, are the Olympics for people with physical disabilities -- amputees, persons with cerebral palsy, and wheelchair athletes -- as opposed to the Special Olympics, which deals with people with mental disabilities. So, here we are, a week after the Olympics and down at Atlanta, and I'm just blown away by the fact that just a year ago, I got out on a gravel track and couldn't run 50 meters. And so, here I am -- never lost. I set new records at the U.S. Nationals -- the Olympic trials -- that May, and was sure that I was coming home with the gold. I was also the only, what they call "bilateral BK" -- below the knee. I was the only woman who would be doing the long jump. I had just done the long jump, and a guy who was missing two legs came up to me and says, "How do you do that? You know, we're supposed to have a planar foot, so we can't get off on the springboard." I said, "Well, I just did it. No one told me that."
AM: Tamam, pekala, Atlanta. Engelli Olimpiyatları, sadece açıklık getirmek için, fiziksel engeli olan insanlar için Olimpiyatlar -- uzuvları olmayanlar, felçli olanlar, ve tekerlekli sandalyeli atletler -- Özel Olimpiyatların tersine zihinsel engelli insanların katıldığı. Bu yüzden, buradayız, Olimpiyatlar'dan bir hafta kadar sonra, ve Atlanta'da, Şaşkınlık içindeydim, bilirsiniz, sadece bir yıl önce toprak piste çıkmıştım, ve 50 metre koşamamıştım. Ve buradayım, hiç kaybetmedim. Birleşik Devletler Ulusal Şampiyonalarda yeni rekorlara imza attım -- Olimpiyat denemeleri -- Mayıs ayı.. sadece, bilirsin, eve altınla döneceğinden eminsin. Yalnızca, onların dediklerine göre, çift DA -- dizden aşağısı. uzun atlayışı yapacak olan tek kadındım. Uzun atlayışı yapmıştım, iki bacağı olmayan bir çocuk bana doğru yaklaştı ve dedi ki, "Bunu nasıl yapıyorsun? Bilirsin, düz ayağımızın olması gerekiyor, bu yüzden sıçrama tahtasından kurtulamayız." Dedim ki, " Valla, ben sadece yaptım. Bana bunu kimse söylemedi."
So, it's funny -- I'm three inches within the world record -- and kept on from that point, you know, so I'm signed up in the long jump -- signed up? No, I made it for the long jump and the 100-meter. And I'm sure of it, you know? I made the front page of my hometown paper that I delivered for six years, you know? It was, like, this is my time for shine. And we're at the trainee warm-up track, which is a few blocks away from the Olympic stadium. These legs that I was on, which I'll take out right now -- I was the first person in the world on these legs. I was the guinea pig., I'm telling you, this was, like -- talk about a tourist attraction.
Yani, komikti -- dünya rekoruyla 3 inç fark vardı. ve bunu o noktada tuttum, bilirsiniz, bu yüzden uzun atlamaya kayıt oldum, -- kayıt oldum?-- hayır, uzun atlamayı gerçekleştirdim ve 100 metre. Ve bundan eminim, bilirsiniz. yaşadığım yerin gazetesinde manşettim. 6 yıldır satın alıyordum. Bu sanki, benim için yıldızlaştığım andı. Ve ısınma egzersizindeki stadyumda -- adayların ısındığı pistte, Olimpik stadyumdan birkaç blok ötede Ve bu üzerinde olduğum bacaklar - şimdi çıkaracağım. Dünyada bu bacakların üzerinde olan ilk insanım -- Kobay faresiyim, -- ve size söylüyorum, bu, sanki, bir turist tepkisi gibi.
Everyone was taking pictures -- "What is this girl running on?" And I'm always looking around, like, where is my competition? It's my first international meet. I tried to get it out of anybody I could, you know, "Who am I running against here?" "Oh, Aimee, we'll have to get back to you on that one." I wanted to find out times. "Don't worry, you're doing great." This is 20 minutes before my race in the Olympic stadium, and they post the heat sheets. And I go over and look. And my fastest time, which was the world record, was 15.77. Then I'm looking: the next lane, lane two, is 12.8. Lane three is 12.5. Lane four is 12.2. I said, "What's going on?" And they shove us all into the shuttle bus, and all the women there are missing a hand.
