Phyllis Rodriguez: We are here today because of the fact that we have what most people consider an unusual friendship. And it is. And yet, it feels natural to us now.
ჩვენ დღეს ერთად ვართ იმ მიზეზით, რასაც ბევრი უცნაურ მეგობრობას დაარქმევდა. და ეს მართლაც ასეა. თუმცა ჩვენ ეს ახლა ბუნებრივად მიგვაჩნია.
I first learned that my son had been in the World Trade Center on the morning of September 11th, 2001. We didn't know if he had perished yet until 36 hours later. At the time, we knew that it was political. We were afraid of what our country was going to do in the name of our son -- my husband, Orlando, and I and our family. And when I saw it -- and yet, through the shock, the terrible shock, and the terrible explosion in our lives, literally, we were not vengeful. And a couple of weeks later when Zacarias Moussaoui was indicted on six counts of conspiracy to commit terrorism, and the U.S. government called for a death penalty for him, if convicted, my husband and I spoke out in opposition to that, publicly. Through that and through human rights groups, we were brought together with several other victims' families.
პირველად მე გავიგე, რომ ჩემი შვილი მსოფლიო სავაჭრო ცენტრში იყო 2001 წლის, 11 სექტემბერის დილას. ჩვენ ჯერ არ ვიცოდით, ის გარდაცვლილი იყო, თუ არა. მხოლოს 36 საათის შემდეგ შევიტყვეთ. იმ დროს ჩვენ ვიცოდით, რომ ეს პოლიტიკური საკითხი იყო. ჩვენ გვეშინოდა, რას იზამდა ჩვენი ქვეყანა, ჩვენი შვილის სახელით -- ჩემი ქმრის, ორლანდოს, ჩემი და ჩვენი ოჯახის. როცა მე ეს ვიხილე- ჯერ კიდევ შოკურ მდგომარეობაში, საზარელ შოკში, და ამ საზარელი აფეთქებისას ჩვენს ცხოვრებაში, არ ვიყავი შურისძიებით გამსჭვალული. რამდენიმე კვირის შემდეგ, როდესაც ზაქარია მუსაუ დამნაშავედ ცნეს 6 გზის მონაწილედ შეთქმულებისა ტერორიზმის მოსაწყობად. და როდესაც ა.შ.შ.-ის მთავრობამ განაცხადა, რომ ბრალის დამტკიცების შემთხვევაში მას სიკვდილით დასჯიდნენ, მე და ჩემმა ქმარმა ხმამაღლა გამოვთქვით ჩვენი აზრი და საჯაროდ გამოვედით ამის წინააღმდეგ. ამის და ადამიანის უფლებათა დამცველი ჯგუფების საშუალებით ჩვენ შევხვდით სხვა მსხვერპლთა ოჯახებს.
When I saw Aicha in the media, coming over when her son was indicted, and I thought, "What a brave woman. Someday I want to meet that woman when I'm stronger." I was still in deep grief; I knew I didn't have the strength. I knew I would find her someday, or we would find each other. Because, when people heard that my son was a victim, I got immediate sympathy. But when people learned what her son was accused of, she didn't get that sympathy. But her suffering is equal to mine.
მე აიშა ტელევიზიით ვიხილე, როდესაც თავისი შვილი ეჭვმიტანილად აღიარეს. მე მაშინ ვიფიქრე "რა მამაცი ქალბატონია". "ერთ დღეს, როდესაც უფრო ძლიერი ვიქნები, მინდა გავიცნო ეს ადამიანი" ჯერ კიდევ მძიმედ ვგლოვობდი. ვიცოდი, რომ ამისთვის ძალა არ გამაჩნდა. ვიცოდი, ერთ დღეს ვიპოვიდი, ან რომ ერთმანეთს ვიპოვიდით. როდესაც ხალხი იგებდა, რომ ჩემი შვილი იყო მსხვერპლი, იმ წამსვე თანამიგრძნობდნენ. მაგრამ, როდესაც ხალხი იგებდა რაში დაადანაშაულეს მისი ვაჟი, მას არავინ უთანაგრძნობდა. მაგრამ მისი ტანჯვა ჩემის თანასწორია.
So we met in November 2002, and Aicha will now tell you how that came about.
ასე, რომ ჩვენ ერთმანეთს 2002 წლის ნოემბერში შევხვდით. აიშა მოგითხრობთ ეს როგორ მოხდა.
