شيريل :أيمى و أنا فكرنا -- أهلا, أيمى . أيمى مولينز : أهلا
Sheryl Shade: Hi, Aimee. Aimee Mullins: Hi.
شيريل : أيمى و أنا فكرنا أن نتحدث قليلاً و أردت منها أن تقول لكم جميعاً ما الذي جعل منها رياضية مُتميِّزة.
SS: Aimee and I thought we'd just talk a little bit, and I wanted her to tell all of you what makes her a distinctive athlete.
ايمي: لمن رأى منكم الصورة في الملف المصغر والتي قد اعطتنا إياها أنا مبتورة الساقين، وقد ولدت دون عظمة الساق السفلى في الساقين. وتم البتر عندما كنت ابنة عام واحد وأنا أركض كثيراً منذ ذلك الحين، في كل مكان.
AM: Well, for those of you who have seen the picture in the little bio -- it might have given it away -- I'm a double amputee, and I was born without fibulas in both legs. I was amputated at age one, and I've been running like hell ever since, all over the place.
شريل: لماذا لا تقولين لهم كيف دخلتي جامعة جورج تاون؟ لماذا لا نبدأ من هناك؟
SS: Well, why don't you tell them how you got to Georgetown -- why don't we start there? Why don't we start there?
ايمي: أنا في السنة الأخيرة من دراستي في جامعة جورج تاون ضمن برنامج تبادل الطلاب الاجانب وفزت بتمويل كامل للدراسة بعد المدرسة الثانوية. وهم يختارون ثلاث طلاب من خارج الدولة كل سنة للمشاركة في الشؤون الدولية، وقد حصلت على المنحة كاملة وأنا هناك منذ أربع سنوات. أنا أحبها.
AM: I'm a senior in Georgetown in the Foreign Service program. I won a full academic scholarship out of high school. They pick three students out of the nation every year to get involved in international affairs, and so I won a full ride to Georgetown and I've been there for four years. Love it.
شريل: عندما ذهبت ايمي هناك، قررت ولأنها نوعاً ما فضولية بخصوص سباقات المضمار أن تتصل بأحد وتسأله عن ذلك. إذن، لماذا لا تحكين هذه القصة؟
SS: When Aimee got there, she decided that she's, kind of, curious about track and field, so she decided to call someone and start asking about it. So, why don't you tell that story?
ايمي: نعم. أظن أنني كنت دائماً مشاركة في الرياضة. لعبت البيسبول لخمس سنوات أثناء نموي وكنت اتزلج بشكل تنافسي في المدرسة الثانوية، واسترحت قليلا في الجامعة لأنني لم أكن أعمل أي شيء رياضي طوال عام أو عامين. و لم أتنافس بمستوى ذوي الاحتياجات الخاصة ، أتعلمون كنت دائماً أتنافس مع رياضيين أصحاء. طيلة ما اتذكر في الواقع, لم اقابل شخص مبتور القدمين قبل بلوغي 17 عام. وسمعت أنهم يعملون لقاءات مع جميع الرياضيين ذوي الاحتياجات الخاصة الذين يمارسون الجري. فقلت لنفسي .. "ياااه " .. لم اكن اعلم عن هذا لكن قبل أن احكم على تلك الفكرة ، قلت دعني أذهب لأرى الامر عن كثب . لذا، حجزت لنفسي رحلة إلى بوسطن في عام 1995 عندما كان عمري 19 سنة. وغدوت حينها الحصان الاسود - الفائز الغير متوقع - في ذلك السباق .. وهو شيء لم اقم بمثله من ذي قبل لقد جريت على مسار حجري قبل الإجتماع بعدة اسابيع لأرى كم بمقدوري أن اجري وكانت 50 متر كافية بالنسبة لي حتما مع اللهث والإرهاق وكان لدي هاتين القدمين المصنوعة من خليط من الخشب والبلاستيك .. متصل الى اوتار من مادة الفيلكرو وكنت البس جوارب كبيرة وسميكة من الصوف انها ليست مريحة تماما .. وهذا كل ما اعرفه
AM: Yeah. Well, I guess I've always been involved in sports. I played softball for five years growing up. I skied competitively throughout high school, and I got a little restless in college because I wasn't doing anything for about a year or two sports-wise. And I'd never competed on a disabled level, you know -- I'd always competed against other able-bodied athletes. That's all I'd ever known. In fact, I'd never even met another amputee until I was 17. And I heard that they do these track meets with all disabled runners, and I figured, "Oh, I don't know about this, but before I judge it, let me go see what it's all about." So, I booked myself a flight to Boston in '95, 19 years old and definitely the dark horse candidate at this race. I'd never done it before. I went out on a gravel track a couple of weeks before this meet to see how far I could run, and about 50 meters was enough for me, panting and heaving. And I had these legs that were made of a wood and plastic compound, attached with Velcro straps -- big, thick, five-ply wool socks on -- you know, not the most comfortable things, but all I'd ever known.
