Sheryl Shade: Hi, Aimee. Aimee Mullins: Hi.
Cheryl: Aimme y yo, pensamos... Hola Aimee. Aimee Mullins: Hola
SS: Aimee and I thought we'd just talk a little bit, and I wanted her to tell all of you what makes her a distinctive athlete.
Cheryl: Aimee y yo, pensamos que vamos a conversar un poco, y yo quisiera que ella les contara a todos ustedes qué es lo que la hace una deportista distinguida.
AM: Well, for those of you who have seen the picture in the little bio -- it might have given it away -- I'm a double amputee, and I was born without fibulas in both legs. I was amputated at age one, and I've been running like hell ever since, all over the place.
AM: Bueno, para todos aquellos que hayan visto la fotografía en la breve biografía, puede que ya lo hayan comprendido. Yo tengo amputadas ambas extremidades inferiores, nací sin peronés en ambas piernas. Me fueron amputadas cuando tenía un año de edad. y he estado corriendo como "endemoniada" desde entonces, por todos lados.
SS: Well, why don't you tell them how you got to Georgetown -- why don't we start there? Why don't we start there?
Cheryl: Bien, ¿por qué no le explicas a la audiencia, cómo es que lograste ingresar en la universidad de Georgetown. ¿Por qué no empezamos ahí?
AM: I'm a senior in Georgetown in the Foreign Service program. I won a full academic scholarship out of high school. They pick three students out of the nation every year to get involved in international affairs, and so I won a full ride to Georgetown and I've been there for four years. Love it.
AM: Estoy cursando mi último año en el programa de Servicio Exterior en Georgetown. Yo obtuve una beca académica completa cuando terminé mis estudios de preparatoria. Se seleccionan tres estudiantes del país cada año para involucrase en asuntos internacionales. y de esta manera me gané el acceso a Geortown. y he estado ahí por cuatro años. Me encanta.
SS: When Aimee got there, she decided that she's, kind of, curious about track and field, so she decided to call someone and start asking about it. So, why don't you tell that story?
Cheryl: Cuando Aimee llegó ahí ella decidió que, le despertaba curiosad el atletismo, en pista y campo, así que decidió llamar y empezar a preguntar al respecto. Pero, ¿por qué mejor no cuentas tú la historia?
AM: Yeah. Well, I guess I've always been involved in sports. I played softball for five years growing up. I skied competitively throughout high school, and I got a little restless in college because I wasn't doing anything for about a year or two sports-wise. And I'd never competed on a disabled level, you know -- I'd always competed against other able-bodied athletes. That's all I'd ever known. In fact, I'd never even met another amputee until I was 17. And I heard that they do these track meets with all disabled runners, and I figured, "Oh, I don't know about this, but before I judge it, let me go see what it's all about." So, I booked myself a flight to Boston in '95, 19 years old and definitely the dark horse candidate at this race. I'd never done it before. I went out on a gravel track a couple of weeks before this meet to see how far I could run, and about 50 meters was enough for me, panting and heaving. And I had these legs that were made of a wood and plastic compound, attached with Velcro straps -- big, thick, five-ply wool socks on -- you know, not the most comfortable things, but all I'd ever known.
AM: Sí. Bueno, creo que siempre he estado involucrada en los deportes. Jugué softball desde los cinco años de edad. Participé en competencias de esquí durante la preparatoria, y estuve un poco inquieta durante la universidad porque no había practicado ningún deporte formalmente durante uno o dos años. Y nunca había participado en competencias de discapacitados. Yo siempre había competido contra ateletas "normales". Esto era todo lo que yo había conocido. De hecho, yo no conocí a otro amputado hasta que tenía 17 años. Y oí decir que ellos organizaban competencias con corredores discapacitados, y pensé, Ah, yo no sé nada sobre esto, pero antes de opinar, voy a ver de qué se trata. Así, en 1995, cuando tenía 19 años de edad, volé a Boston, y definitivamente yo era la competidora desconocída de la carrera. Nunca había hecho esto antes. Me entrené en una pista de grava unas semanas antes de la competencia para ver qué tanto podía correr, y a los cincuenta metros ya había tenido suficiente, estaba exhausta y sin aliento. Y además yo usaba unas piernas fabricadas de algo así como, un compuesto de madera y plástico, sujetadas a mi piernas con unas cintas de Velcro. además usaba unos enormes y gruesos calcetines deportivos de gruesa lana... ya se imaginarán, no eran de lo más cómodas, pero eran todo lo que yo conocía.