(Translator) Aicha el-Wafi: Good afternoon, ladies and gentlemen. I am the mother of Zacarias Moussaoui. And I asked the Organization of Human Rights to put me in touch with the parents of the victims. So they introduced me to five families. And I saw Phyllis, and I watched her. She was the only mother in the group. The others were brothers, sisters. And I saw in her eyes that she was a mother, just like me. I suffered a lot as a mother. I was married when I was 14. I lost a child when I was 15, a second child when I was 16. So the story with Zacarias was too much really. And I still suffer, because my son is like he's buried alive. I know she really cried for her son. But she knows where he is. My son, I don't know where he is. I don't know if he's alive. I don't know if he's tortured. I don't know what happened to him.
დღე მშვიდობისა, ქალბატონებო და ბატონებო. მე ვარ ზაქარია მუსაუს დედა. მე ვთხოვე ადამიანის უფლებათა დამცველ ორგანიზაციებს დავეკავშირებინე გარდაცვლილთა მშობლებთან. ასე გამაცნეს მათ ხუთი ოჯახი. მე დავინახე ფილისი და ვაკვირდებოდი. ის იყო ერთადერთი დედა ამ ჯგუფში. სხვები დები და ძმები იყვნენ. და მის თვალებში დავინახე, რომ ისიც ისეთივე დედა იყო, როგორც მე. მე, როგორც დედამ, ძალიან ვიტანჯე. მე 14 წლის გავთხოვდი. 15 წლისამ ბავშვი დავკარგე. 16 წლისამ მეორე შვილი. ასე, რომ ზაქარიას ამბავი მართლაც, რომ ძალიან ზედმეტი ოყო ჩემთვის. და მე დღემდე განვიცდი, რადგან ჩემი შვილი ცოცხლად დამარხულს გავს. მე ვიცი, რომ ფილიმა მართლა იტირა თავისი შვილისთვის. მაგრამ მან იცის სად არის თავისი შვილი. მე კი არ ვიცი სად არის ჩემი ვაჟი. არც ის ვიცი, ცოცხალია, თუ არა, ნაწამებია, თუ არა. არ ვიცი, რა მოუვიდა.
So that's why I decided to tell my story, so that my suffering is something positive for other women. For all the women, all the mothers that give life, you can give back, you can change. It's up to us women, because we are women, because we love our children. We must be hand-in-hand and do something together. It's not against women, it's for us, for us women, for our children. I talk against violence, against terrorism. I go to schools to talk to young, Muslim girls so they don't accept to be married against their will very young. So if I can save one of the young girls, and avoid that they get married and suffer as much as I did, well this is something good. This is why I'm here in front of you.
სწორედ ამიტომ გადავწყვიტე ჩემი ამბის მოყოლა, რომ ჩემი განცდები ყოფილიყო რაღაც დადებითი სხვა დედებისთვის. რადგან ყველა ქალმა, რომელმაც შობა, შეუძლია რაღაცის დაბრუნება, შეუძლია ცვლილების მოტანა. ეს ჩვენზეა, ქალებზე, რადგან ჩვენ ქალები ვართ, რადგან ჩვენ გვიყვარს ჩვენი შვილები. ჩვენ ხელები უნდა ჩავჭიდოთ ერთმანეთს და ერთად ვაკეთოთ საქმე. ეს არ არის ქალთა წინააღმდეგ, ეს ჩვენთვისაა, ქალებისთვის, ჩვენი შვილებისთვის. მე ვგმობ ძალადობას, ტერორიზმს. მე სკოლებში დავდივარ, რათა ახალგაზრდა მუსლიმ გოგოებს ვუთხრა, რომ არ გათხოვდნენ ძალიან ახალგაზრდები და საკუთარი სურვილის წინააღმდეგ. თუ მე შევძელი და ერთ გოგოს ცხოვრება მაინც გადავარჩინე და ავაცილე მას თავიდან ადრე გათხოვება და წვალება, როგორც ეს ჩემს შემთხვევაში იყო, მაშინ რაღაც კარგი მიქნია. აი რატომ ვარ მე დღეს თქვენს წინაშე.
PR: I would like to say that I have learned so much from Aicha, starting with that day we had our very first meeting with other family members -- which was a very private meeting with security, because it was November 2002, and, frankly, we were afraid of the super-patriotism of that time in the country -- those of us family members. But we were all so nervous. "Why does she want to meet us?" And then she was nervous. "Why did we want to meet her?" What did we want from each other? Before we knew each others' names, or anything, we had embraced and wept. Then we sat in a circle with support, with help, from people experienced in this kind of reconciliation. And Aicha started, and she said, "I don't know if my son is guilty or innocent, but I want to tell you how sorry I am for what happened to your families. I know what it is to suffer, and I feel that if there is a crime, a person should be tried fairly and punished." But she reached out to us in that way, and it was, I'd like to say, it was an ice-breaker. And what happened then is we all told our stories, and we all connected as human beings. By the end of the afternoon -- it was about three hours after lunch -- we'd felt as if we'd known each other forever.
