Okay, this morning I'm speaking on the question of corruption. And corruption is defined as the abuse of a position of trust for the benefit of yourself -- or, in the case of our context, your friends, your family or your financiers. Okay? Friends, family and financiers. But we need to understand what we understand about corruption, and we need to understand that we have been miseducated about it, and we have to admit that. We have to have the courage to admit that to start changing how we deal with it.
Итак, сегодня я буду говорить о коррупции. Под коррупцией понимается злоупотребление служебным положением ради собственной выгоды, или, в нашем случае, выгоды друзей, семьи или спонсоров. Друзей, семьи или спонсоров. Но мы должны понять, что мы знаем о коррупции, мы должны признать, что наше понимание коррупции неверно, и мы должны это признать. Мы должны иметь мужество признать это, для изменения способов противодействия ей.
The first thing is that the big myth, number one, is that in fact it's not really a crime. When we get together with friends and family and we discuss crime in our country, crime in Belmont or crime in Diego or crime in Marabella, nobody's speaking about corruption. That's the honest truth. When the Commissioner of Police comes on TV to talk about crime, he isn't speaking about corruption. And we know for sure when the Minister of National Security is speaking about crime, he's not talking about corruption either. The point I'm making is that it is a crime. It is an economic crime, because we're involving the looting of taxpayers' money. Public and private corruption is a reality. As somebody who comes from the private sector, I can tell you there's a massive amount of corruption in the private sector that has nothing to do with government. The same bribes and backhanders and things that take place under the table, it all takes place in the private sector. Today, I'm focusing on public sector corruption, which the private sector also participates in.
Вначале поговорим о мифах. Миф номер 1, что на самом деле это не преступление. Когда мы собираемся с семьёй или друзьями, и обсуждаем преступления в нашей стране, преступления в Белмонте, Диего или Марабеле, никто не говорит о коррупции. И это правда. Когда на телевидении комиссар полиции говорит о преступлениях, он не говорит о коррупции. И мы знаем наверняка, что когда министр национальной безопасности ведёт речь о преступлениях, он также не имеет в виду коррупцию. Поэтому, я обращаю ваше внимание, что это преступление. Это экономическое преступление — разворовывание денег налогоплательщиков. Государственная и частная коррупция это реальность. И, как выходец из частного сектора, я могу сказать, что в частном секторе существует огромный уровень коррупции, который не имеет ничего общего с государством. Те же взятки, откаты и закулисные дела, все они происходят в частном секторе. Сейчас я специализируюсь на коррупции в государственном секторе, в которой, тем не менее, также участвует и частный сектор.
The second important myth to understand -- because we have to destroy these myths, dismantle them and destroy them and ridicule them -- the second important myth to understand is the one that says that in fact corruption is only a small problem -- if it is a problem, it's only a small problem, that in fact it's only a little 10 or 15 percent, it's been going on forever, it probably will continue forever, and there's no point passing any laws, because there's little we can do about it. And I want to demonstrate that that, too, is a dangerous myth, very dangerous. It's a piece of public mischief.
Рассмотрим второй миф, мы делаем это для того, чтобы их разрушить, чтобы их демонтировать и высмеять. Второй миф заключается в том, что коррупция, на самом деле, является, всего лишь, незначительной проблемой, Если это и проблема, то очень маленькая, и занимает каких-то 10-15%. Она существовала всегда, и, вероятнее всего, будет существовать всегда, и не имеет смысла принимать какие-либо законы, потому что мы мало что можем с ней сделать. Я намерен вам продемонстрировать, что это очень опасный миф, очень опасный. Это часть общественного заблуждения.
And I want to speak a little bit, take us back about 30 years. We're coming out today from Trinidad and Tobago, a resource-rich, small Caribbean country, and in the early 1970s we had a massive increase in the country's wealth, and that increase was caused by the increase in world oil prices. We call them petrodollars. The treasury was bursting with money. And it's ironic, because we're standing today in the Central Bank. You see, history's rich in irony. We're standing today in the Central Bank, and the Central Bank is responsible for a lot of the things I'm going to be speaking about. Okay? We're talking about irresponsibility in public office. We're speaking about the fact that across the terrace, the next tower is the Ministry of Finance, and there's a lot of connection with us today, so we're speaking within your temple today. Okay?