Herkes fotoğraf çekiyor, "Bu koşan kız neyin nesi?" Ve etrafıma bakıyorum, sanki, benim rakibim nerede? Bu benim ilk uluslararası buluşmam. Kurtulabildiğim herkesten kurtulmaya çalıştım, bilirisin, kimdir, nedir, kime karşı burada yarışıyorum? "Şey, Aimee, biz sana bu konu hakkında geri döneriz." Süreleri öğrenmek istemiştim. "Üzülme, sen, biliyorsun, harika gidiyorsun." Olimpik stadyumda yarışıma 20 dakika vardı, Bana sonuçları gönderdiler. Ve şöyle bir baktım. Ve en iyi zamanım, dünya rekoruydu, 15.77. di. Sonra bakıyorum -- yanımdaki kulvara, ikinci kulvar, 12.8 Kulvar 3 12.5 Kulvar 4 12.2, dedim ki, " Neler oluyor?" Ve bizi servis otobüsüne götürdüler, tek eli olmayan bütün bayanları.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
So, I'm just, like -- they're all looking at me like 'which one of these is not like the other,' you know? I'm sitting there, like, "Oh, my god. Oh, my god." You know, I'd never lost anything, like, whether it would be the scholarship or, you know, I'd won five golds when I skied. In everything, I came in first. And Georgetown -- that was great. I was losing, but it was the best training because this was Atlanta. Here we are, like, crème de la crème, and there is no doubt about it, that I'm going to lose big. And, you know, I'm just thinking, "Oh, my god, my whole family got in a van and drove down here from Pennsylvania." And, you know, I was the only female U.S. sprinter. So they call us out and, you know -- "Ladies, you have one minute." And I remember putting my blocks in and just feeling horrified because there was just this murmur coming over the crowd, like, the ones who are close enough to the starting line to see. And I'm like, "I know! Look! This isn't right." And I'm thinking that's my last card to play here; if I'm not going to beat these girls, I'm going to mess their heads a little, you know?
Bu yüzden, ben sadece, yani-- bütün o bakışların hangisi diğeri gibi değildi, anladınız? Orada oturuyorum, yani, "Aman tanrım, aman tanrım." Bilirsin, hiçbir şeyi kabetmeyecektim. sanki, bu burs olur ya da, bilirsiniz, Kayak yaparken beş altın kazanmıştım. Ve herşeyde, birinci gelmiştim. Ve Georgetown, bilirsiniz, harikaydı. Kaybediyordum, fakat en iyi antermanımdı çünkü bu Atlantaydı. İşte buradayız, şeçkinler, bundan şüphe yok, büyüğü kaybedeceğim. Ve bilirsiniz, sadece düşünüyorum. "Oh, tanrım, bütün ailem, bilirsiniz, bir arabaya doluştular Pennsylvania'dan buraya geldiler." Ve, bilirsiniz, tek Birleşik Devletler kısa mesafe koşucusuyum. Bu yüzden, bizi böyle çağırıyorlar, "Bayanlar, bir dakikanız var." Ve engellerimi taktım ve dehşete kapılmış hissediyordum çünkü kalabalıktan gelen sadece homurtular vardı, sanki, başlangıç çizgisini görebilmek için yeteri kadar yakın olan birileri Ve ben, "Biliyorum, Bak! biliyorsun, Bu doğru değil." burada oynayacağım son kartım olduğunu düşündüğüm, en azından, bilirsiniz, eğer bu kızları yenemezsem bile kafalarını karıştıracaktım, tamam, anlıyormusunuz?