وكنت هناك في بوسطن وكنت سأتنافس مع اشخاص يلبسون أقدام مصنوعة من مواد كربونية و تحوي ماصات بداخلها واشياء اخرى، وكانوا جميعاً ينظرون إلي كما انهم يقولون نحن نعلم من الذي سيخسر هذا السباق. - بسبب قدمي الخشبيتين - لكني كنت فوق التوقعات ولم يكن لدي اي توقعات شخصية عن ذاك السباق ولكن، عندما رأيت رجلا فقد كامل قدمه يذهب ويقفز للأعلى بقدم واحدة وقفز 6 اقدام و بوصتين... وكنت اعلم ان "دان اوبرين" قفز 5 أقدام و11 بوصة في اطلنطا عام 1996، اقصد ان هذا ذلك سيعطيك مقارنة عن قدرات هؤلاء الرياضيين الحقيقين هناك .. ذوي الاحتياجات الخاصة واركز على كلمة الرياضيين ! لذا قررت ان اقوم بالتجربة وبدأ قلبي بالخفقان لقد ركضت في سباقي الأول ، واستطعت أن اهزم صاحب الرقم القياسي العالمي بـ ثلاثمائة جزء من الثانية ثم اصبحت صاحبة الرقم القياسي العالمي الجديد في اول مشاركة لي
And I'm up there in Boston against people wearing legs made of all things -- carbon graphite and, you know, shock absorbers in them and all sorts of things -- and they're all looking at me like, OK, we know who's not going to win this race. And, I mean, I went up there expecting -- I don't know what I was expecting -- but, you know, when I saw a man who was missing an entire leg go up to the high jump, hop on one leg to the high jump and clear it at six feet, two inches ... Dan O'Brien jumped 5'11" in '96 in Atlanta, I mean, if it just gives you a comparison of -- these are truly accomplished athletes, without qualifying that word "athlete." And so I decided to give this a shot: heart pounding, I ran my first race and I beat the national record-holder by three hundredths of a second, and became the new national record-holder on my first try out.
وقال الناس أن ايمي انتي سريعة جدا في الجري .. انت سريعة بالفطرة رغم انك لا تملكين لا اللياقة ولا تدريب الكافي لخوض هذا السباق لقد سحقت الجميع هنا لقد رأينا كم كنت تجرين بجد. ومن ثم فكرت بالإتصال بالمدرب "جيرجيتون" والحمد لله لذلك لانني لم اكن اعلم مدى عظمة هذا الرجل في العالم. لقد قام بتدريب 5 من اللاعبين الألومبيين مكتب الرجل مليء من الدور الأول إلى السقف بكل الشهادات الأمريكية وبصور كل هؤلاء الرياضيين الذين دربهم والذي بحد ذاته زاد من رهبتي لقد اتصلت به وقلت له: اسمعني، لقد ركضت في اول سباقاتي وفزت و..
And, you know, people said, "Aimee, you know, you've got speed -- you've got natural speed -- but you don't have any skill or finesse going down that track. You were all over the place. We all saw how hard you were working." And so I decided to call the track coach at Georgetown. And I thank god I didn't know just how huge this man is in the track and field world. He's coached five Olympians, and the man's office is lined from floor to ceiling with All America certificates of all these athletes he's coached. He's just a rather intimidating figure. And I called him up and said, "Listen, I ran one race and I won ..."
(ضحك)
(Laughter)
كنت اريد معرفة اذا ما كنت انا بحاجة لمعرفة اذا كنت استطيع حضور بعض التمارين، فأنظر ما تريد ان تفعله حيال هذا كل ما اريده هو حضور تمرينين فحسب أو هل بإمكانني الجلوس ومشاهدة ماذا تفعل؟ فقال: يجب أن نلتقي أولاً ثم نقرر كل شيء يبدو انه كان يقول في نفسه "" لعلها ليست مدركة مالذي تريد ان تخوض به " التقيت الرجل في مكتبه رأيت ملصقات واغلفة مجلات لأناس قام بتدريبهم جلسنا وتحدثنا وتحولت المحادثة إلى زمالة رائعة لأنه لم يدرب شخصا من ذوي الاحتياجات الخاصة من ذي قبل ولم تكن لديه مفاهيم واضحة عن الامر وعن ما استطيع او لا استطيع عمله، ولأني لم اتدرب من قبل لذا كان الامر .. وكأنه مغامرة جديدة ..
"I want to see if I can, you know -- I need to just see if I can sit in on some of your practices, see what drills you do and whatever." That's all I wanted -- just two practices. "Can I just sit in and see what you do?" And he said, "Well, we should meet first, before we decide anything." You know, he's thinking, "What am I getting myself into?" So, I met the man, walked in his office, and saw these posters and magazine covers of people he has coached. And we got to talking, and it turned out to be a great partnership because he'd never coached a disabled athlete, so therefore he had no preconceived notions of what I was or wasn't capable of, and I'd never been coached before. So this was like, "Here we go -- let's start on this trip."
