Cheryl: Aimee und ich dachten -- Hallo Aimee. Aimee Mullins: Hi
Sheryl Shade: Hi, Aimee. Aimee Mullins: Hi.
Cheryl: Aimee und ich dachten uns, wir erzählen einfach ein bisschen und ich wollte, dass sie Ihnen allen erzählt, was sie zu einer einzigartigen Athletin gemacht hat.
SS: Aimee and I thought we'd just talk a little bit, and I wanted her to tell all of you what makes her a distinctive athlete.
AM: Nun, für diejenigen unter Ihnen, die das Bild in der kurzen Biographie gesehen haben, es wurde vielleicht herumgegeben. Ich bin beidseitig amputiert und wurde ohne Waden an beiden Beinen geboren. Ich wurde im Alter von 1 Jahr amputiert und seither renne ich wie wild durch die Gegend.
AM: Well, for those of you who have seen the picture in the little bio -- it might have given it away -- I'm a double amputee, and I was born without fibulas in both legs. I was amputated at age one, and I've been running like hell ever since, all over the place.
Cheryl: Nun, erzähl uns doch, wie Du es an die Georgetown Universität geschafft hast? Warum fangen wir nicht damit an?
SS: Well, why don't you tell them how you got to Georgetown -- why don't we start there? Why don't we start there?
AM: Ich bin ein Alumni der Georgetown Universität im Auslandsdienstprogramm In der Highschool bekam ich ein voll akademisches Stipendium. Sie wählen landesweit jedes Jahr drei Schüler aus, die sich mit internationalen Angelegenheiten befassen und so gewann ich ein Vollstipendium für Georgetown und ich bin für vier Jahre dort gewesen. Großartig.
AM: I'm a senior in Georgetown in the Foreign Service program. I won a full academic scholarship out of high school. They pick three students out of the nation every year to get involved in international affairs, and so I won a full ride to Georgetown and I've been there for four years. Love it.
Cheryl: Als Aimee dorthin kam, merkte sie, dass sie irgendwie neugierig auf Leichtathletik war, also hat sie beschlossen, jemanden anzurufen und hat damit begonnen, Fragen darüber zu stellen. Also, warum erzählst Du uns nicht mehr davon?
SS: When Aimee got there, she decided that she's, kind of, curious about track and field, so she decided to call someone and start asking about it. So, why don't you tell that story?
AM: Ja, nun, Ich glaube, dass ich immer mit Sport zu tun hatte. In meiner Kindheit spielte ich für fünf Jahre Softball. Ich fuhr während meiner ganzen Highschool-Zeit unter Wettbewerbsbedingungen Ski und ich wurde im College ein bisschen unruhig, denn ich habe für ungefähr ein oder zwei Jahre nichts sportmäßiges getan. Und ich habe nie auf körperlich behinderter Ebene an Wettkämpfen teilgenommen, verstehen Sie? Ich bin immer gegen andere, nichtbehinderte Athleten angetreten. Was anderes kannte ich gar nicht. Und tatsächlich, habe ich erst mit 17 einen anderen amputierten Menschen getroffen. Und dann, habe ich von diesen Leichtathletikveranstaltungen für körperlich behinderte Läufer gehört. und Ich dachte, oh das kenne ich nicht, aber bevor ich darüber urteile, schaue ich mir mal an, wie das so ist. Also habe ich '95 einen Flug nach Boston gebucht, als 19jährige, und ging bei diesem Rennen als Außenseiter an den Start. Ich habe sowas noch nie zuvor gemacht. Einige Wochen vor dem Meeting habe ich auf einer Schotterbahn trainiert, um zu sehen wie weit ich rennen könnte und nach circa. 50 Meter war ich platt, ich hab gehechelt und bewegte mich schwankend. Und ich hatte diese Beine, die aus einer Art Holz und Plastikverbund gemacht waren, angebracht mit Klettverschlüssen. -- groß, dick, mit fünflagigen Wollsocken -- Sie wissen schon, nicht die bequemsten Dinger, aber damals kannte ich nichts anderes.
AM: Yeah. Well, I guess I've always been involved in sports. I played softball for five years growing up. I skied competitively throughout high school, and I got a little restless in college because I wasn't doing anything for about a year or two sports-wise. And I'd never competed on a disabled level, you know -- I'd always competed against other able-bodied athletes. That's all I'd ever known. In fact, I'd never even met another amputee until I was 17. And I heard that they do these track meets with all disabled runners, and I figured, "Oh, I don't know about this, but before I judge it, let me go see what it's all about." So, I booked myself a flight to Boston in '95, 19 years old and definitely the dark horse candidate at this race. I'd never done it before. I went out on a gravel track a couple of weeks before this meet to see how far I could run, and about 50 meters was enough for me, panting and heaving. And I had these legs that were made of a wood and plastic compound, attached with Velcro straps -- big, thick, five-ply wool socks on -- you know, not the most comfortable things, but all I'd ever known.