And I'm up there in Boston against people wearing legs made of all things -- carbon graphite and, you know, shock absorbers in them and all sorts of things -- and they're all looking at me like, OK, we know who's not going to win this race. And, I mean, I went up there expecting -- I don't know what I was expecting -- but, you know, when I saw a man who was missing an entire leg go up to the high jump, hop on one leg to the high jump and clear it at six feet, two inches ... Dan O'Brien jumped 5'11" in '96 in Atlanta, I mean, if it just gives you a comparison of -- these are truly accomplished athletes, without qualifying that word "athlete." And so I decided to give this a shot: heart pounding, I ran my first race and I beat the national record-holder by three hundredths of a second, and became the new national record-holder on my first try out.
Y así estoy en Boston contra otras competidoras usando piernas fabricadas de grafito de carbón, y todas estas cosas, con amortiguadores para el impacto y demás, y todas ellas me veían como diciendo, está bien, ya sabemos quien no va a ganar esta competencia. Y, honestamente, yo había asistido ahí esperando.. yo no sé qué es lo que estaba esperando que sucediera... pero, cuando observé a un competidor al que le faltaba la totalidad de una de sus piernas, que estaba participando en la prueba de salto de altura, impulsándose con una sola pierna para salto de altura y alcanzó una marca de 6 pies y dos pulgadas... Dan O´Brien saltó 5 pies y 11 pulgadas en las Olimpiadas de Altanta. Quiero decir, si esto les da una idea comparativa de... estos son, verdaderos atletas de primer nivel sin hacer distinciones sobre la palabra "atleta". Y de esta forma yo me decidí a probar, saben ustedes, con el corazón palpitando muy rápido, yo corrí mi primera carrera, y rompí el record nacional por tres centésimas de segundo y me convertí en el nuevo record nacional en mi primer intento.
And, you know, people said, "Aimee, you know, you've got speed -- you've got natural speed -- but you don't have any skill or finesse going down that track. You were all over the place. We all saw how hard you were working." And so I decided to call the track coach at Georgetown. And I thank god I didn't know just how huge this man is in the track and field world. He's coached five Olympians, and the man's office is lined from floor to ceiling with All America certificates of all these athletes he's coached. He's just a rather intimidating figure. And I called him up and said, "Listen, I ran one race and I won ..."
Y ya sabes, la gente decía, "Aimee, tú eres veloz, tienes cualidades naturales para ser una velocista, pero no tienes la técnica necesaria Te veías fuera de coordinación. Vimos como te esforzaste en toda la competencia". Y entonces decidí llamarle al entrenador de atletismo de Geortown. Y gracias a Dios que yo no sabía qué tan grande es este hombre en el medio de las competencias de pista y campo. Él entrenó a cinco participantes de Juegos Olímpicos, y se pueden imaginar, su oficina está cubierta desde el piso hasta el techo con reconocimientos de los mejores atletas de Estados Unidos, y él entrenó a todas estas personas, él es una persona que inspira respeto. Y yo le llamé y le dije, "Mira, yo competí en una carrera y obtuve el primer lugar, y ...
(Laughter)
(Risas)
"I want to see if I can, you know -- I need to just see if I can sit in on some of your practices, see what drills you do and whatever." That's all I wanted -- just two practices. "Can I just sit in and see what you do?" And he said, "Well, we should meet first, before we decide anything." You know, he's thinking, "What am I getting myself into?" So, I met the man, walked in his office, and saw these posters and magazine covers of people he has coached. And we got to talking, and it turned out to be a great partnership because he'd never coached a disabled athlete, so therefore he had no preconceived notions of what I was or wasn't capable of, and I'd never been coached before. So this was like, "Here we go -- let's start on this trip."
Yo quiero ver si puedo, tú sabes - necesito ver si puedo atender a tus entrenamientos, observar qué ejercicios practican y todo lo demás." Esto es todo lo que quería - solo atender dos entrenamientos. ¿Puedo ir a ver qué es lo que haces? Y él dijo, "Bien, debemos reunirnos primero, antes de decidir cualquier cosa". Ustedes saben,él estaba pensando, "¿En qué me estoy involuncrando? Así que me reuní con este hombre, entré a su oficina, y observé posters y portadas de revistas de personas que él había entrenado. Nos sentamos y empezamos a conversar, y esto se convirtió en una gran colaboración porque él nunca había entrenado a una atleta con discapacidades, así que no tenía ningún conocimiento sobre este tema, ni sabía de qué era o no era capaz, y por mi parte yo nunca había sido entrenada por nadie, así fue como nos embarcamos en esta aventura,
So he started giving me four days a week of his lunch break, his free time, and I would come up to the track and train with him. So that's how I met Frank. That was fall of '95. But then, by the time that winter was rolling around, he said, "You know, you're good enough. You can run on our women's track team here." And I said, "No, come on." And he said, "No, no, really. You can. You can run with our women's track team." In the spring of 1996, with my goal of making the U.S. Paralympic team that May coming up full speed, I joined the women's track team. And no disabled person had ever done that -- run at a collegiate level. So I don't know, it started to become an interesting mix.