И сейчас я хочу перенести вас на 30 лет назад. В республику Тринидад и Тобаго, небольшую Карибскую страну, богатую ресурсами. В начале 1970-х мы переживали значительный рост благосостояния страны, который был вызван ростом мировых цен на нефть. Мы называем их нефтедоллары. Казна была полна денег. И это иронично, потому что, сегодня мы находимся в Центральном Банке. Как видите, история полна иронией. Сегодня мы находимся в Центральном Банке, который ответственен за многие вещи, о которых я буду сегодня говорить. Итак, мы говорим о безответственности в государственных учреждениях. Мы говорим о том, что на другой стороне улицы, располагается здание Министерства Финансов, на которое сегодня мы будем очень часто ссылаться, поэтому это место было выбрано не случайно.
(Applause)
(Аплодисменты)
The first thing I want to talk about is that when all of this money flowed into our country about 40 years ago, we embarked, the government of the day embarked on a series of government-to-government arrangements to have rapidly develop the country. And some of the largest projects in the country were being constructed through government-to-government arrangements with some of the leading countries in the world, the United States and Britain and France and so on and so on. As I said, even this building we're standing in -- that's one of the ironies -- this building was part of that series of complexes, what they called the Twin Towers. It became so outrageous, the whole situation, that in fact a commission of inquiry was appointed, and it reported in 1982, 30 years ago it reported -- the Ballah Report -- 30 years ago, and immediately the government-to-government arrangements were stopped. The then-Prime Minister went to Parliament to give a budget speech, and he said some things that I'll never forget. They went right in here. I was a young man at the time. It went right into my heart. And he said that, in fact — Let me see if this thing works. Are we getting a, yeah?— That's what he told us. He told us that, in fact, two out of every three dollars of our petrodollars that we spent, the taxpayers' money, was wasted or stolen. So the 10 or 15 percent is pure mischief. As we say, it's a nancy-story. Forget it. That's for little children. We are big people, and we're trying to deal with what's happening in our society. Okay? This is the size of the problem. Okay? Two thirds of the money stolen or wasted. That was 30 years ago. 1982 was Ballah.
И вот с чего я бы хотел начать. Когда 40 лет назад все эти деньги начали поступать в нашу страну, правительство того времени приступило к разработке серии межправительственных соглашений для быстрого развития страны. И часть крупнейших проектов в стране были построены в рамках межправительственных соглашений с крупнейшими странами мира: США, Великобритания, Франция и другими. И как я уже сказал, ирония заключается в том, что даже это здание было частью серии комплексов, которую они называют Башни Близнецы. Сложившаяся ситуация стала настолько возмутительной, что была создана следственная комиссия. Она подготовила свой доклад в 1982 году, так называемый Отчет (Ленокса) Баллаха, 30 лет назад. Все межправительственные соглашения были немедленно остановлены. Премьер министр того времени выступил в Парламенте с докладом об использовании бюджета, в ходе которого он сказал вещи, которые я никогда не забуду. Они запали мне прямо сюда. Тогда я был молод. Они попали мне прямо в сердце. Он сказал, что на самом деле, (сейчас проверим, работает ли эта штука). Всем видно? Вот что он сказал нам. Он сказал нам, что на самом деле, 2 из каждых 3 нефтедолларов, денег налогоплательщиков, потраченных нами, были потеряны или украдены. Поэтому уровень в 10 или 15% — это чистое заблуждение. Как уже говорилось, это всё детские истории. Забудьте о них. Это для детей. А мы с вами взрослые люди, и мы стараемся справиться с тем, что происходит в нашем обществе. Понимаете? Вот реальный размер проблемы. Две трети денег было украдено или потеряно. Это было 30 лет назад. В 1982-м был Баллах.
So what has changed? I don't like to bring up embarrassing secrets to an international audience, but I have to. Four months ago, we suffered a constitutional outrage in this country. We call it the Section 34 fiasco, the Section 34 fiasco, a suspicious piece of law, and I'm going to say it like it is, a suspicious piece of law was passed at a suspicious time to free some suspects. (Laughter) And it was called, those people are called the Piarco Airport accused. I'm going to have my own lexicon speaking here today. They are the Piarco Airport accused. It was a constitutional outrage of the first order, and I have labeled it the Plot to Pervert Parliament. Our highest institution in our country was perverted. We are dealing with perverts here of an economic and financial nature. Do you get how serious this problem is? There was massive protest. A lot of us in this room took part in the protest in different forms. Most importantly, the American embassy complained, so Parliament was swiftly reconvened, and the law was reversed, it was repealed. That's the word lawyers use. It was repealed. But the point is that Parliament was outwitted in the whole course of events, because what really happened is that, because of the suspicious passage of that law, the law was actually passed into effect on the weekend we celebrated our 50th anniversary of independence, our jubilee of independence. So that is the kind of outrage of the thing. It was kind of a nasty way to get maturation, but we got it, because we all understood it, and for the first time that I could remember, there were mass protests against this corruption. And that gave me a lot of hope. Okay? Those of us who are, sometimes you feel like you're a little bit on your own doing some of this work. That passage of the law and the repeal of the law fortified the case of the Piarco Airport accused. So it was one of those really superior double bluff kind of things that took place.