Und trat da in Boston gegen Leute an, die Beine aus Carbon und Graphit hatten, und mit Stoßdämpfern darin und allen möglichen anderen Dingen, und sie alle schauen mich an und denken, okay, wir wissen, wer das Rennen nicht gewinnen wird. Und, Ich meine, ich ging da hoch und hab mir geacht Ich weiß nicht, was ich erwartet habe -- aber wissen Sie, als ich einen Mann sah, dem ein gesamtes Bein fehlte, wie er beim Hochsprung auf einem Bein in die Höhe springt und hoch steigt, und 1,88m geschafft hat... Dan O'Brien sprang '96 in Atlanta 1,55m. Ich meine, damit Sie einen Vergleich haben -- das sind, wissen Sie, richtig gut ausgebildete Athleten, ohne das Wort "Athlet" zu bewerten. Und so beschloss ich, es auszuprobieren, verstehen Sie, mit Herzklopfen, lief ich mein erstes Rennen und ich habe den Landesrekordhalter um drei Hundertstelsekunden geschlagen und ich wurde bei meinem ersten Versuch die neue Landesrekordhalterin.
And I'm up there in Boston against people wearing legs made of all things -- carbon graphite and, you know, shock absorbers in them and all sorts of things -- and they're all looking at me like, OK, we know who's not going to win this race. And, I mean, I went up there expecting -- I don't know what I was expecting -- but, you know, when I saw a man who was missing an entire leg go up to the high jump, hop on one leg to the high jump and clear it at six feet, two inches ... Dan O'Brien jumped 5'11" in '96 in Atlanta, I mean, if it just gives you a comparison of -- these are truly accomplished athletes, without qualifying that word "athlete." And so I decided to give this a shot: heart pounding, I ran my first race and I beat the national record-holder by three hundredths of a second, and became the new national record-holder on my first try out.
Und die Leute sagten, "Aimee, weißt Du, Du bist schnell -- Deine Schnelligkeit ist Dir angeboren -- aber Du hast nicht das Geschick oder die Finesse, auf einer Bahn zu laufen. Du bist ziellos drauflos gerannt. Wir haben alle gesehen wie hart Du gekämpft hast." Und dann hab ich den Sprint-Trainer in Georgetown angerufen. Und Gott sei Dank, wusste ich einfach nicht, was für eine Größe dieser Mann in der Leichtathletik-Welt ist. Er hat fünf olympische Sportler trainiert und das Büro des Mannes ist vom Boden bis unter die Decke mit All Amerca Urkunden vollgestopft, von all diesen Athleten, die er trainiert hat, und das hat mich schon ziemlich eingeschüchtert. Und ich rief ihn an und sagte,"Hören Sie, ich habe an einem Rennen teilgenommen und ich habe gewonnen und...
And, you know, people said, "Aimee, you know, you've got speed -- you've got natural speed -- but you don't have any skill or finesse going down that track. You were all over the place. We all saw how hard you were working." And so I decided to call the track coach at Georgetown. And I thank god I didn't know just how huge this man is in the track and field world. He's coached five Olympians, and the man's office is lined from floor to ceiling with All America certificates of all these athletes he's coached. He's just a rather intimidating figure. And I called him up and said, "Listen, I ran one race and I won ..."
(Lachen)
(Laughter)
Ich möchte sehen, ob ich -- Ich möchte einfach wissen, ob ich bei ein paar Trainings mitmachen kann, um zu sehen, welche Übungen Sie machen und was auch immer." Das ist alles was ich wollte -- nur zwei Trainingseinheiten. Kann ich einfach dabei sein und sehen was Sie machen? Und er sagte, "Nun, wir sollten uns zuerst treffen, bevor wir irgendwas entscheiden." Sie wissen schon, er denkt, "Auf was lasse ich mich da ein?" Also traf ich den Mann, ging in sein Büro und sah diese Plakate und Zeitschriften-Cover der Menschen, die er trainiert hat. Und wir saßen und haben uns unterhalten und daraus hat sich eine großartige Zusammenarbeit entwickelt, denn er hatte noch nie einen behinderten Athleten trainiert, demzufolge hatte er auch keine vorgefassten Vorstellungen über meine Fähigkeiten bzw. das, was ich nicht kann, und ich wurde nie zuvor trainiert, also das war so wie, fangen wir an -- lass uns diese Reise beginnen.
"I want to see if I can, you know -- I need to just see if I can sit in on some of your practices, see what drills you do and whatever." That's all I wanted -- just two practices. "Can I just sit in and see what you do?" And he said, "Well, we should meet first, before we decide anything." You know, he's thinking, "What am I getting myself into?" So, I met the man, walked in his office, and saw these posters and magazine covers of people he has coached. And we got to talking, and it turned out to be a great partnership because he'd never coached a disabled athlete, so therefore he had no preconceived notions of what I was or wasn't capable of, and I'd never been coached before. So this was like, "Here we go -- let's start on this trip."
Also fing er damit an, vier Tage in der Woche in der Mittagspause, seine Freizeit mit mir zu verbringen. Wir gingen auf die Bahn und ich trainierte mit ihm. So habe ich Frank kennen gelernt. Aber das war im Herbst '95 und dann als der Winter anbrach, sagte er, "Weißt du, du bist gut genug. Du kannst hier in unserem Frauenteam mitlaufen." Und ich sagte,"Nein, Du machst Witze." Und er sagte,"Nein, nein, wirklich. Du kannst es. Du kannst in unserem Frauenteam mitlaufen." Also im Frühling 1996, mit meinem Ziel, es in das U.S. paralympische Team zu schaffen, in diesem Mai, der in vollem Tempo auf mich zukam, trat ich dem Sprinterteam der Frauen bei. Und kein behinderter Mensch hat das jemals zuvor geschafft -- auf College-Leven an einem Wettkampf teilzunehmen. Also ich weiß nicht, das war irgendwie alles ziemlich spannend.