وقد بدأ يدربني اربع ايام في الإسبوع اثناء استراحته للغداء، فقد كنت احضر في اوقات فراغه لأقوم بالتدريبات. وهكذا التقيت بـ فرانك. لكن ذلك كان في شتاء عام 1995 قال لي: انتي جيدة بما فيه الكفاية. تستطيعين التدريب مع فريقنا النسائي هنا أنا قلت: كلا هو قال: لا انت حقا تستطيعين ذلك تستطيعين الركض مع فريقنا النسائي في ربيع عام 1996 كان هدفي انشاء فريق امريكي لذوي الاحتياجات الخاصة وجاء شهر مايو بسرعة , وكنت قد انضممت إلى الفريق النسائي ولم يستطيع أي شخص مبتور أن يقوم بذلك من قبل -- اقصد الجري المتتالي وهكذا .. اصبحت فتاة جديدة .. لها شخصية مليئة بالاثارة
So he started giving me four days a week of his lunch break, his free time, and I would come up to the track and train with him. So that's how I met Frank. That was fall of '95. But then, by the time that winter was rolling around, he said, "You know, you're good enough. You can run on our women's track team here." And I said, "No, come on." And he said, "No, no, really. You can. You can run with our women's track team." In the spring of 1996, with my goal of making the U.S. Paralympic team that May coming up full speed, I joined the women's track team. And no disabled person had ever done that -- run at a collegiate level. So I don't know, it started to become an interesting mix.
شيريل: لا أدري لماذا لاتخبريهم في طريقك إلى الألعاب الأولومبية عن بعض الأحداث الجديرة بالذكر والتي حدثت في "جورج تاون" لماذا لاتخبرهم؟ ايمي: حسناً, عندما يأتي الامر لذوي الاحتياجات الخاصة .. فاني افوز بكل شيء كل شي أكملته .. و التدريب في "جورج تاون" وقد بدأت اتعود على ذلك رؤية ملابس كل هؤلاء النساء من الخلف - في السباقات - فانا اجري ضد الـعداءة التي تشبه العداءة "فلو جو" والتي قد تصبحها مثلها يوما وكانوا جميعاً ينظرون إلي ممم ، ماذا يحدث هنا؟ حيث كنت ارتدي زي جامعة جورج تاون وعندما تجري والجميع ينظر اليك .. كما تعلمون كلنا يريد ان يصبح الأفضل، وانا اساساً الأفضل في الدولة ولكي تصبح ذلك عليك ان تتدرب مع الاشخاص الافضل منك
SS: Well, on your way to the Olympics, a couple of memorable events happened at Georgetown. Why don't you just tell them? AM: Yes, well, you know, I'd won everything as far as the disabled meets -- everything I competed in -- and, you know, training in Georgetown and knowing that I was going to have to get used to seeing the backs of all these women's shirts -- you know, I'm running against the next Flo-Jo -- and they're all looking at me like, "Hmm, what's, you know, what's going on here?" And putting on my Georgetown uniform and going out there and knowing that, you know, in order to become better -- and I'm already the best in the country -- you know, you have to train with people who are inherently better than you.
وقد جريت فعلا ووصلت الى سباق " Big East " والذي هو منافسة سباق في نهاية الموسم وقد كان الحر شديداً حينها وكانت تلك اول مرة استخدم هاتين القدمين التي ترونها لم اكن اعلم عن كمية العرق التي ستفرز في الجواريب وكنت اتصرف بصورة غريبة .. كما وان المفاصل تم تشحيمها بصورة اكثر من اللازم وكانت الجوارب تنضح بالعرق وبعد 85 متر من الجري السريع لمسافة 100 متر في كامل تألقي انخلعت قدمي انخلعت قدمي أمام 5000 شخص وشعرت بخزي كبير .. لأنني كنت قد سجلت نفسي في سباق ال200 متر .. والذي كان سينطلق خلال نصف ساعة من ذلك الحدث
And I went out there and made it to the Big East, which was sort of the championship race at the end of the season. It was really, really hot. And it's the first -- I had just gotten these new sprinting legs that you see in that bio, and I didn't realize at that time that the amount of sweating I would be doing in the sock -- it actually acted like a lubricant and I'd be, kind of, pistoning in the socket. And at about 85 meters of my 100 meters sprint, in all my glory, I came out of my leg. Like, I almost came out of it, in front of, like, 5,000 people. And I, I mean, was just mortified -- because I was signed up for the 200, you know, which went off in a half hour.
(ضحك)
(Laughter)
ذهبت إلى مدربي. وقلت: أرجوك لاتدعني أجري لااستطيع الجري أمام كل هؤلاء الناس. ستنخلع قدماي لقد انخلعت في ال 85 متراً .. فما بالك في ال 200 متر ثم جلس هناك هكذا وكأنه كالاصم لا يستمع الى اي كلمة اتلفظ بها - والحمد لله لذلك - لأنه من "بروكلين" هو رجل ضخم وقال: ايمي " وماذا لو انخلعت قدماك؟ " التقطيها وضعيها مجدداً وانهي السباق الملعون
I went to my coach: "Please, don't make me do this." I can't do this in front of all those people. My legs will come off. And if it came off at 85 there's no way I'm going 200 meters. And he just sat there like this. My pleas fell on deaf ears, thank god. Because you know, the man is from Brooklyn; he's a big man. He says, "Aimee, so what if your leg falls off? You pick it up, you put the damn thing back on, and finish the goddamn race!"
(تصفيق) وهكذا فعلت .. وقد دفعني الى ان ابقى ضمن هدفي دون ان احيد عنه وقد اعادني الى المسار السليم
(Laughter) (Applause) And I did. So, he kept me in line. He kept me on the right track.
