Sheryl Shade: Hi, Aimee. Aimee Mullins: Hi.
Cheryl: Aimee şi cu mine ne-am gândit -- Bună, Aimee. Aimee Mullins: Bună!
SS: Aimee and I thought we'd just talk a little bit, and I wanted her to tell all of you what makes her a distinctive athlete.
Cheryl: Aimee şi cu mine ne-am gândit să povestim puţin şi am vrut ca ea să vă spună vouă, tuturor, ce anume o face o atletă deosebită.
AM: Well, for those of you who have seen the picture in the little bio -- it might have given it away -- I'm a double amputee, and I was born without fibulas in both legs. I was amputated at age one, and I've been running like hell ever since, all over the place.
AM: Păi, pentru cei dintre voi care au văzut fotografia în scurta biografie, probabil aţi aflat deja. Am ambele picioare amputate şi m-am născut fără peroneu în ambele picioare. Picioarele mi-au fost amputate când aveam un an, şi alerg foarte mult de atunci, peste tot.
SS: Well, why don't you tell them how you got to Georgetown -- why don't we start there? Why don't we start there?
Cheryl: De ce nu le spui cum ai ajuns în Georgetown? De ce nu începem de aici?
AM: I'm a senior in Georgetown in the Foreign Service program. I won a full academic scholarship out of high school. They pick three students out of the nation every year to get involved in international affairs, and so I won a full ride to Georgetown and I've been there for four years. Love it.
AM: Lucrez de mult timp în Georgetown în programul Foreign Service. Am câştigat o bursă şcolară completă direct din liceu. Se aleg 3 elevi din toată ţara în fiecare an pentru a se implica în afaceri interne, aşa că am câştigat o cursă până la Georgetown şi am rămas acolo timp de 4 ani. Îmi place acolo.
SS: When Aimee got there, she decided that she's, kind of, curious about track and field, so she decided to call someone and start asking about it. So, why don't you tell that story?
Cheryl: Când Aimee a ajuns acolo, a decis că e, într-un fel, curioasă cu privire la pistă şi la teren, aşa că s-a hotărât să sune pe cineva şi să inceapă să întrebe despre ele. Aşa că, de ce nu ne spui acea poveste?
AM: Yeah. Well, I guess I've always been involved in sports. I played softball for five years growing up. I skied competitively throughout high school, and I got a little restless in college because I wasn't doing anything for about a year or two sports-wise. And I'd never competed on a disabled level, you know -- I'd always competed against other able-bodied athletes. That's all I'd ever known. In fact, I'd never even met another amputee until I was 17. And I heard that they do these track meets with all disabled runners, and I figured, "Oh, I don't know about this, but before I judge it, let me go see what it's all about." So, I booked myself a flight to Boston in '95, 19 years old and definitely the dark horse candidate at this race. I'd never done it before. I went out on a gravel track a couple of weeks before this meet to see how far I could run, and about 50 meters was enough for me, panting and heaving. And I had these legs that were made of a wood and plastic compound, attached with Velcro straps -- big, thick, five-ply wool socks on -- you know, not the most comfortable things, but all I'd ever known.
AM: Bine. Cred că am fost întotdeauna implicată în sporturi. Am jucat softball timp de 5 ani când eram mică. Am schiat în competiţii în timpul liceului, şi am fost puţin neliniştită în timpul colegiului pentru că nu făcusem nimic sportiv timp de un an sau doi. Şi nu am concurat niciodată la nivelul persoanelor cu dizabilităţi. Întotdeauna concuram împotriva atleţilor apţi din punct de vedere fizic. Asta e tot ce ştiam. De fapt, n-am întalnit un alt amputat până la vârsta de 17 ani. Şi am auzit că se organizează nişte competiţii pentru toţi alergătorii cu dizabilitaţi, şi mi-am dat seama că nu ştiam despre aceasta, dar m-am hotărât ca, înainte să o judec, să mă duc să văd despre ce e vorba. Aşa că mi-am rezervat un bilet de avion către Boston în 1995, când aveam 19 ani, şi eram fără îndoială, fără şanse de câştig. Nu mai facusem asta înainte. Am mers la o pistă de pietriş cu câteva săptămâni înainte de această competiţie pentru a vedea cât de departe pot alerga, şi 50 de metri au fost destui pentru mine, împiedicându-mă şi opintindu-mă. Şi aveam nişte picioare făcute din ceva ce semăna cu o combinaţie de lemn si plastic, prinsă cu benzi cu "arici" -- şosete mari, groase, materialul pliat de cinci ori -- ştiţi voi, nu cele mai confortabile, dar asta era tot ce am ştiam.