So he started giving me four days a week of his lunch break, his free time, and I would come up to the track and train with him. So that's how I met Frank. That was fall of '95. But then, by the time that winter was rolling around, he said, "You know, you're good enough. You can run on our women's track team here." And I said, "No, come on." And he said, "No, no, really. You can. You can run with our women's track team." In the spring of 1996, with my goal of making the U.S. Paralympic team that May coming up full speed, I joined the women's track team. And no disabled person had ever done that -- run at a collegiate level. So I don't know, it started to become an interesting mix.
Cheryl: Nun, warum erzählst Du uns nicht einfach von -- Deinen Weg zu den Olympischen Spielen -- aber ein paar denkwürdige Ereignisse passierten in Georgetown. Erzähl uns ein bisschen mehr davon. AM: Ja, nun, weißt Du, ich hatte bei den körperbehinderten Wettkämpfen soweit alles gewonnen, jedes Rennen, an dem ich teilgenommen hatte -- und dazu das Training in Georgetown, und zu wissen, dass ich mich daran gewöhnen muss, die T-Shirts von all den Frauen nur von hinten zu sehen -- verstehen Sie, ich renne gegen die nächste "Flo-Joo" (Florence Griffith-Joyner) -- und die haben mich alle angeschaut, so nach dem Motto, Hmm, was ist, was ist denn hier los? Und, meine Georgetown-Uniform anzuziehen und da raus zu gehen und zu wissen, dass ich, um besser zu werden -- und Ich bin bereits die Beste im Land -- mit Läufern trainieren sollte´, die von Natur aus besser sind als ich,
SS: Well, on your way to the Olympics, a couple of memorable events happened at Georgetown. Why don't you just tell them? AM: Yes, well, you know, I'd won everything as far as the disabled meets -- everything I competed in -- and, you know, training in Georgetown and knowing that I was going to have to get used to seeing the backs of all these women's shirts -- you know, I'm running against the next Flo-Jo -- and they're all looking at me like, "Hmm, what's, you know, what's going on here?" And putting on my Georgetown uniform and going out there and knowing that, you know, in order to become better -- and I'm already the best in the country -- you know, you have to train with people who are inherently better than you.
Und ich bin da raus und schaffte es zum Big East Meeting, das war wie ein Meisterschaftsrennen am Ende der Saison, und wirklich richtig angesagt. Und es ist das Erste -- Ich habe gerade diese neuen Sprint-Beine bekommen, die Sie in der Biographie sehen -- und ich habe zu der Zeit noch nicht gemerkt, wie viel Schweiß, verstehen Sie die Menge an Schweiß, die ich in der Socke entwickeln würde, das war echt wie ein Schmierstoff, und ich fühlte mich in der nassen Socke wie ein Kolben. Und bei ungefähr 85m meines 100 Metersprints, voller Stolz, rutschte ich aus dem Bein raus. Es ging fast ab, vor ungefähr 5.000 Menschen. Und ich war einfach beschämt und -- weil ich für die 200 angemeldet war, die eine halbe Stunde später losgingen.
And I went out there and made it to the Big East, which was sort of the championship race at the end of the season. It was really, really hot. And it's the first -- I had just gotten these new sprinting legs that you see in that bio, and I didn't realize at that time that the amount of sweating I would be doing in the sock -- it actually acted like a lubricant and I'd be, kind of, pistoning in the socket. And at about 85 meters of my 100 meters sprint, in all my glory, I came out of my leg. Like, I almost came out of it, in front of, like, 5,000 people. And I, I mean, was just mortified -- because I was signed up for the 200, you know, which went off in a half hour.
(Lachen)
(Laughter)
bin ich zu meinem Trainer gegangen. Ich bin..."Bitte zwinge mich nicht das zu tun." Ich kann das nicht vor all diesen Leuten machen. Meine Beine werden abgehen. Und wenn sie bei 85 abgehen, gibt es keine Chance, die 200 Meter zu schaffen. Und er saß einfach da, ungefähr so. Und, Sie wissen schon, meine Bitten sind auf taube Ohren gestoßen -- Gott sei Dank -- denn er war irgendwie -- Sie wissen schon, der Mann kommt aus Brooklyn -- er ist ein großer Mann -- er sagt, "Aimee, also was passiert, wenn Deine Beine abfallen? Du hebst sie auf, Du machst die verdammten Dinger wieder ran und brinst dieses gottverdammte Rennen zu Ende!"
I went to my coach: "Please, don't make me do this." I can't do this in front of all those people. My legs will come off. And if it came off at 85 there's no way I'm going 200 meters. And he just sat there like this. My pleas fell on deaf ears, thank god. Because you know, the man is from Brooklyn; he's a big man. He says, "Aimee, so what if your leg falls off? You pick it up, you put the damn thing back on, and finish the goddamn race!"