شيرل : حسنا . .لقد وصلت إيمي الى اولومبياد ذوي الاحتياجات الخاصة عام 1996 وقد كانت متحمسة جدا لذلك .. وقد جائت عائلتها لكي تتابعها . .لأنه حدث كبير وهي الآن، تجري منذ عامين؟
SS: So, then Aimee makes it to the 1996 Paralympics, and she's all excited. Her family's coming down -- it's a big deal. It's now two years that you've been running?
إيمي : كلا، عام واحد
AM: No, a year.
شيرل : عام .. حسناً لم لا تخبريهم مالذي حدث قبل ان تنطلقي الى سباقك ؟
SS: A year. And why don't you tell them what happened right before you go run your race?
إيمي : حسنا . .في اطلنطا ان تلك الالومبياد .. ولكي أوضح اكثر هي اولومبياد لإولئك الذين يملكون اعاقات جسدية .. سواء البتر او الشلل الدماغي .. كما رياضي الكراسي المتحركة وهي تختلف عن الالومبياد الخاصة والتي تخص اولئك الاشخاص الذين يعانون من اعاقات دماغية حسناً .. ها قد وصلنا الى اطلنطا .. وقبل اسبوع من الاولومبياد وانا مازلت لا اعي تماما ما يجري لانني قبل عام واحد كنت اجري على المضمار الحجري ولم استطع ان اكمل ال 50 مترا ولكني هناك .. بدون اي خسارة سابقة ولدي رقم جديد في الولايات المتحدة .. وتدريبات الاولومبياد تلك مع الرياضيين الحقيقين في شهر مايو وكما ترون .. كنت واثقة تماما انني قادمة لنيل الميدالية الذهبية وكانت قدميَّ مبتورة من اسفل الركبة وكنت انا المرأة الوحيدة التي ستقدم على الوثب الطويل وبعد ان قفزت جائني رجل مبتورة قدميه وقال لي كيف قمتي بذلك ؟ الا يفترض ان تكون ارجلك مستوية ؟ فكيف قفزتي من على منصة الوثب - يعني بدون مفاصل حركية تامة - فأجبت " حسنا لم يخبرني احد بذلك .. وقد قمت بالقفزة اليس كذلك ؟ "
AM: Okay, well, Atlanta. The Paralympics, just for a little bit of clarification, are the Olympics for people with physical disabilities -- amputees, persons with cerebral palsy, and wheelchair athletes -- as opposed to the Special Olympics, which deals with people with mental disabilities. So, here we are, a week after the Olympics and down at Atlanta, and I'm just blown away by the fact that just a year ago, I got out on a gravel track and couldn't run 50 meters. And so, here I am -- never lost. I set new records at the U.S. Nationals -- the Olympic trials -- that May, and was sure that I was coming home with the gold. I was also the only, what they call "bilateral BK" -- below the knee. I was the only woman who would be doing the long jump. I had just done the long jump, and a guy who was missing two legs came up to me and says, "How do you do that? You know, we're supposed to have a planar foot, so we can't get off on the springboard." I said, "Well, I just did it. No one told me that."
انه لامر ممتع .. كنت على بعد 3 بوصة من تحقيق رقم عالمي جديد وقد استمريت بذلك حسناً .. قلت لكم كنت قد سجلت على الوثب الطويل اذا الوثب الطويل .. وسباق ال 100 متر وكنت واثقة جدا من قدرتي على الفوز بالمسابقتين فانا قد تصدرت صحيفة الحي التي كنت اوزعها طيلة ستة سنوات وكان هذا الوقت هو وقتي للتألق وقد اعطاني ذلك ثقة كبيرة وكنت اقوم بالاحماءات في الاستاد .. تلك الاحماءات التدريبية وكنت على بعد بضعة مربعات سكنية من الاستاد وكانت هذه الاقدام .. والتي سأريكم اياها كنت انا اول من يرتدي تلك الاقدام في العالم فقد كنت اول من يجربها . . واخبركم لقد كانت محط انظار الجميع ..
So, it's funny -- I'm three inches within the world record -- and kept on from that point, you know, so I'm signed up in the long jump -- signed up? No, I made it for the long jump and the 100-meter. And I'm sure of it, you know? I made the front page of my hometown paper that I delivered for six years, you know? It was, like, this is my time for shine. And we're at the trainee warm-up track, which is a few blocks away from the Olympic stadium. These legs that I was on, which I'll take out right now -- I was the first person in the world on these legs. I was the guinea pig., I'm telling you, this was, like -- talk about a tourist attraction.