(Laughter)
(Gülüşmeler)
I mean, it was definitely the "Rocky IV" sensation of me versus Germany, and everyone else -- Estonia and Poland -- was in this heat. And the gun went off, and all I remember was finishing last and fighting back tears of frustration and incredible -- incredible -- this feeling of just being overwhelmed. And I had to think, "Why did I do this?" If I had won everything -- but it was like, what was the point? All this training -- I had transformed my life. I became a collegiate athlete, you know. I became an Olympic athlete. And it made me really think about how the achievement was getting there. I mean, the fact that I set my sights, just a year and three months before, on becoming an Olympic athlete and saying, "Here's my life going in this direction -- and I want to take it here for a while, and just seeing how far I could push it."
Demek istediğim, bu tamamen benim Almanya'ya karşı Rocky 4 heyecanıydı ve, bilirsiniz, diğerleri -- Estonya, Polonya -- kızgın. Ve, silah atıldı, ve bütün hatırladığım bu, bilirsiniz, sonuncu bitirmek ve, bilirsiniz işte, hüsran gözyaşları ile savaşmak ve inanılmaz, inanılmaz, kendini kaybetmiş olma hissi. Ve bunu neden yaptığımı düşünmek zorundaydım, bilirsiniz, eğer herşeyi kazandıysam, ve bu, yani, amaç neydi? Bütün bu antrenman, ve hayatımı değiştirdim. üniversite atleti oldum, bilirsin, Olimpik atlet oldum. nasıl olduğunu düşünmeye yöneltti beni, bilirsiniz, başarı oraya götürüyor. Demek istediğim, hedefimi bir yıl 3 ay öncesinden ayarlıyorum Olimpik atlet olmak için, ve söylüyorum, bilirsiniz, işte hayatım bu yöne doğru gidiyor, onu bir süreliğine buraya almak istiyorum, ne kadar ileriye götürebileceğimi görmek,
And the fact that I asked for help -- how many people jumped on board? How many people gave of their time and their expertise, and their patience, to deal with me? And that was this collective glory -- that there was, you know, 50 people behind me that had joined in this incredible experience of going to Atlanta. So, I apply this sort of philosophy now to everything I do: sitting back and realizing the progression, how far you've come at this day to this goal, you know. It's important to focus on a goal, I think, but also recognize the progression on the way there and how you've grown as a person. That's the achievement, I think. That's the real achievement.
ve gerçek şu ki yardım istedim -- kaç kişi yardım etti? Kaç kişi zamanını verdi, görüş belirtti, bilirsiniz, ve onların sabrı, bilirsiniz, benimle uğraşmak? ve bu, bu ortak ihtişam gibi arkamda 50 kişi vardı Atlanta'ya giden bu inanılmaz deneyimime katılan bu yüzden, bu, şimdi sadece biraz felsefe uyguluyorum yaptığım herşeye, yani, bu, bilirsiniz, geriye yaslanma ve ilerlemeyi gerçekleştirmek, bu amaca ne kadar yaklaştım bugün gibi, bilirsiniz. hedefinize odaklanmak önemlidir, bence, fakat, o yolda devamlılığın farkına varmak ve insan olarak nasıl gelişeceğiniz, bilirsiniz. Bu başarıdır, bence. Bu gerçek başarıdır.
SS: Why don't you show them your legs?
Cheryl: Niçin onlara bacaklarını göstermiyorsun?
AM: Oh, sure. SS: You know, show us more than one set of legs.
AM: Oh, tabi. Cheryl: Biliyorsun, bize bir dizi bacaktan daha fazlasını göster.
AM: Well, these are my pretty legs.
AM: Peki, bunlar benim güzel bacaklarım.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
No, these are my cosmetic legs, actually, and they're absolutely beautiful. You've got to come up and see them. There are hair follicles on them, and I can paint my toenails. And, seriously, like, I can wear heels. Like, you guys don't understand what that's like to be able to just go into a shoe store and buy whatever you want. SS: You got to pick your height? AM: I got to pick my height, exactly.