(Applaus) Und das tat ich. Dadurch bin ich irgendwie meinen Weg einfach weiter gegangen. Er sorgte dafür, dass ich auf dem richtigen Web bleibe.
(Laughter) (Applause) And I did. So, he kept me in line. He kept me on the right track.
Cheryl: Also, dann hat es Aimee zu den Paralympics 1996 geschafft, und sie ist ganz aufgeregt. Ihre Familie reist mit -- es ist eine große Sache. Sie ist nun -- Zwei Jahre bist Du nun schon im Laufsport?
SS: So, then Aimee makes it to the 1996 Paralympics, and she's all excited. Her family's coming down -- it's a big deal. It's now two years that you've been running?
AM: Nein, ein Jahr.
AM: No, a year.
Cheryl: Ein Jahr. Erzähl uns doch bitte, was eine Nacht direkt vor Deinem Rennen passiert ist,
SS: A year. And why don't you tell them what happened right before you go run your race?
AM: Okay, nun, Atlanta. Die Paralympics, nur um das klar zu stellen, sind die Olympischen Spiele für Menschen mit physischen Behinderungen -- amputierte Sportler, Menschen mit zerebralen Lähmungen und Rollstuhl-Sportlker -- im Gegensatz zu den "Special Olympics" bei denen es um Menschen mit geistigen Behinderungen geht. Also, da waren wir, ungefähr eine Woche nach den Olympischen Spielen unten in Atlanta und die Tatsache, dass ich ein Jahr zuvor auf die Schotterbahn raus bin und keine 50 Meter laufen konnte, hat mich einfach umgehauen. Und nun stand ich da -- ich hatte noch nie verloren. Ich hatte bei den U.S. Nationals -- den Olympischen Probeläufen -- im Mai neue Rekorde aufgestellt und ich war mir einfach sicher, dass ich mit Gold nach Hause kommen würde. Ich war zudem die Einzige, wie sie es nennen, "bilaterale BK" -- unterhalb der Knie. Ich war die einzige Frau, die am Weitsprung teilnehmen sollte. Ich hatte gerade den Weitsprung absolviert und ein Typ, dem beide Beine fehlten, kam auf mich zu und sagte, "Wie machst du das? Weißt Du, wir sollten eigentlich mit dem flachen Fuß auftreten, sonst kommen wir nicht vom Sprungbrett hoch." Ich sagte, "Nun, ich habe es einfach gemacht. Das hat mir mir niemand gesagt."
AM: Okay, well, Atlanta. The Paralympics, just for a little bit of clarification, are the Olympics for people with physical disabilities -- amputees, persons with cerebral palsy, and wheelchair athletes -- as opposed to the Special Olympics, which deals with people with mental disabilities. So, here we are, a week after the Olympics and down at Atlanta, and I'm just blown away by the fact that just a year ago, I got out on a gravel track and couldn't run 50 meters. And so, here I am -- never lost. I set new records at the U.S. Nationals -- the Olympic trials -- that May, and was sure that I was coming home with the gold. I was also the only, what they call "bilateral BK" -- below the knee. I was the only woman who would be doing the long jump. I had just done the long jump, and a guy who was missing two legs came up to me and says, "How do you do that? You know, we're supposed to have a planar foot, so we can't get off on the springboard." I said, "Well, I just did it. No one told me that."
Also, das war schon lustig -- Ich war nur 7,6 cm vom Weltrekord weg -- und habe von da an einfach weiter gemacht. ich meldete mich also für den Weitsprung an -- na ja, angemeldet -- Nein, ich hab mich für den Weitsprung und die 100 Meter qualifiziert. Und ich war mir ganz sicher. Mein Bild war auf der Titelseite der Zeitung meiner Heimatstadt, die ich sechs Jahre lang ausgetragen hatte. Und ich war mir so sicher, dass meine Zeit gekommen war. Und wir sind im Stadion zum Aufwärmen -- der Warm-Up-Strecke für Trainees, die in der Nähe des olympischen Stadions liegt. Und diese Beine, die ich anhatte -- die ich jetzt gerade abnehme. Ich war weltweit die erste Person auf diesen Beinen -- Ich war das Versuchskaninchen -- und Ich sage euch, das war so ähnlich wie über eine Touristenattraktion zu sprechen.
So, it's funny -- I'm three inches within the world record -- and kept on from that point, you know, so I'm signed up in the long jump -- signed up? No, I made it for the long jump and the 100-meter. And I'm sure of it, you know? I made the front page of my hometown paper that I delivered for six years, you know? It was, like, this is my time for shine. And we're at the trainee warm-up track, which is a few blocks away from the Olympic stadium. These legs that I was on, which I'll take out right now -- I was the first person in the world on these legs. I was the guinea pig., I'm telling you, this was, like -- talk about a tourist attraction.