Él empezó a entrenarme cuatro días a la semana, durante su hora de comida, en su tiempo libre, así pude ir a la pista y entrenar con él. De esta manera conocí a Frank. Pero esto fue en el otoño de 1995, y para entonces, el invierno ya había comenzado, él me decía, "Sabes, eres suficientemente buena. Puedes participar en nuestro equipo de pista y campo para mujeres". Y yo le contesté, "No, en serio". Y él dijo, "No, de verdad. Tú puedes. Tú puedes correr en nuestro equipo femenil de atletismo." Así, en la primavera de 1996, con la meta de formar parte del equipo Paraolímpico de los Estados Unidos en el mes de mayo acercándose con toda velocidad, yo me uní al equipo de atletismo femenil. Y hasta entonces ninguna persona discapacitada había hecho esto, participar en competencias colegiales. Y, no lo sé, empezó a convertirse en una mezcla interesante.
SS: Well, on your way to the Olympics, a couple of memorable events happened at Georgetown. Why don't you just tell them? AM: Yes, well, you know, I'd won everything as far as the disabled meets -- everything I competed in -- and, you know, training in Georgetown and knowing that I was going to have to get used to seeing the backs of all these women's shirts -- you know, I'm running against the next Flo-Jo -- and they're all looking at me like, "Hmm, what's, you know, what's going on here?" And putting on my Georgetown uniform and going out there and knowing that, you know, in order to become better -- and I'm already the best in the country -- you know, you have to train with people who are inherently better than you.
Cheryl: Bien, ¿por qué no les cuentas -- cómo fue tu preparación para las Olimpiadas-- pero hubo un par de eventos memorables que ocurrieron en Georgetown. ¿Por qué no les cuentas? AM: Sí, bien, saben ustedes, yo había ganado todas las pruebas que una persona discapacitada podía todas las en que competí --y, saben ustedes, entrenando en Georgetown y sabiendo que yo tenía que acostumbrarme a ver las espaldas de todas las competidoras -- saben ustedes, yo estaba compitiendo contra la próxima Fro-Jo -- y ellos me veían, como, Hmm, ¿qué es esto?, ¿qué es lo que pasa aquí? Y, ya saben, yo estaba ahí con mi uniforme de Geortown en todo esto y sabiendo, ya saben, que para mejorar -- y yo era ya la mejor del país -- ya saben, tienes que entrenar con personas que son indiscutiblemente mejores que tú.
And I went out there and made it to the Big East, which was sort of the championship race at the end of the season. It was really, really hot. And it's the first -- I had just gotten these new sprinting legs that you see in that bio, and I didn't realize at that time that the amount of sweating I would be doing in the sock -- it actually acted like a lubricant and I'd be, kind of, pistoning in the socket. And at about 85 meters of my 100 meters sprint, in all my glory, I came out of my leg. Like, I almost came out of it, in front of, like, 5,000 people. And I, I mean, was just mortified -- because I was signed up for the 200, you know, which went off in a half hour.
Y así logré y me dirigí al Este el cual era algo así como una carrera de campeonato al final de la temporada, y realmente hacía mucho calor. Esto, apenas empezaba -- Yo acababa de recibir unas "nuevas piernas" para correr a velocidad, como las que vieron en la biografía -- y no me había dado cuenta en ese momento, ya saben, de la cantidad de sudoración que se produciría en el calcetín, de hecho, esto actuaba como un lubricante y yo estaba agitando muy fuerte adentro del calcetín. Y a unos 15 metros de los últimos 100 metros, y en toda mi gloria, mi pierna artificial se desperendió. Así, yo me desplomé, en frente de unas 5,000 personas. Y de verdad, yo estaba muy mortificada, y --- porque me había ingresado en la carrera de los 200 metros, que iba a empezar en media hora.
(Laughter)
(Risas)
I went to my coach: "Please, don't make me do this." I can't do this in front of all those people. My legs will come off. And if it came off at 85 there's no way I'm going 200 meters. And he just sat there like this. My pleas fell on deaf ears, thank god. Because you know, the man is from Brooklyn; he's a big man. He says, "Aimee, so what if your leg falls off? You pick it up, you put the damn thing back on, and finish the goddamn race!"
Me encaminé hacia mi entrenador, y le dije..."Por favor,no me haga hacerlo" No puedo hacer esto enfrente de toda esta gente. Mis piernas se zafarán. Y si se desprendieron a los 85 metros, no hay forma que pueda completar los 200 metros. Y él estaba así sentado, como yo ahora Y, ya saben, mis súplicas cayeron en oídos sordos -- gracias a Dios -- porque él es un hombre grande -- ya saben, él es de Brooklyn -- este hombre corpulento dice. "Aimee, ¿y qué tiene que tu pierna se haya zafado? ¡Tú la vas a recoger, y te la vas a volver a colocar esa cosa, ¡y terminarás la maldita carrera!