وكان الجميع يلتقط الصور لهذه الاقدام ويقول في نفسه " مالذي ترتديه هذه الفتاة .. وهل ستجري بها ؟ " وكنت انا انظر من حولي بكل ثقة واقول اين هم المنافسون لقد كانت تلك مسابقتي العالمية الاولى وحاولت كثيرا ان استسقي المعلومات من اي شخص اقابله عمن ساجري بمحاذاته .. وماذا يرتدي .. وماهو رقمه الخاص ؟ وهكذا " أوه .. إيمي .. سوف نعود لهذا لاحقا ً " كانت هذه هي الاجابة كنت اريد أن اعلم ازمنتهم الخاصة في قطع ذلك المضمار وكانوا يجيبوني " لا تقلقي انتي تقومين بما يجب عليك القيام به على اكمل وجه " وها انا قبل السباق الاولومبي ب 20 دقيقة وبدأت الشاشة الرقمية تظهر اسماء اللاعبين .. فذهب لكي انظر وقد كان زمني هو 15.77 ثانية ..والذي كان الرقم العالمي واذ بي ارى ان العداء في الحارة الثانية زمنه " 12.8 " والثالثة " 12.5 " والرابعة " 12.2 " .. مالذي يجري ؟؟ وما ان دخلت المضمار حتى ادركت ان النسوة التي سأجري بمحاذاتهم هن مبتورات الايدي فحسب !!!
Everyone was taking pictures -- "What is this girl running on?" And I'm always looking around, like, where is my competition? It's my first international meet. I tried to get it out of anybody I could, you know, "Who am I running against here?" "Oh, Aimee, we'll have to get back to you on that one." I wanted to find out times. "Don't worry, you're doing great." This is 20 minutes before my race in the Olympic stadium, and they post the heat sheets. And I go over and look. And my fastest time, which was the world record, was 15.77. Then I'm looking: the next lane, lane two, is 12.8. Lane three is 12.5. Lane four is 12.2. I said, "What's going on?" And they shove us all into the shuttle bus, and all the women there are missing a hand.
(ضحك)
(Laughter)
فتعجبت من ذلك وكُنَ ينظرن الى والأمر كما أي من هذه لا تشبه الأخرى يا ترى! وانا غدوت اقول في نفسي "" يا إلهي .. يا إلهي كما تعلمون .. لم اكن قد خسرت اي شيء من ذي قبل لا منحة .. ولا سباق ولا اي شيء .. وكنت قد ربحت 5 ذهبيات في التزلج .. وفي كل شيء خضته كنت احصل على المركز الاول كذلك كان الامر في جورج تاون .. لقد كان امراً رائع صحيح انني كنت اخسر هناك لاني انافس اشخاص لا يعانون من اعاقة ما .. ولكن ذلك كان التدريب الافضل على الاطلاق ولكن هنا .. يا إلهي .. الامر مختلف تماما ولم اكن اشك ولا 1% بانني سوف اخسر وبكل جدارة وصرت اقول في نفسي عائلتي هنا .. لقد جاءت بواسطة شاحنة لكي تراني لقد قادوا من بنسلفينيا الى اطلنطا وكنت العداءة الامريكية الوحيدة ومن ثم نادوا على المتسابقات لكي يستعدن وقالوا "" يا سيدات لديكم دقيقة واحدة " كنت خائفة جدا وانا ارتدي جواربي لان الجمهور باكمله كان يتمتم .. اقصد هؤلاء الذين كانوا قريبين من مضمار السباق وقلت لهم " نعم .. انظروا .. هذا ليس صحيحاً .. " وقلت لا وسيلة لدي الا هذه - تقصد الصراخ - على الاقل ان لم اكن سأهزم هؤلاء النسوة فسأحاول ان اعبث قليلا بافكارهم قبل السباق
So, I'm just, like -- they're all looking at me like 'which one of these is not like the other,' you know? I'm sitting there, like, "Oh, my god. Oh, my god." You know, I'd never lost anything, like, whether it would be the scholarship or, you know, I'd won five golds when I skied. In everything, I came in first. And Georgetown -- that was great. I was losing, but it was the best training because this was Atlanta. Here we are, like, crème de la crème, and there is no doubt about it, that I'm going to lose big. And, you know, I'm just thinking, "Oh, my god, my whole family got in a van and drove down here from Pennsylvania." And, you know, I was the only female U.S. sprinter. So they call us out and, you know -- "Ladies, you have one minute." And I remember putting my blocks in and just feeling horrified because there was just this murmur coming over the crowd, like, the ones who are close enough to the starting line to see. And I'm like, "I know! Look! This isn't right." And I'm thinking that's my last card to play here; if I'm not going to beat these girls, I'm going to mess their heads a little, you know?