Jeder machte Fotos davon, "Mit was läuft das Mädchen da?" Und ich hab die ganze Zeit um her geschaut, ich wollte wissen, wo sind meine Wettbewerber? Das ist mein erstes internationales Meeting. Ich versuchte jeden, den ich konnte, auszufragen gegen wen, gegen welche Läufer, also gegen wen trete ich hier an? "Oh, Aimee, wir müssen darauf zurückkommen." Ich wollte die Zeiten herausfinden. "Mach Dir keine Sorgen, Du bist toll, Du machst das großartig." Das war 20 Minuten vor dem Rennen im olympischen Stadion, und sie zeigten die Ausscheidungsläufe. Und ich gehe rüber und schaue nach. Und meine schnellste Zeit war der Weltrekord mit 15.77. Dann schaue ich weiter -- auf der nächsten Bahn, Bahn 2, stand 12.8. Auf Bahn drei stand 12.5. Auf Bahn vier 12.2. Und ich sagte,"Was ist denn hier los?" Und sie schleusten uns alle in den Shuttlebus. und allen Frauen da fehlte einfach nur eine Hand.
Everyone was taking pictures -- "What is this girl running on?" And I'm always looking around, like, where is my competition? It's my first international meet. I tried to get it out of anybody I could, you know, "Who am I running against here?" "Oh, Aimee, we'll have to get back to you on that one." I wanted to find out times. "Don't worry, you're doing great." This is 20 minutes before my race in the Olympic stadium, and they post the heat sheets. And I go over and look. And my fastest time, which was the world record, was 15.77. Then I'm looking: the next lane, lane two, is 12.8. Lane three is 12.5. Lane four is 12.2. I said, "What's going on?" And they shove us all into the shuttle bus, and all the women there are missing a hand.
(Lachen)
(Laughter)
Also, ich dachte einfach, wie jetzt -- Und alle anderen schauen mich an, und denken, hmm, wer ist hier anders als die Anderen? Ich saß da und dachte, "Oh mein Gott, Oh mein Gott." Ich hatte nie zuvor in einem Wettkampf verloren, ob es nun das Stipendium war oder beim Skifahren, da habe ich fünf mal Gold gewonnen. Und ich wurde immer Erste. Und Georgetown war eben einfach großartig. Ich habe verloren, aber es war das beste Training, denn es war Atlanta. Hier sind wir nun, quasi, die Crème de la Crème und es war völlig klar, dass ich haushoch verlieren werde. Und dann dachte ich, "Oh mein Gott, meine gesamte Familie ist in einem Van von Pennsylvania hierher gefahren." Und ich war die einzige weibliche Sprinterin aus den USA, Sie riefen uns aus, in etwa wie "Meine Damen, Sie haben noch eine Minute." Und beim Einstellen meiner Blöcke fühlte ich mich einfach entsetzlich weil da gerade dieses Raunen durch die Menge ging, von denen, die nah genug an der Startlinie waren, um was zu erkennen. Und ich dachte: "Ich weiß, schaut, da stimmt was nicht." Und ich dachte, okay, das ist hier ist mein letzter Trumpf, wenigstens etwas, wenn ich diese Mädels schon nicht schlagen kann, dann bringe ich sie wenigstens ein bisschen durcheinander.
So, I'm just, like -- they're all looking at me like 'which one of these is not like the other,' you know? I'm sitting there, like, "Oh, my god. Oh, my god." You know, I'd never lost anything, like, whether it would be the scholarship or, you know, I'd won five golds when I skied. In everything, I came in first. And Georgetown -- that was great. I was losing, but it was the best training because this was Atlanta. Here we are, like, crème de la crème, and there is no doubt about it, that I'm going to lose big. And, you know, I'm just thinking, "Oh, my god, my whole family got in a van and drove down here from Pennsylvania." And, you know, I was the only female U.S. sprinter. So they call us out and, you know -- "Ladies, you have one minute." And I remember putting my blocks in and just feeling horrified because there was just this murmur coming over the crowd, like, the ones who are close enough to the starting line to see. And I'm like, "I know! Look! This isn't right." And I'm thinking that's my last card to play here; if I'm not going to beat these girls, I'm going to mess their heads a little, you know?
(Lachen)
(Laughter)
Ich meine, ich hatte echt das Gefühl, das hier ist wie Rocky IV gegen Deutschland und gegen alle anderen -- Estland und Polen -- die auch an dem Rennen teilnahmen. Und, dann kam der Startschuss und ich kann mich nur noch daran erinnern, als letzter ins Ziel zu kommen, gegen die Tränen der Frustration anzukämpfen und es war einfach unglaublich, dieses Gefühl, einfach überfordert zu sein. Und ich habe mich natürlich gefragt, 'warum ist mir das passiert', ich hatte immer alles gewonnen und jetzt dachte ich, wozu? Die ganzen Trainingstunden und ich hab mein Leben danach ausgerichet. Ich wurde eine College-Sportlerin und ich wurde olympische Sportlerin. Und mir wurde wirklich klar, dass das Ziel einfach war, anzukommen. Ich meine, ich hatte ja wirklich erst ein Jahr und drei Monate vorher angefangen, eine Karriere als olympische Sportlerin anzuvisieren, hier läuft mein Leben in eine bestimmte Richtung und ich möchte es für eine Weile genießen und einfach sehen, wie weit ich gehen kann.