And I'm up there in Boston against people wearing legs made of all things -- carbon graphite and, you know, shock absorbers in them and all sorts of things -- and they're all looking at me like, OK, we know who's not going to win this race. And, I mean, I went up there expecting -- I don't know what I was expecting -- but, you know, when I saw a man who was missing an entire leg go up to the high jump, hop on one leg to the high jump and clear it at six feet, two inches ... Dan O'Brien jumped 5'11" in '96 in Atlanta, I mean, if it just gives you a comparison of -- these are truly accomplished athletes, without qualifying that word "athlete." And so I decided to give this a shot: heart pounding, I ran my first race and I beat the national record-holder by three hundredths of a second, and became the new national record-holder on my first try out.
Şi acum sunt în Boston, concurând împotriva altora cu picioare fabricate din multe materiale (carbon, grafit) cu absorbante de şocuri în ele şi multe alte lucruri, şi toţi se uită la mine: Bun, acum ştim cine nu va câştiga cursa. Adică m-am dus acolo aşteptându-mă la -- nu ştiu la ce mă aşteptam -- dar, când am văzut un bărbat căruia îi lipsea un picior întreg participând la proba de săritură în înălţime sărind într-un picior la această probă şi reuşind la 1,87 metri ... Dan O'Brien a sărit 1,80 metri în 1996 la Atlanta, doar ca să puteţi face o comparaţie -- aceştia sunt atleţi cu adevărat desăvârşiţi dacă nu definim cuvântul "atlet." Aşa că m-am decis să încerc, dar cu emoţii. Am alergat în prima mea cursă şi l-am învins pe deţinătorul recordului naţional cu 3 sutimi de secundă şi astfel am devenit noua deţinătoare a recordului la prima mea încercare.
And, you know, people said, "Aimee, you know, you've got speed -- you've got natural speed -- but you don't have any skill or finesse going down that track. You were all over the place. We all saw how hard you were working." And so I decided to call the track coach at Georgetown. And I thank god I didn't know just how huge this man is in the track and field world. He's coached five Olympians, and the man's office is lined from floor to ceiling with All America certificates of all these athletes he's coached. He's just a rather intimidating figure. And I called him up and said, "Listen, I ran one race and I won ..."
Ştiţi, oamenii ziceau că "Aimee, tu ai viteză -- ai viteză din natura ta -- dar nu ai îndemânare sau fineţe când alergi pe pistă. Erai peste tot. Am văzut cu toţii cât de mult te străduiai." Aşa că m-am decis să contactez antrenorul de alergare pe pistă din Georgetown. Şi îi mulţumesc lui Dumnezeu, nu ştiam ce important e acest om pe pistă şi pe teren. A antrenat cinci participanţi la Jocurile Olimpice, iar biroul lui e umplut de la podea până la tavan cu certificate All America ale atleţilor pe care i-a antrenat, şi mai degrabă doar o figură intimidantă. L-am sunat şi i-am zis "Ascultă, am alergat o dată şi am câştigat, şi ..."
(Laughter)
(Râsete)
"I want to see if I can, you know -- I need to just see if I can sit in on some of your practices, see what drills you do and whatever." That's all I wanted -- just two practices. "Can I just sit in and see what you do?" And he said, "Well, we should meet first, before we decide anything." You know, he's thinking, "What am I getting myself into?" So, I met the man, walked in his office, and saw these posters and magazine covers of people he has coached. And we got to talking, and it turned out to be a great partnership because he'd never coached a disabled athlete, so therefore he had no preconceived notions of what I was or wasn't capable of, and I'd never been coached before. So this was like, "Here we go -- let's start on this trip."
Vreau să văd dacă -- Vreau doar să ştiu dacă pot participa la unul dintre antrenamentele tale, să văd ce exerciţii faci şi lucruri de genul ăsta." Asta e tot ce vroiam -- doar două antrenamente. Pot să particip şi să văd ce anume faci? Iar el a spus, "Ar trebui să ne întâlnim înainte de a decide ceva." Ştiţi voi, se gândeşte "În ce mă bag?" Aşadar, m-am întâlnit cu el, am intrat în biroul lui şi am văzut postere şi coperţi de reviste cu oameni pe care el i-a antrenat. Ne-am aşezat şi am început să vorbim, şi am ajuns să avem o colaborare foarte bună deoarece el nu mai antrenase un atlet cu dizabilităţi, aşa că nu avea noţiuni preconcepute cu privire la ce eram şi ce nu eram capabilă iar eu nu mai fusesem antrenată înainte, aşa că asta era ceva de genul să pornim -- să pornim în această călătorie.