(Laughter) (Applause) And I did. So, he kept me in line. He kept me on the right track.
(Aplausos) Y eso fue lo que hice. Eso, saben ustedes, me ayudó a mantenerme centrada. Él me mantuvo en el camino correcto.
SS: So, then Aimee makes it to the 1996 Paralympics, and she's all excited. Her family's coming down -- it's a big deal. It's now two years that you've been running?
Cheryl: Y, entonces Aimee logra calificar para los Juegos Paraolímpicos de 1996, y ella está muy emocionada. Su familia ha venido a verla -- es todo un acontecimiento. Ella lleva ahora, ¿dos años participando en competencias de carreras?
AM: No, a year.
AM: No, un año.
SS: A year. And why don't you tell them what happened right before you go run your race?
Cheryl: Un año. ¿Y por qué no les platicas de lo que sucedió justo antes de que participaras en la carrera?
AM: Okay, well, Atlanta. The Paralympics, just for a little bit of clarification, are the Olympics for people with physical disabilities -- amputees, persons with cerebral palsy, and wheelchair athletes -- as opposed to the Special Olympics, which deals with people with mental disabilities. So, here we are, a week after the Olympics and down at Atlanta, and I'm just blown away by the fact that just a year ago, I got out on a gravel track and couldn't run 50 meters. And so, here I am -- never lost. I set new records at the U.S. Nationals -- the Olympic trials -- that May, and was sure that I was coming home with the gold. I was also the only, what they call "bilateral BK" -- below the knee. I was the only woman who would be doing the long jump. I had just done the long jump, and a guy who was missing two legs came up to me and says, "How do you do that? You know, we're supposed to have a planar foot, so we can't get off on the springboard." I said, "Well, I just did it. No one told me that."
AM: Está bien, estamos en Atlanta. Las Olimpiadas Paraolímpicas, para aclarar un poco sobre el tema, son las Olimpiadas para las personas con discapacidades -- personas con amputaciones, parálisis cerebral y atletas en sillas de ruedas -- son lo opuesto a las Olimpiadas Especiales en la cual participan personas con discapacidades mentales. Así, aquí estamos, como, una semana después de las Olimpiadas en Atlanta, y yo me sorprendí por el hecho, saben ustedes de que solo un año antes yo abandoné la pista y no pude correr cincuenta metros. Y, aquí estoy ahora -- sin haber perdido una competencia. Yo establecí nuevos records en las competencias nacionales de Estados Unidos -- en la preparación para las Olimpiadas -- en el mes de mayo, Y yo estaba muy confiada que iba a regresar a casa con la medalla de oro. Y yo era también la única, lo que llaman, BK bilateral - amputación en ambas piernas debajo de la rodilla. Yo era la única competidora que podía participar en el salto largo.. Yo había terminado de competir en el salto largo, y un competidor al que le faltaban ambas piernas vino hacia mí y me dijo, "¿Cómo haces eso? Sabes, se supone que nosotos debemos tener pie plano, de manera que no podamos impulsarnos en los resortes." Yo le dije, "Bueno, ya lo hice. Nadie me lo dijo."
So, it's funny -- I'm three inches within the world record -- and kept on from that point, you know, so I'm signed up in the long jump -- signed up? No, I made it for the long jump and the 100-meter. And I'm sure of it, you know? I made the front page of my hometown paper that I delivered for six years, you know? It was, like, this is my time for shine. And we're at the trainee warm-up track, which is a few blocks away from the Olympic stadium. These legs that I was on, which I'll take out right now -- I was the first person in the world on these legs. I was the guinea pig., I'm telling you, this was, like -- talk about a tourist attraction.
Y es gracioso - estaba a tres pulgadas del record munidal -- y me mantuve en esa posición, y quedé registrada en el salto largo -- ¿me registré? no, Yo lo logré en el salto largo y la carrera de 100 metros. Y estoy segura de esto. Yo aparecí en la portada del periódico de mi ciudad, el mismo diario que yo repartí en las casas durante seis años. Esto era, como mi momento para brillar. Y yo estaba haciendo calentamientos en el estadio de prácticas, estiramientos para las competencias en las que iba a participar, este lugar estaba a unas cuadras del estadio Olímpico. Y las piernas que estaba usando -- las cuales les voy a mostrar ahora. Yo era la primera persona en el mundo para usar este tipo de piernas -- Yo era como el conejillo de Indias -- y, déjenme decirles, esto era como una especie de atracción turística.