I mean, it was definitely the "Rocky IV" sensation of me versus Germany, and everyone else -- Estonia and Poland -- was in this heat. And the gun went off, and all I remember was finishing last and fighting back tears of frustration and incredible -- incredible -- this feeling of just being overwhelmed. And I had to think, "Why did I do this?" If I had won everything -- but it was like, what was the point? All this training -- I had transformed my life. I became a collegiate athlete, you know. I became an Olympic athlete. And it made me really think about how the achievement was getting there. I mean, the fact that I set my sights, just a year and three months before, on becoming an Olympic athlete and saying, "Here's my life going in this direction -- and I want to take it here for a while, and just seeing how far I could push it."
Und die Tatsache, dass ich um Hilfe gebeten habe -- wieviele Leute haben sich daran beteiligt? Wieviele Leute habe ihre Zeit und ihr Fachwissen, und ihre Geduld, investiert, um sich mit mir zu befassen? Und das war wie ein gemeinsamer Traum -- der da war, da standen 50 Menschen hinter mir, die mich bei dieser unglaublichen Erfahrung in Atlanta begleitet haben. Was ich damit meine: Ich wende diese Art der Philosophie jetzt auf alles an, was ich mache, wie dieses Interview zum Beispiel, verstehen Sie, es geht darum, sich zurück zu lehnen und den Fortschritt zu realisieren, es geht darum, wie weit bist Du an diesem Tag, zu diesem Ziel, gekommen, Sie wissen schon, Ich denke, es ist wichtig, sich auf ein Ziel zu konzentrieren, aber eben auch, den Fortschritt auf dem Weg dorthin zu erkennen und wie ich als Person daran wachse, verstehen Sie. Ich denke, das ist die bedeutende Leistung. Das ist die wirklich bedeutende Leistung.
And the fact that I asked for help -- how many people jumped on board? How many people gave of their time and their expertise, and their patience, to deal with me? And that was this collective glory -- that there was, you know, 50 people behind me that had joined in this incredible experience of going to Atlanta. So, I apply this sort of philosophy now to everything I do: sitting back and realizing the progression, how far you've come at this day to this goal, you know. It's important to focus on a goal, I think, but also recognize the progression on the way there and how you've grown as a person. That's the achievement, I think. That's the real achievement.
Cheryl: Wieso zeigst Du ihnen nicht Deine Beine?
SS: Why don't you show them your legs?
AM: Klar, gerne. Cheryl: Du weißt schon, zeig uns mehr als nur ein Paar Beine.
AM: Oh, sure. SS: You know, show us more than one set of legs.
Am: Nun, das sind meine schönen Beine.
AM: Well, these are my pretty legs.
(Lachen)
(Laughter)
Nein, das sind eigentlich meine kosmetischen Beine, und die sind wirklich schön. Sie müssen hochkommen und sie ansehen. Die haben Haarfollikel und ich kann meine Zehennägel lackieren. Und, ich kann wirklich hohe Absätze tragen. ihr könnt das wahrscheinlich nicht verstehen, wie toll das ist, einfach in einen Schuhladen gehen zu können und kaufen zu können was immer Du möchtest. Cheryl: Du musst Dir deine Länge aussuchen? AM: Ich muss meine Länge aussuchen, genau.
No, these are my cosmetic legs, actually, and they're absolutely beautiful. You've got to come up and see them. There are hair follicles on them, and I can paint my toenails. And, seriously, like, I can wear heels. Like, you guys don't understand what that's like to be able to just go into a shoe store and buy whatever you want. SS: You got to pick your height? AM: I got to pick my height, exactly.
(Lachen)
(Laughter)
Patrick Ewing, der in den 80ern für Georgetown spielte, kommt jeden Sommer zurück. Und ich hatte endlosen Spaß dabei, mich im Trainingsraum über ihn lustig zu machen, weil er mit einer Fußverletzungen reinkam. Und ich meine, "Zieh sie aus! Mach Dir keine Gedanken, verstehst Du. Du kannst 2,44m groß sein. Nimm sie einfach ab."
Patrick Ewing, who played for Georgetown in the '80s, comes back every summer. And I had incessant fun making fun of him in the training room because he'd come in with foot injuries. I'm like, "Get it off! Don't worry about it, you know. You can be eight feet tall. Just take them off."
(Lachen)
(Laughter)
Er fand das irgendwie nicht so lustig wie ich. Okay, nun, das hier sind meine Sprintbeine, aus Carbon-Graphit, wie ich bereits sagte und ich muss schauen, dass ich die richtige Fassung finde. Nein, ich habe so viele Beine hier drin. Diese sind -- könntest Du die bitte mal halten? Das ist ein anderes Bein, das nutze ich für Tennis und Softball. Es hat einen eingebauten Stoßdämpfer, es macht "Shhhh," ein nettes Geräusch wenn Du darauf umherspringst. Alles klar. Und hier ist das Silikonding, dass ich darüber rolle, die Silikonhülle rolle ich darüber, um es zu anzubehalten, wenn ich schwitze, verstehen Sie, Ich pumpe aus ihm heraus.
He didn't find it as humorous as I did, anyway. OK, now, these are my sprinting legs, made of carbon graphite, like I said, and I've got to make sure I've got the right socket. No, I've got so many legs in here. These are -- do you want to hold that actually? That's another leg I have for, like, tennis and softball. It has a shock absorber in it so it, like, "Shhhh," makes this neat sound when you jump around on it. All right. And then this is the silicon sheath I roll over, to keep it on. Which, when I sweat, you know, I'm pistoning out of it.