So he started giving me four days a week of his lunch break, his free time, and I would come up to the track and train with him. So that's how I met Frank. That was fall of '95. But then, by the time that winter was rolling around, he said, "You know, you're good enough. You can run on our women's track team here." And I said, "No, come on." And he said, "No, no, really. You can. You can run with our women's track team." In the spring of 1996, with my goal of making the U.S. Paralympic team that May coming up full speed, I joined the women's track team. And no disabled person had ever done that -- run at a collegiate level. So I don't know, it started to become an interesting mix.
Aşa că el a început să îmi dea câte 4 zile pe săptămână din pauza de prânz, timpul lui liber, ca eu să vin pe pistă şi să mă antrenez cu el. Şi aşa l-am întâlnit pe Frank. Dar asta era în toamna anului 1995 şi atunci, cu iarna foarte aproape, el a zis "Ştii, eşti destul de bună. Poţi alerga cu echipa noastră feminină de aici." Iar eu am zis "Nu, haide!" Iar el mi-a răspuns "Nu, nu, serios. Poţi. Poţi alerga cu echipa noastră feminină de alergare." Aşa că în primăvara lui 1996, dorind să ajung în echipa naţională a paraolimpicilor, în luna Mai m-am alăturat echipei feminine de alergare. Şi nicio altă persoană cu dizabilităţi mai făcuse asta -- să alerge la acelaşi nivel. Aşa că, nu ştiu, a început să devină un amestec interesant.
SS: Well, on your way to the Olympics, a couple of memorable events happened at Georgetown. Why don't you just tell them? AM: Yes, well, you know, I'd won everything as far as the disabled meets -- everything I competed in -- and, you know, training in Georgetown and knowing that I was going to have to get used to seeing the backs of all these women's shirts -- you know, I'm running against the next Flo-Jo -- and they're all looking at me like, "Hmm, what's, you know, what's going on here?" And putting on my Georgetown uniform and going out there and knowing that, you know, in order to become better -- and I'm already the best in the country -- you know, you have to train with people who are inherently better than you.
Cheyl: Păi, de ce nu le spui -- pe drumul către Jocurile Olimpice -- dar câteva evenimente memorabile s-au petrecut la Georgetown. De ce nu le spui? AM: Dar, dar vezi, am câştigat toate competiţiile pentru oameni cu dizabilităţi la care am participat -- şi, antrenându-mă în Georgetown şi ştiind că voi fi nevoită să mă obişnuiesc cu faptul de a vedea spatele tuturor acestor femei -- ştiţi voi, alerg împotriva următorului Flo-Jo -- şi se uită toate la mine, parcă zicând Hmm, ce se întâmplă aici? Şi, faptul de a-mi pune uniforma de Georgetown şi de a merge acolo şi de a şti că pentru a deveni mai bună -- şi sunt deja cea mai bună din ţară -- trebuie să mă antrenez cu oameni care sunt mai buni ca mine.
And I went out there and made it to the Big East, which was sort of the championship race at the end of the season. It was really, really hot. And it's the first -- I had just gotten these new sprinting legs that you see in that bio, and I didn't realize at that time that the amount of sweating I would be doing in the sock -- it actually acted like a lubricant and I'd be, kind of, pistoning in the socket. And at about 85 meters of my 100 meters sprint, in all my glory, I came out of my leg. Like, I almost came out of it, in front of, like, 5,000 people. And I, I mean, was just mortified -- because I was signed up for the 200, you know, which went off in a half hour.
Şi am mers acolo şi am ajuns in Marele Est care era un fel de cursă de campionat la sfârşit de sezon, şi era foarte cald. Şi este primul -- Tocmai primisem nişte picioare pentru sprint pe care le puteţi vedea în biografie -- şi nu mi-am dat seama atunci că transpiraţia din şosete funcţionează ca un lubrifiant aşa că piciorul se mişca în proteză. Şi, cam pe la metrul 85 din cei 100 metri ai cursei de sprint, în toată gloria, mi-a ieşit de pe picior. A ieşit aproape de tot în faţa a aroximativ 5.000 de oameni. Şi m-am simţit umilită pentru că mă înscrisesem şi la cursa de 200 metri, care începea în 30 minute.
(Laughter)
(Râsete)
I went to my coach: "Please, don't make me do this." I can't do this in front of all those people. My legs will come off. And if it came off at 85 there's no way I'm going 200 meters. And he just sat there like this. My pleas fell on deaf ears, thank god. Because you know, the man is from Brooklyn; he's a big man. He says, "Aimee, so what if your leg falls off? You pick it up, you put the damn thing back on, and finish the goddamn race!"