Everyone was taking pictures -- "What is this girl running on?" And I'm always looking around, like, where is my competition? It's my first international meet. I tried to get it out of anybody I could, you know, "Who am I running against here?" "Oh, Aimee, we'll have to get back to you on that one." I wanted to find out times. "Don't worry, you're doing great." This is 20 minutes before my race in the Olympic stadium, and they post the heat sheets. And I go over and look. And my fastest time, which was the world record, was 15.77. Then I'm looking: the next lane, lane two, is 12.8. Lane three is 12.5. Lane four is 12.2. I said, "What's going on?" And they shove us all into the shuttle bus, and all the women there are missing a hand.
Todos estaban sacando fotografía y diciendo, "Qué es esto con lo que va correr esta chica?" Y yo siempre estaba viendo alrrededor, como buscando, ¿dónde estarán mis rivales? Esta era mi primera competencia internacional. Yo trataba de sobresalir de cualquier que podía, saben, ¿quién, o qué tipo de personas son las que voy a competir? "Oh, Aimee, tendremos que regresar contigo a esto". Yo quería saber los tiempos. "No te preocupes, tu lo estás haciendo muy bien." Esto sucedía 20 minutos antes de mi carrera en el estadio Olímpico, y colocaron la información con los tiempos de las competidoras de mi prueba. Y fui a verlas. Mi tiempo record, que era un record mundial, era de 15.77 segundos. Entonces observé a mi competidora de al lado, en el carril dos, su tiempo era de 12.8 segundos. En el carril tres su tiempo era de 12.5. En el cuatro, el tiempo era de 12.2 segundos. Y yo dije, ¿Qué pasa aquí?". Y nos llevaron a las competidoras en un autobús al estadio, y todas las mujeres participantes tenían una mano amputada.
(Laughter)
(Risas)
So, I'm just, like -- they're all looking at me like 'which one of these is not like the other,' you know? I'm sitting there, like, "Oh, my god. Oh, my god." You know, I'd never lost anything, like, whether it would be the scholarship or, you know, I'd won five golds when I skied. In everything, I came in first. And Georgetown -- that was great. I was losing, but it was the best training because this was Atlanta. Here we are, like, crème de la crème, and there is no doubt about it, that I'm going to lose big. And, you know, I'm just thinking, "Oh, my god, my whole family got in a van and drove down here from Pennsylvania." And, you know, I was the only female U.S. sprinter. So they call us out and, you know -- "Ladies, you have one minute." And I remember putting my blocks in and just feeling horrified because there was just this murmur coming over the crowd, like, the ones who are close enough to the starting line to see. And I'm like, "I know! Look! This isn't right." And I'm thinking that's my last card to play here; if I'm not going to beat these girls, I'm going to mess their heads a little, you know?
Y, yo estba como --- Y todas me observaban como diciendo, ¿cuál de todas las participantes no es como las otras, saben ustedes? Yo estoy sentada, pensando, "Ay, Dios mío. Oh, Dios mío." Saben que yo nunca había perdido ninguna competencia. ya sea que fuera por una beca, o cualquier otra cosa, Yo había ganado cinco medallas de oro cuando esquiaba. Y en todo, yo siempre lograba el primer lugar. Y Georgetown, tu sabes, era formidable. Yo estaba perdiendo, pero esto era el mejor entrenamiento, porque era en Atlanta. Aquí estabamos, lo mejor de lo mejor. y no había duda de esto, que yo iba a perder en grande. Y, saben, yo solo pensaba, "Dios mío, toda mi familia, saben, había viajado en camioneta conduciendo desde Pennsylvania." Y yo era la única velocista femenina representando a los Estados Unidos. Y ya saben, avisaron que nos preparáramos. "Damas, en un minuto empiezan." Y cuando estaba colocándome en los arrancaderos me sentía horrorizada porque solo había un murmullo que se oía de los asistentes, de aquellos que me alcanzaban a ver desde las gradas. Y yo estaba pensando, "¡Yo sé! ¡Mira! lo sabes. Esto no está bien." Y pensaba, ésta es la última carta que tengo para jugar, es, al menos, ya saben, si no voy a vencerlas, yo voy a confundirlas un poco, está bien, ¿saben?
(Laughter)
(Risas)
I mean, it was definitely the "Rocky IV" sensation of me versus Germany, and everyone else -- Estonia and Poland -- was in this heat. And the gun went off, and all I remember was finishing last and fighting back tears of frustration and incredible -- incredible -- this feeling of just being overwhelmed. And I had to think, "Why did I do this?" If I had won everything -- but it was like, what was the point? All this training -- I had transformed my life. I became a collegiate athlete, you know. I became an Olympic athlete. And it made me really think about how the achievement was getting there. I mean, the fact that I set my sights, just a year and three months before, on becoming an Olympic athlete and saying, "Here's my life going in this direction -- and I want to take it here for a while, and just seeing how far I could push it."