Cheryl: Wirst Du damit größer oder kleiner?
SS: Are you a different height?
AM: In denen?
AM: In these?
Cheryl: In denen.
SS: In these.
AM: Ich weiß nicht genau, ich glabue nicht, ich glaube nicht. Ich bin vielleicht ein bisschen größer, Ich kann eigentlich beide anziehen.
AM: I don't know. I don't think so. I may be a little taller. I actually can put both of them on.
Cheryl: Sie kann nicht wirklich auf diesen Beinen stehen. Sie muss sich bewegen, also...
SS: She can't really stand on these legs. She has to be moving, so ...
Am: Yeah, ich muss mich auf jeden Fall bewegen und mit denen das Gleichgewicht zu halten ist schon eine Kunst. Ich versuche jetzt einfach, sie ohne die Silikonfassung anzuprobieren. Und auf diesen laufe ich und habe die halbe Welt damit in Erstaunen versetzt.
AM: Yeah, I definitely have to be moving, and balance is a little bit of an art in them. But without having the silicon sock, I'm just going to try slip in it. And so, I run on these, and have shocked half the world on these.
(Applaus)
(Applause)
Sie sollen die tatsächliche Fußstellung der Sprinter beim Laufen simulieren. Wenn Sie jemals einen Sprinter beobachtet haben, der Ballen ihres Fußes ist der einzige Punkt, der auf der Laufbahn aufkommt, also wenn ich in diesen Beinen stehe, sind meine Kniesehe und meine Pomuskulator angespannt als hätte ich Füße und würde auf den Ballen meiner Füße stehen.
These are supposed to simulate the actual form of a sprinter when they run. If you ever watch a sprinter, the ball of their foot is the only thing that ever hits the track. So when I stand in these legs, my hamstring and my glutes are contracted, as they would be had I had feet and were standing on the ball of my feet.
(Audience: Wer hat die gemacht?)
(Audience: Who made them?)
AM: Eine Firma in San Diego, genannt Flex-Foot. Und ich war dabei das Versuchskaninchen, und bin es hoffentlich bei jeder neuen Art prosthetischer Gliedmaßen, die entwickelt werden. Aber wie gesagt, das ist ist eigentlich der Prototyp. Ich brauche ein paar neue, weil das letzte Meeting, wo ich war, Sie wissen schon, es ist wie ein großes.. es schließt sich der Kreis.
AM: It's a company in San Diego called Flex-Foot. And I was a guinea pig, as I hope to continue to be in every new form of prosthetic limbs that come out. But actually these, like I said, are still the actual prototype. I need to get some new ones because the last meet I was at, they were everywhere. You know, it's like a big -- it's come full circle.
Moderator: Aimee und der Designer werden bei TED Med 2 sein und wir werden über das Design sprechen.
Moderator: Aimee and the designer of them will be at TEDMED 2, and we'll talk about the design of them.
AM: Ja, das machen wir.
AM: Yes, we'll do that.
Cheryl: Ja, bitte schön.
SS: Yes, there you go.
AM: Also, das sind Sprinterbeine und jetzt kann ich meine anderen anziehen...
AM: So, these are the sprint legs, and I can put my other...
Cheryl: Kannst Du uns was darüber sagen, wer diese Beine entworfen hat?
SS: Can you tell about who designed your other legs?
AM: Ja, die habe ich aus einer Stadt namens Bournemouth in England, ungefähr zwei Stunden südlich von London, und ich bin ich die einzige Person in den Vereinigten Staaten, die diese Beine hat, das ist eine Schande, denn sie sind so schön. Und ich meine jetzt nicht wegen der Zehen und all dem -- verstehen Sie, einerseits bin ich eine wirklicht ernsthaft ambitionierte Athletin auf der Laufbahn, und andererseits möchte ich abseits der Rennstrecke weiblich sein und das ist für mich wirklich ganz entscheinend, in keinster Weise eingeschränkt zu sein, egal ob es um die Beweglichkeit oder sogar um die Mode geht. Ich meine, ich finde es einfach toll, dass ich überall hingehen und mir raussuchen kann, was ich möchte und welche Schuhe ich möchte, die Röcke, die ich möchte und ich hoffe, ich kann versuchen, diese Beine hier in den USA bekannter zu machen, und sie für viele Leute zugänglich zu machen. Die sind auch aus Silikon. Das ist wie ein wirklich entscheidendes, einfaches prothetisches Körperglied hier unten. Darunter ist es wie ein Barbiefuß.
AM: Yes. These I got in a place called Bournemouth, England, about two hours south of London, and I'm the only person in the United States with these, which is a crime because they are so beautiful. And I don't even mean, like, because of the toes and everything. For me, while I'm such a serious athlete on the track, I want to be feminine off the track, and I think it's so important not to be limited in any capacity, whether it's, you know, your mobility or even fashion. I mean, I love the fact that I can go in anywhere and pick out what I want -- the shoes I want, the skirts I want -- and I'm hoping to try to bring these over here and make them accessible to a lot of people. They're also silicon. This is a really basic, basic prosthetic limb under here. It's like a Barbie foot under this.