M-am dus la antrenorul meu. I-am zis "Te rog, nu mă pune să fac asta" Nu pot face asta în faţa tuturor acestor oameni. Picioarele îmi vor ieşi din proteză. Şi dacă au ieşit la 85 metri nicicum nu voi putea alerga 200 metri. Iar el doar stătea aşa. Ei bine, rugăminţile mele i-au trecut pe lângă urechi, slavă cerului pentru că era ceva gen, ştiţi, omul e din Brooklyn, e un om masiv, îmi zice: Aimee, ce dacă iţi iese piciorul din proteză? Îl ridici, pui totul la locul lui, şi termini o data cursa!
(Laughter) (Applause) And I did. So, he kept me in line. He kept me on the right track.
(Aplauze) Zis şi făcut. Deci, cumva, m-a menţinut pe linia de plutire. Mi-a îndreptat paşii pe calea cea bună.
SS: So, then Aimee makes it to the 1996 Paralympics, and she's all excited. Her family's coming down -- it's a big deal. It's now two years that you've been running?
Cheryl: Deci, Aimee ajunge la Paraolimpiadă in 1996, şi e foarte incântată. Familia e alături de ea, e o mare realizare. S-au împlinit doi ani de când alergi?
AM: No, a year.
AM: Nu, un an.
SS: A year. And why don't you tell them what happened right before you go run your race?
Cheryl: Un an. De ce nu le spui ce s-a întâmplat exact înainte de cursă?
AM: Okay, well, Atlanta. The Paralympics, just for a little bit of clarification, are the Olympics for people with physical disabilities -- amputees, persons with cerebral palsy, and wheelchair athletes -- as opposed to the Special Olympics, which deals with people with mental disabilities. So, here we are, a week after the Olympics and down at Atlanta, and I'm just blown away by the fact that just a year ago, I got out on a gravel track and couldn't run 50 meters. And so, here I am -- never lost. I set new records at the U.S. Nationals -- the Olympic trials -- that May, and was sure that I was coming home with the gold. I was also the only, what they call "bilateral BK" -- below the knee. I was the only woman who would be doing the long jump. I had just done the long jump, and a guy who was missing two legs came up to me and says, "How do you do that? You know, we're supposed to have a planar foot, so we can't get off on the springboard." I said, "Well, I just did it. No one told me that."
AM: A, da, Atlanta. Paraolimpiada, ca să lămuresc un pic lucrurile, sunt Jocurile Olimpice pentru oamenii cu dizabilitati fizice persoane cu membre amputate, paralizie cerebrală şi atleţi în scaun cu rotile spre deosebire Olimpiada Speciala unde participă oameni cu dizabilităţi psihice. Ne aflam la o săptămână după Olimpiadă, în Atlanta, şi sunt uimită de faptul că, de fapt, în urmă cu doar un an eram pe asfalt şi nu puteam alerga 50 de metri. Dar iată-mă, nu am cedat. Am stabilit noi recorduri la U.S. Nationals --probele olimpice-- în acea lună, eram pur şi simplu sigură că mă întorc acasă cu medalie de aur. Am fost singura care avea ambele picioare amputate de la genunchi in jos. Am fost singura femeie care a executat săritura în lungime. Tocmai terminasem o săritură, când a venit un băiat căruia îi lipseau ambele picioare şi mi-a zis: Cum faci asta? Ştii, se presupune că avem un picior plat şi nu putem să ne desprindem de pe rampa de lansare. I-am spus: Am făcut-o pur şi simplu, nimeni nu m-a învăţat.
So, it's funny -- I'm three inches within the world record -- and kept on from that point, you know, so I'm signed up in the long jump -- signed up? No, I made it for the long jump and the 100-meter. And I'm sure of it, you know? I made the front page of my hometown paper that I delivered for six years, you know? It was, like, this is my time for shine. And we're at the trainee warm-up track, which is a few blocks away from the Olympic stadium. These legs that I was on, which I'll take out right now -- I was the first person in the world on these legs. I was the guinea pig., I'm telling you, this was, like -- talk about a tourist attraction.
E amuzant - depăşisem cu 3 inch recordul mondial - şi din momentul acela am continuat, aşa că am încercat săritura în lungime - încercat? nu, am reuşit şi săritura şi la 100 de metri. Sunt sigură de asta. Am ajuns pe prima pagina a ziarelor locale pe care obişnuiam să le livrez timp de 6 ani. Mă gândeam că e vremea să strălucesc. Ne aflam la stadionul de pregătire - pe pista de pregătire a concurenţilor care se află la mică distanţă de Stadionul Olimpic. Şi aveam picioarele astea, le voi scoate chiar acum. Am fost prima persoană care a purtat picioarele astea Eram ca un cobai, vă spun, aşa, venind vorba de atracţii turistice.