Quiero decir, esto era definitivamente como si yo fuera Rocky IV contra Alemania, y, ya saben, todos los demás - Estonia y Polonia - estaban en esta competencia. Y cuando el disparo de salido sonó, todo lo que recuerdo era, que terminé en último lugar. reprimiendo las lágrimas de frustración y el increíble, increíble sentimiento de solo estar abrumada. Y yo tenía que pensar acerca de por qué hice esto, ya saben, si ya había ganado todo, y esto era, como, ¿qué sentido tenía? Todo lo que entrené y cambié mi vida. Yo me convertí en una atleta colegial, ya saben. Me convertí en atleta olímpica. Y me hizo realmente pensar sobre cómo el logro era haber llegado a este punto. Quiero decir, el hecho de que me propuse esto solo un año y tres meses antes de convertirme en una atleta olímpica y diciendo, aquí va mi vida llendo en esta dirección, y yo quiero tomarla de este punto por un momento, y solo quedarme viendo qué tan lejos pude llegar.
And the fact that I asked for help -- how many people jumped on board? How many people gave of their time and their expertise, and their patience, to deal with me? And that was this collective glory -- that there was, you know, 50 people behind me that had joined in this incredible experience of going to Atlanta. So, I apply this sort of philosophy now to everything I do: sitting back and realizing the progression, how far you've come at this day to this goal, you know. It's important to focus on a goal, I think, but also recognize the progression on the way there and how you've grown as a person. That's the achievement, I think. That's the real achievement.
Y el hecho de que yo pedí ayuda - ¿cuántas personas me apoyaron? ¿Cuántas personas dieron su tiempo su experiencia, y su paciencia para lidiar conmigo? Y esto era, como, un reconocimiento colectivo -- había unas 50 personas detrás de mí que se habían unido a esta increíble experiencia de ir a Atlanta. Y, de verdad, ahora yo aplico este tipo de filosofía a todo lo que hago, me detengo y me doy cuenta de todo el progreso alcanzado, como, qué tan lejos has llegado en tu meta al día de hoy, Es importante concentrarse en la meta, yo creo, pero también reconocer todo el progreso que se ha alcanzado y cómo has crecido como persona. Este es el logro, creo yo. Este es logro verdadero.
SS: Why don't you show them your legs?
Cheryl: ¿Por qué no les muestras tus piernas?
AM: Oh, sure. SS: You know, show us more than one set of legs.
AM: Claro. Cheryl: Tú sabes, muéstranos más de un pa de piernas.
AM: Well, these are my pretty legs.
AM: Bien, éstas son mi piernas bonitas.
(Laughter)
(Risas)
No, these are my cosmetic legs, actually, and they're absolutely beautiful. You've got to come up and see them. There are hair follicles on them, and I can paint my toenails. And, seriously, like, I can wear heels. Like, you guys don't understand what that's like to be able to just go into a shoe store and buy whatever you want. SS: You got to pick your height? AM: I got to pick my height, exactly.
No, en realidad, éstas son mis piernas cosméticas, y ellas son absolutamente hermosas. Ustedes tienen que verlas de cerca. Tienen poros con vello en ellas, y puedo pintar las uñas. Y de verdad, puedo usar tacones altos. Ustedes, los hombres no entienden cómo es esto poder entrar en una tienda de zapatos y comprar cualquier par que yo quiera. Cheryl: ¿Pudiste escoger tu altura? AM: Exacto, yo pude escoger mi altura.
(Laughter)
(Risas)
Patrick Ewing, who played for Georgetown in the '80s, comes back every summer. And I had incessant fun making fun of him in the training room because he'd come in with foot injuries. I'm like, "Get it off! Don't worry about it, you know. You can be eight feet tall. Just take them off."
Patrick Ewing (basquetbolista profesional), jugó en los años ochenta en Georgetown, y regresa a la universidad todos los veranos. Y yo siempre me diviertía burlándome de él en el cuarto de entrenamiento porque él siempre tenía los pies lastimados. Yo le digo, "No te preocupes por esto. Sólo quítatelos." Tú puedes medir ocho pies de alto. Solo quítatelos.."
(Laughter)
(Risas)
He didn't find it as humorous as I did, anyway. OK, now, these are my sprinting legs, made of carbon graphite, like I said, and I've got to make sure I've got the right socket. No, I've got so many legs in here. These are -- do you want to hold that actually? That's another leg I have for, like, tennis and softball. It has a shock absorber in it so it, like, "Shhhh," makes this neat sound when you jump around on it. All right. And then this is the silicon sheath I roll over, to keep it on. Which, when I sweat, you know, I'm pistoning out of it.