Hayır, bunlar benim kozmetik bacaklarım, aslında, Ve onlar kesinlikle güzeller. gelip görmeniz lazım. Üzerlerinde kıl kökleri var, ve tırnaklarımı boyayabiliyorum. Ve cidden, topuklu giyebiliyorum. Nasıl birşey olduğunu anlayamayan çocuklar gibi ayakkabı dükkanı gidebilmek ve istediğini satın almak. Cheryl: Boyunu ölçebildin mi? AM: Boyumu ölçmem gerekiyor, kesinlikle.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Patrick Ewing, who played for Georgetown in the '80s, comes back every summer. And I had incessant fun making fun of him in the training room because he'd come in with foot injuries. I'm like, "Get it off! Don't worry about it, you know. You can be eight feet tall. Just take them off."
80'lerde Georgetown'da oynayan Patrick Ewing her yaz geliyordu. Onunla antrenman salonunda aralıksız eğleniyordum Çünkü ayak sakatlıklarıyla geliyordu. Ben böyle, " Kurtul onlardan! Merak etme, bilirsin. 8 feet boyun olabilir, sadece çıkar onları."
(Laughter)
(Gülüşmeler)
He didn't find it as humorous as I did, anyway. OK, now, these are my sprinting legs, made of carbon graphite, like I said, and I've got to make sure I've got the right socket. No, I've got so many legs in here. These are -- do you want to hold that actually? That's another leg I have for, like, tennis and softball. It has a shock absorber in it so it, like, "Shhhh," makes this neat sound when you jump around on it. All right. And then this is the silicon sheath I roll over, to keep it on. Which, when I sweat, you know, I'm pistoning out of it.
Bunu benim gibi kadar komik bulmuyordu, herneyse. Tamam, şimdi, bunlar benim koşu bacakları, karbon grafitten yapılmış, dediğim gibi, doğru bacağı doğru yere taktığımdan emin olmak zorundayım. Burada bir sürü bacağım var. Bunlar, -- gerçekten tutmak istermisin? Sahip olduğum diğer bacak, tenis için, softbol için. İçinde şok emiciler var, "Shhhh," gibi keskin bu sesi çıkarıyor. üzerinde zıpladığınızda. Tamam. Ve sonra bu üzerinde döndüğüm silikon. onu tutmak için üzerinde durduğum silikon astar, terlediğim zaman, bilirsiniz, inip çıkıyorum.
SS: Are you a different height?
Cheryl: bunlarla daha mı uzunsun?
AM: In these?
AM: Bunların içinde?
SS: In these.
Cheryl: Bunların içinde
AM: I don't know. I don't think so. I may be a little taller. I actually can put both of them on.
AM: Bilmiyorum. Sanmam. Sanmam. Belki daha uzun olabilirim. Aslında ikisini giyebilirim.
SS: She can't really stand on these legs. She has to be moving, so ...
Cheryl: Aslında bu bacakların üzerinde duramaz. Yürümesi gerekiyor, bu yüzden...
AM: Yeah, I definitely have to be moving, and balance is a little bit of an art in them. But without having the silicon sock, I'm just going to try slip in it. And so, I run on these, and have shocked half the world on these.
AM: Evet, kesinlikle yürümem gerkiyor, ve denge, biraz, onların içinde bir parça sanat gibi. Silikon çoraplar olmaksızın, içinde kayıp giderim. Ve bu yüzden, onların üzerinde koşuyorum, ve bunların üzerinde dünyayı yarı şoke ediyorum.
(Applause)
(Alkış)
These are supposed to simulate the actual form of a sprinter when they run. If you ever watch a sprinter, the ball of their foot is the only thing that ever hits the track. So when I stand in these legs, my hamstring and my glutes are contracted, as they would be had I had feet and were standing on the ball of my feet.
Bunlar bir koşucunun koşarken gerçek durumunun simüle edilmiş hali Eper hiç bir kısa mesafe koşucusunu izlediyseniz, ayaklarının tabanı pistte değen tek şey, bu yüzden bu bacaklar üzerinde duruyorum, diz arkasındaki kirişim ve kalça kaslarım kısaltılmış Sanki ayak tabanımda duran ayağım varmış gibi.