მე მინდა გითხრათ, რომ მე ძალიან ბევრი რამ ვისწავლე აიშასგან. იმ დღიდან დაწყებული, როდესაც ჩვენ პირველი შეხვედრა გვქონდა ოჯახის სხვა წევრებთან ერთად, რომელიც ძალიან დახურული შეხვედრა იყო, თავისი დაცვით. რადგან 2002 წლის ნოემბერი იყო. და გულახდილად რომ გითხრათ, ქვეყანაში იმჟამინდელი სუპერ-პატრიოტიზმისა გვეშინოდა კიდევაც მაგრამ ჩვენ ყველა ისე ვნერვიულობდით... "რატომ უნდა, რომ შეგვხვდეს?" და მერე ისიც ნერვიულობდა. "რატომ გვინდოდა მასთან შეხვედრა" რა გვინდოდა ერთმანეთისგან? სანამ ერთმანეთის სახელს გავიგებდით მანამდე გადავეხვიათ ერთმანეთს და ავქვითინდით. შემდეგ, გამოცდილი ხალხის დახმარებით და მხარდაჭერით, წრიულად დავსხედით. და აიშამ დაიწყო. მან თქვა: "მე არ ვიცი ჩემი შვილი დამნაშავეა, თუ უდანაშაულო, მაგრამ მინდა გითხრათ, როგორ ძალიან ვწუხვარ იმის გამო, რაც თქვენ ოჯახებს გადახდა. მე ვიცი, რას ნიშნავს ტანჯვა. და ვთვლი, რომ თუ დანაშაული ჩაიდინეს დამნაშავე უნდა გაასამართლონ და დასაჯონ." იგი ისეთი გრძნობით გადმოგვწვდა . და მე ვიტყოდი , რომ მან ყინული გაალღო. შემდეგ ჩვენ ყველამ მოვყევით ჩვენი ისტორიები და გამოვნახეთ საერთო, როგორც ადამიანებმა.♫ სადღაც ნაშუადღევს, დაახლოებით 3 საათზე, ჩვენ გვეგონა თითქოს საუკუნეა ვიცნობდით ერთმანეთს.
Now what I learned from her, is a woman, not only who could be so generous under these present circumstances and what it was then, and what was being done to her son, but the life she's had. I never had met someone with such a hard life, from such a totally different culture and environment from my own. And I feel that we have a special connection, which I value very much. And I think it's all about being afraid of the other, but making that step and then realizing, "Hey, this wasn't so hard. Who else can I meet that I don't know, or that I'm so different from?"
აი რა ვისწავლე მისგან, ის არის ქალი, რომელსაც შეუძია იყოს გულუხვი ასეთ გარემოებებში და მაშინ, ისეთ დროს, და როდესაც მის შვილს ასეთი რამ გაუკეთს და როდესაც მან ასეთი ცხოვრება გამოიარა. მე არასდროს გამიცვნია ასეთი მძიმე ცხოვრების მქონე ადამიანი. ასეთი განსხვავებუი კულტურიდან და გარმემოდან. და მე ვგრძნობ, რომ ჩვენ შორის, განსაკუთრებული კავშირია, რომელსაც მე ძალიან ვაფასებ. და მე ვთვლი, რომ ეს ყველაფერი დაკავშირებულია განსხვავებულის შიშთან, მაგრამ პირველი ნაბიჯის გადადგმის შემდეგ გააანალიზებ, რომ "ეს სულაც არ არის ასე რთული, ვინ შემიძლია კიდევ გავიცნო, ვისაც არ ვიცნობ? ან ვისგანაც ძალინ განვსხვავდები?”
So, Aicha, do you have a couple of words for conclusion? Because our time is up.
აიშა რამეს, ხომ არ დაამატებდი შესაჯამებლად? რადგან ჩვენი დრო ამოიწურა
(Laughter)
(სიცილი)
(Translator) AW: I wanted to say that we have to try to know other people, the other. You have to be generous, and your hearts must be generous, your mind must be generous. You must be tolerant. You have to fight against violence. And I hope that someday we'll all live together in peace and respecting each other. This is what I wanted to say.
მე მინდოდა მეთქვა რომ ჩვენ უნდა ვცადოთ სხვების გაცნობა, იმ განსხვავებულისა. უნდა იყოთ გულუხვები, და გულები უნდა გქონდეთ გულუხვი, თქვენი გონება უნდა იყოს გულუხვი. შემწყნარებლები უნდა იყოთ. ძალადობას უნდა ებრძოლოთ. და მე იმედი მაქვს, ერთ დღეს, ჩვენ ყველა ერთად ვიცხოვრებთ სიმშვიდეში და ერთმანეთის პატივისცემით. აი ეს მინდოდა მეთქვა
(Applause)
(აპლოდისმენტები)