(ضحك)
(Laughter)
لقد كنت كما دور " روكي الرابع " عندما واجه الملاكم الالماني وايضا الاستوني والبولندي .. كلهم كانوا على المضمار ومن ثم اعلن مسدس الحكم عن بدء السباق وكل ما اتذكره اني وصلت الاخيرة الى خط النهاية وقد حاربت بشدة الدموع ومشاعر الاحباط والاسى .. بصورة لا تصدق وقد شعرت انه تم التغرير بي وقلت في نفسي .. لماذا قمت بكل هذه التدريبات .. ألهذا ! لقد ربحت كل شي .. ولكن هنا .. ما الفائدة من كل هذا ؟ كل هذا التدريب .. لقد غيرت حياتي من اجل هذه اللحظة لقد غدوت رياضية جامعية .. ومن ثم رياضية اولومبية وكل ذلك جعلني افكر بوصولي الى هنا وكيف ان وصولي الى هنا هو الانجاز بحد ذاته اعني .. انني كنت قد خططت لهذا منذ سنة و3 اشهر فحسب .. وقد غدوت مع التدريب رياضية اولومبية .. قولا وفعلاً وقد غيرت وجهة حياتي الى وجهة جديدة مؤقتا لكي ارى الى اي مدى يمكن ان اصل بقدراتي
I mean, it was definitely the "Rocky IV" sensation of me versus Germany, and everyone else -- Estonia and Poland -- was in this heat. And the gun went off, and all I remember was finishing last and fighting back tears of frustration and incredible -- incredible -- this feeling of just being overwhelmed. And I had to think, "Why did I do this?" If I had won everything -- but it was like, what was the point? All this training -- I had transformed my life. I became a collegiate athlete, you know. I became an Olympic athlete. And it made me really think about how the achievement was getting there. I mean, the fact that I set my sights, just a year and three months before, on becoming an Olympic athlete and saying, "Here's my life going in this direction -- and I want to take it here for a while, and just seeing how far I could push it."
كما ان فكرة ان الاشخاص تهافتوا الى مساعدتي عندما كنت احتاجها لهو امرٌ رائع فكم من الاشخاص وظفوا اوقاتهم وخبراتهم لمساعدتي وكذلك صبرهم .. كما تعلمون في التعامل معي وقد كان هذا بالنسبة لي انجاز متكامل فقد كان يقف خلفي 50 شخصاً اشتركوا في رحلتي الى اطلنطا لكي اصل الى هذه الالومبياد وقد بدأت اطبق هذه الفلسفة على حياتي بصورة عامة على كل شي اقوم به .. مثل ذلك فالجلوس والتفكير بالتقدم .. وبالتطور وتحديد كم عدد الخطوات التي قطعتها اليوم للوصول الى هدفك لانه من الضروري التركيز على الهدف ولكن من الضروري ايضا التركيز على التطور والتقدم اثناء سيرك تجاه ذاك الهدف وكيفية نموك كشخص .. كما تعلمون لهو امرٌ مهم ايضا لقد كان ذلك الانجاز .. كان ذلك هو الانجاز حقاً
And the fact that I asked for help -- how many people jumped on board? How many people gave of their time and their expertise, and their patience, to deal with me? And that was this collective glory -- that there was, you know, 50 people behind me that had joined in this incredible experience of going to Atlanta. So, I apply this sort of philosophy now to everything I do: sitting back and realizing the progression, how far you've come at this day to this goal, you know. It's important to focus on a goal, I think, but also recognize the progression on the way there and how you've grown as a person. That's the achievement, I think. That's the real achievement.
شيريل : لم لا ترينهم ارجلك
SS: Why don't you show them your legs?
إيمي : طبعا شيريل : ارينا اكثر من رجل
AM: Oh, sure. SS: You know, show us more than one set of legs.
إيمي : هذه هي ارجلي الجميلة
AM: Well, these are my pretty legs.
(ضحك)
(Laughter)
كلا، هذه اقدامي التجميلية في الحقيقة وقدماي حقاً جميلة. يجب ان تصعدوا وتشاهدوهم هنالك مسام شعر .. وأظافر يمكن طلائها اتحدث بجدية .. ويمكنني ان ارتدي احذية بكعب عال انتم لا تعون هذه النعمة .. ان تستطيع ان تدخل اي محال احذية .. وتشتري ما تريد من الاحذية شيريل :يجب أن تختاري الطول المناسب لك؟ إيمي : نعم يمكنني اختيار طولي
No, these are my cosmetic legs, actually, and they're absolutely beautiful. You've got to come up and see them. There are hair follicles on them, and I can paint my toenails. And, seriously, like, I can wear heels. Like, you guys don't understand what that's like to be able to just go into a shoe store and buy whatever you want. SS: You got to pick your height? AM: I got to pick my height, exactly.
(ضحك)
(Laughter)
باتريك ايوينج .. لعب لفريق جورج تاون في الثمانينات وكان يعود كل صيف وكنت دوما امازحه في غرفة التدريب لانه كان يعود كل عام وأقدامه مليئة بالاصابات فكنت اقول له " ابترهم ! .. عليك بذلك .. لا تقلق حيال ذلك يمكنك ان تصبح طويلا .. فقد ابترهم
Patrick Ewing, who played for Georgetown in the '80s, comes back every summer. And I had incessant fun making fun of him in the training room because he'd come in with foot injuries. I'm like, "Get it off! Don't worry about it, you know. You can be eight feet tall. Just take them off."
(ضحك)
(Laughter)
ولكنه لم يجد الامر مضحكاً .. على كلٍ هذه هي اقدامي ذات النوابض .. والمصنوعة من الكربون والجرافيت وكما قلت يتوجب علي اختيار الجورب الملائم .. لدي الكثير من الارجل هنا هذه هي .. هلا حملتي هذه من فضلك هذه هي الرجل الأُخرى .. وهي للعب التنس .. والبيسبول فهي تملك ممتص صدمات .. تصدر صوتا كهذا " سسسهههه " عندما تقفز بواسطتها .. حسنا وهذا هو السيلكون الذي يتوجب علي احاطة قدمي به وهو الذي يثبت هذه القدم عندما اتعرق ها انا اضمها الى قدمي ..