(Audience: Who made them?)
(İzleyici: Onları kim imal etti?)
AM: It's a company in San Diego called Flex-Foot. And I was a guinea pig, as I hope to continue to be in every new form of prosthetic limbs that come out. But actually these, like I said, are still the actual prototype. I need to get some new ones because the last meet I was at, they were everywhere. You know, it's like a big -- it's come full circle.
AM: Flex-Foot adında San Diego'daki bir şirket. Ben bir denek faresiyim ve, öyle kalmayı umut ediyorum ortaya çıkan her protez bacağımın yeni şeklinde. Fakat aslında bunlar, dediğim gibi, sadece gerçek prototip. Yenilerine ihtiyacım var çünkü en son ki buluşmamda, bilirsiniz, büyük gibi, tam daire şeklinde geliyor.
Moderator: Aimee and the designer of them will be at TEDMED 2, and we'll talk about the design of them.
Moderator: Aimee ve onların tasarımcısı TED Med 2'de olacak ve onların tasarımı hakkında konuşacağız.
AM: Yes, we'll do that.
AM: Evet, bunu konuşacağız.
SS: Yes, there you go.
Cheryl: Evet, devam ediyorsun.
AM: So, these are the sprint legs, and I can put my other...
AM: Bu yüzden, bunlar koşu bacaklarım, ve giyebilirim benim diğer...
SS: Can you tell about who designed your other legs?
Cherly: Diğer bacakları kimin tasarlardığını söylermisin bize?
AM: Yes. These I got in a place called Bournemouth, England, about two hours south of London, and I'm the only person in the United States with these, which is a crime because they are so beautiful. And I don't even mean, like, because of the toes and everything. For me, while I'm such a serious athlete on the track, I want to be feminine off the track, and I think it's so important not to be limited in any capacity, whether it's, you know, your mobility or even fashion. I mean, I love the fact that I can go in anywhere and pick out what I want -- the shoes I want, the skirts I want -- and I'm hoping to try to bring these over here and make them accessible to a lot of people. They're also silicon. This is a really basic, basic prosthetic limb under here. It's like a Barbie foot under this.
AM: Evet, İngiltere, Bournemouth denilen bir yerden aldım, Londra'nın güneyine iki saat kadar, Bunlara sahip Birleşik Devletlerideki tek kişiyim, çok güzel oldukları için suç aslında. Ve şunu demek istemiyorum, bu tırnaklar ve diğer şeyler yüzünden -- biliyorsunuz, bu benim için yapılmış, pistte önemli bir atletim, Pist dışında kadınsı olmak istiyorum, ve bence bu önemli, bilirsin, her hangi bir yeteneğinde sınırları olmamak, ister sizin hareket kabiliyetiniz olsun veya, ister moda olsun. Demek istediğim, herhangi bir yere gidebilme gerçeğini seviyorum. ve istediğim şeyi, istediğim ayakkabıyı, istediğim eteği seçiyorum, ve onları buraya getirebilmeyi umuyorum onlara birçok insanın erişebilmesini istiyorum. Onlar da silikon. Bu gerçekten basit, bunun altında basit bir protez bacak. Bunun altında Barbi ayak gibi.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
It is. It's just stuck in this position, so I have to wear a two-inch heel. And, I mean, it's really -- let me take this off so you can see it. I don't know how good you can see it, but, like, it really is. There're veins on the feet, and then my heel is pink, and my Achilles' tendon -- that moves a little bit. And it's really an amazing store. I got them a year and two weeks ago. And this is just a silicon piece of skin. I mean, what happened was, two years ago this man in Belgium was saying, "God, if I can go to Madame Tussauds' wax museum and see Jerry Hall replicated down to the color of her eyes, looking so real as if she breathed, why can't they build a limb for someone that looks like a leg, or an arm, or a hand?" I mean, they make ears for burn victims. They do amazing stuff with silicon.