Everyone was taking pictures -- "What is this girl running on?" And I'm always looking around, like, where is my competition? It's my first international meet. I tried to get it out of anybody I could, you know, "Who am I running against here?" "Oh, Aimee, we'll have to get back to you on that one." I wanted to find out times. "Don't worry, you're doing great." This is 20 minutes before my race in the Olympic stadium, and they post the heat sheets. And I go over and look. And my fastest time, which was the world record, was 15.77. Then I'm looking: the next lane, lane two, is 12.8. Lane three is 12.5. Lane four is 12.2. I said, "What's going on?" And they shove us all into the shuttle bus, and all the women there are missing a hand.
Toţi făceau poze, se întrebau, "Pe ce aleargă fata asta?" Mă uitam în jur şi mă întrebam unde mi-e competiţia? E prima mea întâlnire internaţională. Am încercat să aflu de la ceilalţi, ştiţi voi, cine, în ce fel, împotriva cui concurez eu aici? "Oh, Aimee, va trebui să te învăţăm toate astea." Voiam să aflu timpii. "Nu-ţi face griji, te descurci foarte bine." Cu 20 de minute înainte de cursa de la stadionul olimpic, au postat locurile de start. M-am dus să mă uit. Cel mai rapid timp al meu, recordul mondial, era 15.77. Şi apoi văd, pe culoarul următor, al doilea, era 12.8. Culoarul 3 cu 12.5, al patrulea cu 12.2. Ce se întâmplă? Şi ne-au urcat într-un autobuz micuţ, unde toate femeile de acolo avea o mână lipsă.
(Laughter)
(Râsete)
So, I'm just, like -- they're all looking at me like 'which one of these is not like the other,' you know? I'm sitting there, like, "Oh, my god. Oh, my god." You know, I'd never lost anything, like, whether it would be the scholarship or, you know, I'd won five golds when I skied. In everything, I came in first. And Georgetown -- that was great. I was losing, but it was the best training because this was Atlanta. Here we are, like, crème de la crème, and there is no doubt about it, that I'm going to lose big. And, you know, I'm just thinking, "Oh, my god, my whole family got in a van and drove down here from Pennsylvania." And, you know, I was the only female U.S. sprinter. So they call us out and, you know -- "Ladies, you have one minute." And I remember putting my blocks in and just feeling horrified because there was just this murmur coming over the crowd, like, the ones who are close enough to the starting line to see. And I'm like, "I know! Look! This isn't right." And I'm thinking that's my last card to play here; if I'm not going to beat these girls, I'm going to mess their heads a little, you know?
Deci, eram... Şi se uitau la mine şi nici una nu era la fel cu celelalte. Şi stăteam acolo şi mă rugam: "O, Doamne!" Ştiţi, nu am pierdut niciodată nimic, cum ar fi, fie o bursă şcolară sau, ştiţi, că am câştigat 3 medalii de aur când schiam. Eram mereu prima. Şi Georgetown, ştiţi, era grozav Pierdeam, dar era cel mai bun antrenament, pentru că era Atlanta. Şi eram noi, cei mai buni dintre cei mai buni, şi nu e nicio îndoială că o să pierd de departe. Şi, ştiţi, mă gândesc, "O, Doamne, toata familia mea, s-a urcat într-o dubă şi a venit aici tocmai din Pennsylvania." Eram singura atletă din Statele Unite. Ei bine, ne cheamă afară si ne zice: Doamnelor, aveţi un minut. Şi când eram la block-start am simţit cum mă apucă frica era doar un murmur care venea dinspre multime, dinspre cei care erau îndeajuns de aproape de linia de start. Şi îmi zic, "Ştiu! Uite! Ştii. Asta nu e bine." Şi mă gândesc că asta e ultima mea şansă cel putin, ştii, dacă nu o să le bat pe fetele astea măcar să le zăpăcesc puţin, înţelegi?
(Laughter)
(Râsete)
I mean, it was definitely the "Rocky IV" sensation of me versus Germany, and everyone else -- Estonia and Poland -- was in this heat. And the gun went off, and all I remember was finishing last and fighting back tears of frustration and incredible -- incredible -- this feeling of just being overwhelmed. And I had to think, "Why did I do this?" If I had won everything -- but it was like, what was the point? All this training -- I had transformed my life. I became a collegiate athlete, you know. I became an Olympic athlete. And it made me really think about how the achievement was getting there. I mean, the fact that I set my sights, just a year and three months before, on becoming an Olympic athlete and saying, "Here's my life going in this direction -- and I want to take it here for a while, and just seeing how far I could push it."