He didn't find it as humorous as I did, anyway. OK, now, these are my sprinting legs, made of carbon graphite, like I said, and I've got to make sure I've got the right socket. No, I've got so many legs in here. These are -- do you want to hold that actually? That's another leg I have for, like, tennis and softball. It has a shock absorber in it so it, like, "Shhhh," makes this neat sound when you jump around on it. All right. And then this is the silicon sheath I roll over, to keep it on. Which, when I sweat, you know, I'm pistoning out of it.
شيريل : هل غدوت اطول ام اقصر
SS: Are you a different height?
إيمي : في هذه ؟
AM: In these?
شيريل : نعم في هذه
SS: In these.
إيمي : لا أدري حقيقة . لا اعلم في الواقع لا اعلم يمكن ان اصبح اطول .. يمكنني ان اردتي الاثنتين ..
AM: I don't know. I don't think so. I may be a little taller. I actually can put both of them on.
شيريل : لا يمكنها ان تقف ثابتة على هذه القدمين .. يتوجب عليها التحرك
SS: She can't really stand on these legs. She has to be moving, so ...
إيمي : نعم يتوجب علي الحركة من اجل التوازن .. وهذه الامور يبدو انني نسيت جورب السيلكون .. يتوجب علي زلقها زلقاً وانا اجري بهذه الاقدام .. وقد صعقت نصف العالم بها
AM: Yeah, I definitely have to be moving, and balance is a little bit of an art in them. But without having the silicon sock, I'm just going to try slip in it. And so, I run on these, and have shocked half the world on these.
(تصفيق)
(Applause)
يتوجب على هذه الاقدام ان تتصرف كما الحقيقية عند الجري اذا شاهدت عداءا من قبل فان مشط اقدامهم فحسب هو الذي يطال الارض لذا عندما اقف على هاتين تتصالب اوتار الركبة كما لو انها رجل حقيقية .. وكانني اقف على مشط قدمي
These are supposed to simulate the actual form of a sprinter when they run. If you ever watch a sprinter, the ball of their foot is the only thing that ever hits the track. So when I stand in these legs, my hamstring and my glutes are contracted, as they would be had I had feet and were standing on the ball of my feet.
صوت من الجمهور : من صنعهم
(Audience: Who made them?)
إيمي : شركة في سانت ديغو تدعى " فليكس فوت " وكنت انا اول من جرب هذه الارجل .. واتمنى ان تستمر هذه الشركة في تصنيع هذه الارجل لجميع الاطراف المبتورة .. والتي يمكن تصنيعها ولكن هذه هي .. هذه هي نموذج حقيقي سوف احصل على ارجل جديدة .. الارجل الحقيقية المصنوعة للعامة .. انه امرٌ كبير .. انها سلسلة تصنيع كبيرة
AM: It's a company in San Diego called Flex-Foot. And I was a guinea pig, as I hope to continue to be in every new form of prosthetic limbs that come out. But actually these, like I said, are still the actual prototype. I need to get some new ones because the last meet I was at, they were everywhere. You know, it's like a big -- it's come full circle.
منسق المؤتمر : إيمي ومصنع الارجل سوف يحضرون مؤتمر تيد الطبي الثاني وسوف نتحدث عن التصميم آنذاك
Moderator: Aimee and the designer of them will be at TEDMED 2, and we'll talk about the design of them.
إيمي : نعم حتما سوف نحضر
AM: Yes, we'll do that.
شيريل : هاك إياها ..
SS: Yes, there you go.
إيمي : هذه هي الارجل التي اعدو بها
AM: So, these are the sprint legs, and I can put my other...
شيريل : هل يمكنك ان تقولي لنا من صمم الارجل الاخرى
SS: Can you tell about who designed your other legs?
إيمي : لقد صنعت في بورنموث .. في انجلترا مدينة تقع على بعد ساعتين جنوب لندن وانا الشخص الوحيد في الولايات المتحدة الذي يرتدي هذه الارجل انه ظلم .. لانها ارجل رائعة جدا ولا اعني بسبب الاظافر . انما بسبب كل شيء بالنسبة لي .. صحيح انني رياضية على المضمار ولكن خارجه اريد ان ابدو انثوية بالقدر الممكن .. لذا هذا امرٌ ضروري كما تعلمون .. لا يجب ان تحدنا الاعاقة سواء كان الامر متعلقا بالتنقل . .او حتى بالازياء اعني .. انا احب ان اذهب الى كل مكان واشري ما اريد ,, وانتقي ما اريد من الملابس التي اريد واتمنى ان تصل هذه الارجل الى هنا وان تصبح متوفرة للجميع انها مصنوعة من السيلكون ايضا وانها رجل عداء من هنا .. ولكنها كرجل " باربي " هنا في الاسفل
AM: Yes. These I got in a place called Bournemouth, England, about two hours south of London, and I'm the only person in the United States with these, which is a crime because they are so beautiful. And I don't even mean, like, because of the toes and everything. For me, while I'm such a serious athlete on the track, I want to be feminine off the track, and I think it's so important not to be limited in any capacity, whether it's, you know, your mobility or even fashion. I mean, I love the fact that I can go in anywhere and pick out what I want -- the shoes I want, the skirts I want -- and I'm hoping to try to bring these over here and make them accessible to a lot of people. They're also silicon. This is a really basic, basic prosthetic limb under here. It's like a Barbie foot under this.