De cualquier forma, él no veía mi comentario tan divertido como yo. Está bien, ahora, éstas son mis piernas para correr, están fabricadas de grafito de carbono, como les dije, tengo que asegurarme de usar la fosa apropiada. No, yo tengo tantas pienas aquí. Estas son, ¿puedes sostenerme esto por un momento? Estas son otras piernas que yo tengo para practicar tenis y softball. Tienen un amortiguador integrado, así que hace un ruido como "Shhhh" cuando brincas en ellas. Está bien. Y esto es la parte de silicón que me enrollo, la funda de silicón que me enrollo para mantenerla sujeta, cuando yo sudo, ya lo saben, yo estoy fuera de lugar.
SS: Are you a different height?
Cheryl: ¿Tienes diferente altura?
AM: In these?
AM: ¿En éstas?
SS: In these.
Cheryl: En esas.
AM: I don't know. I don't think so. I may be a little taller. I actually can put both of them on.
AM: No lo sé. No lo creo. No lo creo. Puede que sea un poco más alta. De hecho, yo creo que me puedo poner ambas.
SS: She can't really stand on these legs. She has to be moving, so ...
Cheryl: Ella realmente no puede mantenerse de pie sobre estas piernas. Ella tiene que moverse, asi que...
AM: Yeah, I definitely have to be moving, and balance is a little bit of an art in them. But without having the silicon sock, I'm just going to try slip in it. And so, I run on these, and have shocked half the world on these.
AM: Así es. Definitivamente tengo que mantenerme en movimiento. y para balancearse, se requiere un poco de pericia para usarlas. Pero sin el soporte de silicón, voy a probar el ponérmelas. Y así, yo corro con ellas, y asombré a la mitad del mundo usándolas.
(Applause)
(Aplausos)
These are supposed to simulate the actual form of a sprinter when they run. If you ever watch a sprinter, the ball of their foot is the only thing that ever hits the track. So when I stand in these legs, my hamstring and my glutes are contracted, as they would be had I had feet and were standing on the ball of my feet.
Estas supuestamente stimulan la forma en la que un atleta de velocidad corre. Si han visto un corredor de velocidad, habrán notado que la parte delantera del pie es la única que toca la pista, así que cuando yo me paro en estas piernas, mis pantorrillas y glúteos tienen que estar contraídos como si yo estuviera parada de puntas sobre mis pies.
(Audience: Who made them?)
(Audiencia: ¿Quién los fabricó?)
AM: It's a company in San Diego called Flex-Foot. And I was a guinea pig, as I hope to continue to be in every new form of prosthetic limbs that come out. But actually these, like I said, are still the actual prototype. I need to get some new ones because the last meet I was at, they were everywhere. You know, it's like a big -- it's come full circle.
AM: Una compañía de San Diego que se llama Flex-Foot. Y yo fui el conejillo de Indias, y espeo seguir siendo uno en todas las nuevas prótesis que se desarrollan Pero de hecho, como ya mencioné, éstas son el verdadero prototipo. Yo necesito unas nuevas, porque en mi última competencia ya saben, es como un gran.. Se hicieron un círculo completo.
Moderator: Aimee and the designer of them will be at TEDMED 2, and we'll talk about the design of them.
Moderador: Aimee y el diseñador estarán en el TED Med 2, y hablaremos sobre el diseño.
AM: Yes, we'll do that.
AM: Sí, eso haremos.
SS: Yes, there you go.
Cheryl: Sí, ahí vas.
AM: So, these are the sprint legs, and I can put my other...
AM: Y, éstas son las piernas para velocidad, y yo puedo ponerme la otra...
SS: Can you tell about who designed your other legs?
Cheryl: ¿Puedes decirnos quién diseñó las otras piernas?
AM: Yes. These I got in a place called Bournemouth, England, about two hours south of London, and I'm the only person in the United States with these, which is a crime because they are so beautiful. And I don't even mean, like, because of the toes and everything. For me, while I'm such a serious athlete on the track, I want to be feminine off the track, and I think it's so important not to be limited in any capacity, whether it's, you know, your mobility or even fashion. I mean, I love the fact that I can go in anywhere and pick out what I want -- the shoes I want, the skirts I want -- and I'm hoping to try to bring these over here and make them accessible to a lot of people. They're also silicon. This is a really basic, basic prosthetic limb under here. It's like a Barbie foot under this.
AM: Sí. Estas las obtuve en un lugar que se llama Bournemouth, Inglaterra. a unas dos horas al sur de Londres, y yo soy la única persona en los Estados Unidos que las tiene, lo cual es un crimen, porque son realmente hermosas. Y no lo digo por que si, sino por que tiene dedos y todo lo demás -- son para mí, así como soy una atleta muy dedicada en la pista, también quiero ser femenina, y creo que esto es tan importante, no estar limitada en ningún aspecto, ya sea en tu movilidad o aún también en la moda. O sea, yo adoro el hecho que puedo ir a cualquier parte y escoger los zapatos que yo quiero, las faltas que yo deseo, y espero poder traerlas aquí y ponerlas accesibles para muchas personas. Estas también son de silicón. Esta es realmente muy básica, una extremidad de la prótesis aqui abajo. Es como el pie de una Barbie cuando los usas.