Adică, aveam clar sentimentul de Rocky IV împotriva Germaniei şi al tuturor celorlalti - Estonia şi Polonia - care mai erau în serie. Şi pistolul s-a auzit Şi tot ce îmi mai amintesc a fost că am ieşit pe ultimul loc, abţinându-mă să plâng de frustrare şi incredibil, incredibil, sentimentul ăsta că eşti copleşit. Şi a trebuit să mă gândesc, de ce am facut asta dacă aş fi câştigat totul, era ca şi cum - ce rost are? Tot antrenamentul asta, şi mi-am transformat viaţa. Am devenit un atlet, un atlet oplimpic. Şi m-a facut să mă gândesc la felul în care obţii rezultate. Adică, mi-am propus să particip doar cu un an şi trei luni înainte de a deveni atlet oplimpic, şi mi-am spus viaţa mea merge în direcţia asta şi vreau să fac asta pentru o vreme să văd cât de departe pot să ajung.
And the fact that I asked for help -- how many people jumped on board? How many people gave of their time and their expertise, and their patience, to deal with me? And that was this collective glory -- that there was, you know, 50 people behind me that had joined in this incredible experience of going to Atlanta. So, I apply this sort of philosophy now to everything I do: sitting back and realizing the progression, how far you've come at this day to this goal, you know. It's important to focus on a goal, I think, but also recognize the progression on the way there and how you've grown as a person. That's the achievement, I think. That's the real achievement.
Şi faptul că am cerut ajutor - câţi oameni mi-au sărit în ajutor? Câţi oameni mi-au dat din timpul lor şi ştiinţa şi răbdarea, ca să mă ajute pe mine? Şi a fost un fel de glorie colectiva în spatele meu erau 50 de oameni care s-au adunat împreună în experienţa asta senzatională de a merge la Atlanta Şi acum aplic filosofia asta la tot ce fac stau şi înţeleg progresul cât m-am apropiat azi de scopul propus. E important să te concentrezi pe un scop, un ideal şi la fel e important să întelegi cum progresezi spre el şi cum te-ai dezvoltat ca persoană. Asta înseamnă realizare, cred eu. Asta e împlinire adevarată.
SS: Why don't you show them your legs?
De ce nu le arăţi picioarele?
AM: Oh, sure. SS: You know, show us more than one set of legs.
A, sigur. Arată-ne mai multe perechi de picioare.
AM: Well, these are my pretty legs.
Astea sunt picioarele frumoase.
(Laughter)
(Râsete)
No, these are my cosmetic legs, actually, and they're absolutely beautiful. You've got to come up and see them. There are hair follicles on them, and I can paint my toenails. And, seriously, like, I can wear heels. Like, you guys don't understand what that's like to be able to just go into a shoe store and buy whatever you want. SS: You got to pick your height? AM: I got to pick my height, exactly.
Nu, astea sunt de fapt picioarele mele cosmetice şi sunt într-adevăr frumoase. Trebuie să vii aici să le vezi. Au şi foliculi de păr, şi pot să îmi vopsesc unghiile. Şi, pe bune, pot să port tocuri. Voi nu întelegeţi cum e să intri într-un magazin de pantofi şi să cumperi ce vrei. Trebuie să îţi alegi înălţimea? Da, trebuie să mă hotarăsc cât de înaltă vreau să fiu.
(Laughter)
(Râsete)
Patrick Ewing, who played for Georgetown in the '80s, comes back every summer. And I had incessant fun making fun of him in the training room because he'd come in with foot injuries. I'm like, "Get it off! Don't worry about it, you know. You can be eight feet tall. Just take them off."
Patrick Ewing care a jucat pentru Georgetown în anii 80 vine înapoi în fiecare vară. Şi fac mereu mişto de el în sala de antrenament pentru că a venit cu ceva răni la picioare. Şi ii spune "Dă-le jos. Nu-ţi fie teamă. Poţi să ai 1.80 dacă vrei.Doar dă picioarele alea jos."
(Laughter)
(Râsete)
He didn't find it as humorous as I did, anyway. OK, now, these are my sprinting legs, made of carbon graphite, like I said, and I've got to make sure I've got the right socket. No, I've got so many legs in here. These are -- do you want to hold that actually? That's another leg I have for, like, tennis and softball. It has a shock absorber in it so it, like, "Shhhh," makes this neat sound when you jump around on it. All right. And then this is the silicon sheath I roll over, to keep it on. Which, when I sweat, you know, I'm pistoning out of it.