(Lachen)
(Laughter)
Es ist, ich meine, es ist einfach in dieser Position fixiert, ich muss also einen 5cm hohen Absatz tragen. Und, ich meine, es ist wirklich -- lassen Sie mich das abnehmen, so dass Sie es sehen können. Ich weiß nicht, wie gut Sie es sehen können, aber, es ist wirklich. Da sind Venen auf den Füßen und dann sind meine Absätze, eben in Pink, verstehen Sie und meine Achilles Sehne -- die bewegt sich ein bisschen. Und es ist eine wirklich beeindruckende Qualität. I habe sie vor einem Jahr und 2 Wochen bekommen. Und das ist einfach ein Stück Silikonhaut. Ich meine, vor zwei Jahren, da ist mir was passiert, da sagte dieser Mann in Belgien zu mir, oh mein Gott, wenn ich zu Madame Tussauds Wachsfigurenkabinett gehen kann und eine Kopie von Jerry Hall sehe, bei der sogar die Augenfarbe repliziert wurde, die sieht so echt aus, als würde sie atmen, wieso können die dann nicht Gliedmaßen für jemanden bauen, die aussehen wie ein Bein, verstehen Sie, oder ein Arm oder eine Hand? Ich meine, sie machen Ohren für Verbrennungsopfer. Sie machen erstaunliche Dinge mit Silikon.
It is. It's just stuck in this position, so I have to wear a two-inch heel. And, I mean, it's really -- let me take this off so you can see it. I don't know how good you can see it, but, like, it really is. There're veins on the feet, and then my heel is pink, and my Achilles' tendon -- that moves a little bit. And it's really an amazing store. I got them a year and two weeks ago. And this is just a silicon piece of skin. I mean, what happened was, two years ago this man in Belgium was saying, "God, if I can go to Madame Tussauds' wax museum and see Jerry Hall replicated down to the color of her eyes, looking so real as if she breathed, why can't they build a limb for someone that looks like a leg, or an arm, or a hand?" I mean, they make ears for burn victims. They do amazing stuff with silicon.
Cheryl: Vor zwei Wochen kam Aimee zu den "ESPY", um die Arthur Ashe Auszeichnung zu bekommen. Und sie kam in die Stadt und sie hetzte sich ab und sie sagte, "Ich muss mir neue Schuhe kaufen!" Und das eine Stunde vor der ESPY Preisverleihung und sie dachte, sie hätte einen 5cm hohen Absatz geholt, aber sie hatte einen 7,6cm hohen Absatz erwischt.
SS: Two weeks ago, Aimee was up for the Arthur Ashe award at the ESPYs. And she came into town and she rushed around and she said, "I have to buy some new shoes!" We're an hour before the ESPYs, and she thought she'd gotten a two-inch heel but she'd actually bought a three-inch heel.
AM: Und das macht mir Probleme denn es bedeutet, dass ich die ganze Nacht lang so rumlaufe.
AM: And this poses a problem for me, because it means I'm walking like that all night long.
Cheryl: Für 45 Minuten, wir ha -- glücklicherweise war das Hotel sagenhaft. Sie besorgten jemanden, der vorbei kam und die Schuhe absägte.
SS: For 45 minutes. Luckily, the hotel was terrific. They got someone to come in and saw off the shoes.
(Lachen)
(Laughter)
AM: Ich sagte zum Rezeptionist, ich war echt genervt, ich bin mit Cheryl an meiner Seite nur umhergehetzt. Ich sagte, "Verstehen Sie doch, haben sie irgend jemanden hier, der mir bei diesem Problem hier helfen könnte?" Wissen Sie, am Anfang wollten sie mich einfach abwimmeln, so nach dem Motto: Wenn Ihnen Ihre Schuhe nicht gefallen, tut es mir Leid. Es ist zu spät. "Nein, nein, nein, nein. Ich habe diese besonderen Füße, okay, und für die brauche ich einen 5cm hohen Absatz. Aber mein Absatz ist 7,6 cm hoch. Ich brauche sie ein bisschen kürzer." Okay, verstehen Sie, die wollten dort nicht einmal hingehen. Sie wollten den nicht einmal anfassen. Sie haben es einfach gemacht. Nein, diese Beine sind großartig. In ein paar Wochen werde ich wieder hinfahren um einige Verbesserungen vornehmen zu lassen. Ich möchte genau die gleichen Beine bekommen, aber welche, in denen ich flach laufen kann damit ich Sportschuhe tragen kann, das kann ich mit diesen hier nicht. Also... Moderator. Das war's.
AM: I said to the receptionist -- I mean, I am just harried, and Sheryl's at my side -- I said, "Look, do you have anybody here who could help me? Because I have this problem ... " You know, at first they were just going to write me off, like, "If you don't like your shoes, sorry. It's too late." "No, no, no, no. I've got these special feet that need a two-inch heel. I have a three-inch heel. I need a little bit off." They didn't even want to go there. They didn't even want to touch that one. They just did it. No, these legs are great. I'm actually going back in a couple of weeks to get some improvements. I want to get legs like these made for flat feet so I can wear sneakers, because I can't with these ones. So... Moderator: That's it.
Cheryl: Das ist Aimee Mullins.
SS: That's Aimee Mullins.
(Applaus)
(Applause)