(Laughter)
(Risas)
It is. It's just stuck in this position, so I have to wear a two-inch heel. And, I mean, it's really -- let me take this off so you can see it. I don't know how good you can see it, but, like, it really is. There're veins on the feet, and then my heel is pink, and my Achilles' tendon -- that moves a little bit. And it's really an amazing store. I got them a year and two weeks ago. And this is just a silicon piece of skin. I mean, what happened was, two years ago this man in Belgium was saying, "God, if I can go to Madame Tussauds' wax museum and see Jerry Hall replicated down to the color of her eyes, looking so real as if she breathed, why can't they build a limb for someone that looks like a leg, or an arm, or a hand?" I mean, they make ears for burn victims. They do amazing stuff with silicon.
Así es. Quiero decir, solo se puede colocar en esta posición. así que yo tengo que usar tacones de dos pulgadas. De verdad, es realmente -- déjenme quitarmelo para que puedan ver. No sé realmente qué tan bien puedan observar, pero, es como realmente es. Están las venas de los pies, en mis talones está rosado, lo ven, y mi tendón de Aquiles -- se mueve un poco. Y es realmente sorprendente. Las tengo desde hace un año y dos semanas. Y esta es solo una pieza de piel de silicón. Lo que suecedió fue que hace dos años un hombre en Bélgica estaba diciendo, Dios, si yo puedo al museo de cera de Madame y ver la réplica del color de los ojos de Jerry Hall, apreciándose tan reales como si ella respirara, ¿por qué no pueden construir una extremidad para alguien que se vea como una pierna, ya saben, o un brazo, o una mano? Sabes, ellos hacen orejas para víctimas de quemaduras. Ellos hacen cosas fabulosas con el silicón.
SS: Two weeks ago, Aimee was up for the Arthur Ashe award at the ESPYs. And she came into town and she rushed around and she said, "I have to buy some new shoes!" We're an hour before the ESPYs, and she thought she'd gotten a two-inch heel but she'd actually bought a three-inch heel.
Cheryl. Hace dos semanas, Aimee asistió a la entrega del reconocimiento Arthur Ashe en la premiación de los ESPY Al llegar a la ciudad ella se apresuró y dijo, "¡Tengo que comprarme zapatos nuevos!" Nos queda una hora para el inicio de los ESPYs. y ella pensaba que tenía unos tacones de dos pulgadas pereo en realidad había comprado tacones de tres pulgadas.
AM: And this poses a problem for me, because it means I'm walking like that all night long.
AM: Y esto representa un problema para mí porque significa que voy a caminar así toda la noche
SS: For 45 minutes. Luckily, the hotel was terrific. They got someone to come in and saw off the shoes.
Cheryl: Por 45 minutos, nosotras te... por suerte el hotel era maravilloso. Ellos mandaron a una persona que cortara la altura de los zapatos.
(Laughter)
(Risas)
AM: I said to the receptionist -- I mean, I am just harried, and Sheryl's at my side -- I said, "Look, do you have anybody here who could help me? Because I have this problem ... " You know, at first they were just going to write me off, like, "If you don't like your shoes, sorry. It's too late." "No, no, no, no. I've got these special feet that need a two-inch heel. I have a three-inch heel. I need a little bit off." They didn't even want to go there. They didn't even want to touch that one. They just did it. No, these legs are great. I'm actually going back in a couple of weeks to get some improvements. I want to get legs like these made for flat feet so I can wear sneakers, because I can't with these ones. So... Moderator: That's it.
AM: Yo le dije a la recepccionista, de verdad, yo acabo de llegar, y Cheryl estaba a mi lado. Le dije, "Mire, ¿tienen a alguien que me pueda ayudar porque yo tengo este problema? Ya saben, al principio ellos iban a echarme a un lado, así como, mira: si no te gustan tus zapatos, qué lástma. Ya es muy tarde. "No, no, no, no. Yo tengo estos pies especiales, están bien, pero nececisto unos tacones de dos pulgadas. Tengo tres pulgadas. Yo necesito que les corten un poco." Bien. Ellos no querían meterse en esto. Ellos ni siquiera querían tocarlas. Ellos simplemente lo hicieron. No, estas piernas son maravillosas. De hecho, lo estoy haciedo, voy a regresar en un par de semanas para hacerles algunas mejoras. Yo quiero tener piernas como estas fabricadas con pie planos para poder usar tenis, porque no puedo usarlas con estas. Y... Moderador: Esto es todo.
SS: That's Aimee Mullins.
Cheryl: Es: Aimee Mullins.
(Applause)
(Aplausos)