Oricum, lui nu i s-a părut aşa de amuzant cum mi s-a părut mie. Aşa, astea sunt picioarele mele de sprint, făcute din grafit carbon aşa cum am spus, trebuie să mă asigur că am articulaţia potrivită. Nu, am aşa de multe picioare aici. Astea sunt - vrei să le ţii pe astea? Ăsta e unul din picioarele mele preferate pentru tenis şi softball. Are un absorbant de şocuri şi face un sunet 'shhhhh' când sari pe el. Bun. Şi apoi e chestia asta din silicon teaca asta de silicon pe care trebuie să o ţin fermă, pentru că atunci când transpir îmi iese.
SS: Are you a different height?
Ai înalţimi diferite?
AM: In these?
În astea?
SS: In these.
În astea.
AM: I don't know. I don't think so. I may be a little taller. I actually can put both of them on.
Nu ştiu. Nu cred. Nu cred. Poate că sunt puţin mai înaltă. De fapt pot să le pun pe amandouă.
SS: She can't really stand on these legs. She has to be moving, so ...
Nu poate să stea pe picioarele astea. Trebuie să se miste aşa că...
AM: Yeah, I definitely have to be moving, and balance is a little bit of an art in them. But without having the silicon sock, I'm just going to try slip in it. And so, I run on these, and have shocked half the world on these.
Mda, chiar trebuie să mă misc, şi e o artă să îţi păstrezi echilibrul pe ele. Dar fără să pun perna de silicon, încerc să le fixez. Şi aşa, cu astea alerg, şi am şocat jumatate din lume cu ele.
(Applause)
(Aplauze)
These are supposed to simulate the actual form of a sprinter when they run. If you ever watch a sprinter, the ball of their foot is the only thing that ever hits the track. So when I stand in these legs, my hamstring and my glutes are contracted, as they would be had I had feet and were standing on the ball of my feet.
Astea ar trebui să simuleze forma reală a unui sprinter când aleargă. Dacă te uiţi atent la un sprinter partea din faţă a labei piciorului e singura care atinge pista când stau pe picioarele astea muşchii mei sunt contractati la fel ca atunci când aş avea picioare şi aş sta pe partea din faţă a labei piciorului.
(Audience: Who made them?)
Cine le-a făcut?
AM: It's a company in San Diego called Flex-Foot. And I was a guinea pig, as I hope to continue to be in every new form of prosthetic limbs that come out. But actually these, like I said, are still the actual prototype. I need to get some new ones because the last meet I was at, they were everywhere. You know, it's like a big -- it's come full circle.
O companie din San Diego numită Flex-Foot Şi eu am fost şoarecele lor de laborator, şi sper să mai fiu pentru orice formă de proteze care apare. Dar astea sunt de fapt încă prototipuri. Îmi trebuie unele noi s-a închis cercul.
Moderator: Aimee and the designer of them will be at TEDMED 2, and we'll talk about the design of them.
Aimee şi creatorul lor vor fi la TED Med 2 şi vom vorbi despre proiectarea lor.
AM: Yes, we'll do that.
Da, asta vom face.
SS: Yes, there you go.
Ei, poftim.
AM: So, these are the sprint legs, and I can put my other...
Astea sunt picioarele de alergat, şi pot să-mi pun celalalt...
SS: Can you tell about who designed your other legs?
Ce ne poţi spune despre cel care le-a proiectat?
AM: Yes. These I got in a place called Bournemouth, England, about two hours south of London, and I'm the only person in the United States with these, which is a crime because they are so beautiful. And I don't even mean, like, because of the toes and everything. For me, while I'm such a serious athlete on the track, I want to be feminine off the track, and I think it's so important not to be limited in any capacity, whether it's, you know, your mobility or even fashion. I mean, I love the fact that I can go in anywhere and pick out what I want -- the shoes I want, the skirts I want -- and I'm hoping to try to bring these over here and make them accessible to a lot of people. They're also silicon. This is a really basic, basic prosthetic limb under here. It's like a Barbie foot under this.
Da. Astea le am dintr-un loc în Anglia, Bournemouth, aflat la 2 ore distanţă sud de Londra şi sunt singura americanş care are aşa ceva, şi asta e o crimă, pentru că sunt aşa de frumoase. Şi ştii, degetele astea frumoase şi ... pentru mine, care sunt o atletă aşa de serioasă pe pista de alergare, îmi doresc să fiu feminină în afara pistei, şi cred că asta e aşa de important, ştii, să nu te simţi limitat în niciun fel, indiferent că e mobilitatea ta sau chiar şi moda. Adică vreau să spun, îmi place că pot să merg oriunde şi că pot alege ce vreau, pantofii pe care îi vreau, fusta pe care o doresc, şi încă sper că pot să le aduc aici şi să le fac accesibile multor oameni. Şi astea sunt tot silicon. Asta e o proteza chiar simplă, de bază. Aici e un fel de picior de Barbie.