(ضحك)
(Laughter)
هذه الرجل دوما على هذه الوضعية اي يجب ان ارتدي حذاء بكعب عال بارتفاع 2 انش دوما وهذا امرٌ .. دعني انزع الحذاء لكي ترون لا ادري ان كنت ترون بوضوح من هنا .. ولكنها كاملة تماما فهذه العروق هنا على القدم .. وهذا حذائي .. اترون انها زهرية .. وهي تتحرك قليلا وهذه مجموعة رائعة حصلت عليها قبل عام واسبوعين. وهذه فقط قطعة من السيلكون .. جلد من السيلكون الذي حدث .. انه منذ عامين كان هناك رجل في بلغاريا يقول : يا إلهي اذا كنت استطيع الذهاب إلى متحف "مادام توساودس واكس" - متحف الشمع - وارى " جيري هال " مقلد من جميع النواح من لون الاعين الى البشرة وهو يبدو وكأنه حقيقي لماذا لا يمكننا ان نستخدم هذه التقنية لصنع اعضاء اصطناعية تبدو كالقدم حقا .. او كالذراع او كاليد فهم يصنعون الآذان .. لاصحاب الحروق وهم يعملون أشياء رائعة بالسليكون
It is. It's just stuck in this position, so I have to wear a two-inch heel. And, I mean, it's really -- let me take this off so you can see it. I don't know how good you can see it, but, like, it really is. There're veins on the feet, and then my heel is pink, and my Achilles' tendon -- that moves a little bit. And it's really an amazing store. I got them a year and two weeks ago. And this is just a silicon piece of skin. I mean, what happened was, two years ago this man in Belgium was saying, "God, if I can go to Madame Tussauds' wax museum and see Jerry Hall replicated down to the color of her eyes, looking so real as if she breathed, why can't they build a limb for someone that looks like a leg, or an arm, or a hand?" I mean, they make ears for burn victims. They do amazing stuff with silicon.
شيريل : منذ اسبوعين ذهبت إيمي لكي تحصل على جائزة قنوات الكيبل الامريكية وقد جائت على عجلة وقد قالت .. يتوجب علي شراء حذاء جديد قبل ساعة من توزيع جوائز الحفل واعتقدت انها اشترت حذاء بكعب ذا ارتفاع بوصتين ولكنا اشترت حذاء ذا كعب بارتفاع 3 بوصات
SS: Two weeks ago, Aimee was up for the Arthur Ashe award at the ESPYs. And she came into town and she rushed around and she said, "I have to buy some new shoes!" We're an hour before the ESPYs, and she thought she'd gotten a two-inch heel but she'd actually bought a three-inch heel.
إيمي: وهذه مشكلة حقيقة لدي لانه يعني انني سأسير بشكل غريب طيلة الليل
AM: And this poses a problem for me, because it means I'm walking like that all night long.
شيريل : لمدة 45 دقيقة كنا في حالة استنفار تام .. وقد كان طاقم الفندق معنا ايضا وقد جاء احدٌ مختص لرؤية الحذاء
SS: For 45 minutes. Luckily, the hotel was terrific. They got someone to come in and saw off the shoes.
(ضحك)
(Laughter)
إيمي : قلت للمضيفة .. انا على عجلة من امري .. وقد كانت شيريل بقربي وقلت " بالله عليك هلا احضرتي احدٌ لكي يساعدني لأني لدي هذه المشكلة؟ وكان اول انطباع لهم .. ان كان حذائك هذا لا يعجبك .. فقد تأخر الوقت على استبداله فقلت ...كلا كلا كلا كلا، لدي هذه القدم الخاصة اريد حذاء ارتفاع كعبه بوصتين فقط اريد فقط ازالة هذه البوصة ولم يكن احد يريد ان يمد يده الى هذه الرجل الصناعية ولم يكن هناك من يريد ان يلمسها في الاساس لان هذه القدمان رائعتان انا في الحقيقة سأعود بعد عدة اسابيع لتحصل على بعض التحسينات اريد ان احصل على ارجل مسطحة لكي استطيع شراء الاحذية الرياضية المسطحة . لان بهذه لا استطيع منسق المؤتمر : حسناً
AM: I said to the receptionist -- I mean, I am just harried, and Sheryl's at my side -- I said, "Look, do you have anybody here who could help me? Because I have this problem ... " You know, at first they were just going to write me off, like, "If you don't like your shoes, sorry. It's too late." "No, no, no, no. I've got these special feet that need a two-inch heel. I have a three-inch heel. I need a little bit off." They didn't even want to go there. They didn't even want to touch that one. They just did it. No, these legs are great. I'm actually going back in a couple of weeks to get some improvements. I want to get legs like these made for flat feet so I can wear sneakers, because I can't with these ones. So... Moderator: That's it.
شيريل : هذه أيمى مولينز
SS: That's Aimee Mullins.
(تصفيق)
(Applause)