Öyle. Demek istediğim, bu konumda duruyor, bu yüzden iki inç topuk giymem gerekiyor. Ve, demek istediğim, o gerçekten -- onu görebilmeniz için çıkartayım. Ne kadar iyi görebileceğinizi bilemiyorum, fakat, gerçekten böyle. Ayaklarımda damarlar var, ve dopuğum, pembe, anladınız, ve benim aşil tendonum -- birazcık oynuyor. gerçekten harika gibi. Onları bir yıl iki hafta önce aldım. Bu silikon deri parçası sadece. Yani, iki yıl önce olan şey Belçika'daki bu adam diyordu ki, tanrım, eğer Madam Tussauds balmumu müzesine gidebilirsem ve göz rengi kopyalanmış olan Jerry Hall'ı görebilirsem, nefes alsa çok gerçekçi gözüküyor, neden birileri için uzuv yapmıyorlar bacağa benzeyen, bilirsiniz, veya bir kola, veya bir ele? Yani, yanmış kimseler için kulak yapıyorlar. Silikonla inanılmaz şeyler yapıyorlar.
SS: Two weeks ago, Aimee was up for the Arthur Ashe award at the ESPYs. And she came into town and she rushed around and she said, "I have to buy some new shoes!" We're an hour before the ESPYs, and she thought she'd gotten a two-inch heel but she'd actually bought a three-inch heel.
Cheryl: İki hafta önce, Aimee Arthur Ashe ödülü için ESPYs'deydi. Ve şehre geldi ve etrafta aceleyle koşturuyordu ve dedi ki, " Yeni ayakkabılar almam lazım!" ESPYs 'e bir saat öncesindeyiz. ve düşündü ki, iki inç uzunluğunda topuklu almak zorunda fakat aslında 3 inç topuklu satın aldı.
AM: And this poses a problem for me, because it means I'm walking like that all night long.
AM: Ve bu bana sorun çıkardı. çünkü demek istediğim gece boyunca böyle yürüyordum.
SS: For 45 minutes. Luckily, the hotel was terrific. They got someone to come in and saw off the shoes.
Cheryl: 45 dakika için, biz -- neyse ki otel felaketti. İçeri almak ve uğurlamak için birini aldılar.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
AM: I said to the receptionist -- I mean, I am just harried, and Sheryl's at my side -- I said, "Look, do you have anybody here who could help me? Because I have this problem ... " You know, at first they were just going to write me off, like, "If you don't like your shoes, sorry. It's too late." "No, no, no, no. I've got these special feet that need a two-inch heel. I have a three-inch heel. I need a little bit off." They didn't even want to go there. They didn't even want to touch that one. They just did it. No, these legs are great. I'm actually going back in a couple of weeks to get some improvements. I want to get legs like these made for flat feet so I can wear sneakers, because I can't with these ones. So... Moderator: That's it.
AM: Resepsiyon görevlisine dedim ki, yani, rahatsız edildim, ve Cheryl benim tarafımdaydı. Dedim ki, "Bak, içeride bana yardım edebilecek kimse var mı çünkü böyle bir problemim var" Bilirsiniz, ilkinde olayı kapatmaya çalışırlar, yani, bakın, biliyorsunuz: eğer ayakkabılarınızı beğenmediyseniz, üzgünüm, Artık çok geç. "Hayır, hayır, hayır. Bu güzel ayakları aldım, tamam, 2 inç topukluya ihtiyacım var. Ben 3 inç topuklu var. Bundan bir parça kurtulmak istiyorum." Tamam. Bilirsin, oraya gitmek bile istemediler. Ona dokunmak bile istemediler. Sadece yaptılar. Hayır, bu bacaklar harika. Çalışıyorum, aslında bir kaç hafta içinde geri geliyorum bazı ilerlemeler için. Düz taban için yapılmış bu bacaklara sahip olmak istiyorum böylece spor ayakkabılarımı giyebilirim çünkü bunlarla olmuyor. Yani... Moderatör: Bu kadar.
SS: That's Aimee Mullins.
Cheryl: İşte, Aimee Mullins.
(Applause)
(Alkış)