(Laughter)
(Râsete)
It is. It's just stuck in this position, so I have to wear a two-inch heel. And, I mean, it's really -- let me take this off so you can see it. I don't know how good you can see it, but, like, it really is. There're veins on the feet, and then my heel is pink, and my Achilles' tendon -- that moves a little bit. And it's really an amazing store. I got them a year and two weeks ago. And this is just a silicon piece of skin. I mean, what happened was, two years ago this man in Belgium was saying, "God, if I can go to Madame Tussauds' wax museum and see Jerry Hall replicated down to the color of her eyes, looking so real as if she breathed, why can't they build a limb for someone that looks like a leg, or an arm, or a hand?" I mean, they make ears for burn victims. They do amazing stuff with silicon.
Este. Adică sunt pur şi simplu lipite în poziţie aşa că trebuie să port un toc de 5 cm. Şi, adică - ia să le scot să vă arăt. Nu ştiu cât de bine vedeţi, dar aşa e. Sunt vene pe picior, şi apoi calcâiul meu e rozaliu şi tendonul lui Ahile - chiar se miscş puţin. Şi chiar sunt fantastice. Le am de un an şi două săptamâni. Asta e doar o bucată de piele de silicon. S-a întamplat acum vreo doi ani belgianul ăsta zice "Doamne", dacă pot să mă duc la Muzeul figurilor de ceară Madame Tussaud şi să o văd pe Jerry Hall copiată până la culoarea ochilor, aratând aşa de reală ca şi cum ar fi fie de ce nu s-ar putea face niste proteze pentru oameni care să arate a picioare, sau a braţ, sau a mană? Adică, dacă fac urechi pentru arşi. Se fac lucruri remarcabile cu silicon.
SS: Two weeks ago, Aimee was up for the Arthur Ashe award at the ESPYs. And she came into town and she rushed around and she said, "I have to buy some new shoes!" We're an hour before the ESPYs, and she thought she'd gotten a two-inch heel but she'd actually bought a three-inch heel.
Două săptămâni în urmă, Aimee a primit premiul Arthur Ashe. Şi vine repede şi spune "Trebuie sa-mi cumpăr papuci noi!" Era cu o ora înainte de gala premiilor şi ea a crezut că a cumpărat pantofi cu toc de 5 cm dar de fapt erau de 8 cm.
AM: And this poses a problem for me, because it means I'm walking like that all night long.
Ei, asta e o problemă pentru mine fiindca înseamnă să umblu aşa toată noaptea.
SS: For 45 minutes. Luckily, the hotel was terrific. They got someone to come in and saw off the shoes.
Timp de 45 de minute, aşa a fost -- din fericire cei de la hotel au fost fantastici au adus pe cineva să taie tocurile.
(Laughter)
(Râsete)
AM: I said to the receptionist -- I mean, I am just harried, and Sheryl's at my side -- I said, "Look, do you have anybody here who could help me? Because I have this problem ... " You know, at first they were just going to write me off, like, "If you don't like your shoes, sorry. It's too late." "No, no, no, no. I've got these special feet that need a two-inch heel. I have a three-inch heel. I need a little bit off." They didn't even want to go there. They didn't even want to touch that one. They just did it. No, these legs are great. I'm actually going back in a couple of weeks to get some improvements. I want to get legs like these made for flat feet so I can wear sneakers, because I can't with these ones. So... Moderator: That's it.
Şi i-am spus recepţionerului. "Auzi, aveţi pe aici pe cineva care mă poate ajuta fiindcă am problema asta?" Poate la început au vrut să mă repeadă adică, ştii ce - daca nu îţi plac pantofii, asta e. E cam târziu. "Nu, nu. Eu am picioarele astea speciale care merg doar cu tocuri de 5. Şi ale mele sunt de 8. Am nevoie să tai puţin din ele." Bine. Ştii, nici măcar nu le trecea prin cap să facă asta. N-au vrut să atingă nimic. Dar au făcut-o. Nu, picioarele sunt senzaţionale. În câteva săptămâni mă duc înapoi să le facă îmbunătăţiri. Vreau niste picioare ca astea făcute pentru tălpi joase, ca să pot purta pantofi joşi, pentru că nu pot cu astea. Aşa că...
SS: That's Aimee Mullins.
A fost Aimee Mullins.
(Applause)
Aplauze