Итак, что же изменилось? Я не сторонник раскрывать неловкие секреты интернациональной аудитории, но я должен. Четыре месяца назад мы столкнулись с конституционным произволом в нашей стране. Мы называем его Провал Статьи 34. Сомнительная часть закона, называю его как есть, сомнительная часть закона, которая была принята в сомнительное время для прикрытия сомнительных личностей. (Смех) Она была названа, этих людей прозвали — подозреваемые Аэропорта Пиарко. Сегодня я буду использовать свой собственный лексикон. Подозреваемые Аэропорта Пиарко. Это был конституционный произвол, который я назвал Заговор для развращения Парламента. Высший институт нашей страны был развращён. Мы имели дело с развращением экономической и финансовой сущности. Вы понимаете, насколько серьёзна эта проблема? Прошли массовые протесты. Многие из людей находящихся в этой комнате в различной форме принимали участие в протесте. Что самое важное, американское посольство подало жалобу, поэтому был быстро созван Парламент и закон был отменен, он был аннулирован. Это слово используют юристы. Он был отменен. Но суть в том, что Парламент перехитрил нас в общем курсе событий. Потому что на самом деле, из-за сомнительной части закона, этот закон вступил в силу в конце недели, когда мы отмечали 50-летие нашей независимости, наш юбилей независимости. Это было своего рода оскорбление. Это был, своего рода, неприятный способ взросления, который мы прошли, потому что мы его поняли. И в первый раз на моей памяти, в стране прошли массовые протесты против этой коррупции. Это дало мне надежду. Потому что иногда, ты чувствуешь, что делаешь эту работу в одиночку. Это принятие закона и его отмена поддержало дело Подозреваемых Аэропорта Пиарко. Это был один из тех случаев, когда был использован двойной блеф.
But what were they accused of? What was it that they were accused of? I'm being a bit mysterious for those of you out there. What were they accused of? We were trying to build, or reconstruct largely, an airport that had grown outdated. The entire project cost about 1.6 billion dollars, Trinidad and Tobago dollars, and in fact, we had a lot of bid-rigging and suspicious activity, corrupt activity took place. And to get an idea of what it consisted of, and to put it in context in relationship to this whole second myth about it being no big thing, we can look at this second slide here. And what we have here -- I am not saying so, this is the Director of Public Prosecutions in a written statement. He said so. And he's telling us that for the $1.6 billion cost of the project, one billion dollars has been traced to offshore bank accounts. One billion dollars of our taxpayers' money has been located in offshore bank accounts.
Но в чем их обвиняли? Что они такого сделали? Сейчас я говорю загадками. Так в чем их обвиняли? Мы пытались построить, или, значительно реконструировать устаревший аэропорт. Общая стоимость проекта составляла порядка 1,6 млрд долларов, долларов республики Тринидад и Тобаго. Вместо этого, мы получили огромное количество фиктивных торгов и подозрительной деятельности, повсюду была коррупция. И для понимания масштаба происходящего, и проведения параллелей со вторым мифом, о, якобы, незначительных масштабах коррупции, мы можем взглянуть на этот слайд. И что мы здесь видим, это не мои слова, эти слова написал Генеральный прокурор. Это сказал он. Он говорит о том, что из 1,6 млрд долларов стоимости проекта, один миллиард был переведён на счета в офшорных банках. Один миллиард долларов налогоплательщиков был обнаружен на счетах в офшорных банках.
Being the kind of suspicious person I am, I am outraged at that, and I'm going to pause here, I'm going to pause now and again and bring in different things. I'm going to pause here and bring in something I saw in November last year at Wall Street. I was at Zuccotti Park. It was autumn. It was cool. It was damp. It was getting dark. And I was walking around with the protesters looking at the One Wall Street, Occupy Wall Street movement walking around. And there was a lady with a sign, a very simple sign, a kind of battered-looking blonde lady, and the sign was made out of Bristol board, as we say in these parts, and it was made with a marker. And what it said on that sign hit me right in the center. It said, "If you're not outraged, you haven't been paying attention." If you're not outraged by all of this, you haven't been paying attention. So listen up, because we're getting into even deeper waters.
И я, будучи подозрительным человеком, был крайне этим возмущён, и здесь я хочу сделать паузу. Я хочу сделать паузу и поговорить о других вещах. Я хочу сделать паузу и рассказать о том, что я видел в прошлом году в Ноябре на Уолл-Стрит. Это было в Зуккотти-парке. Была осень. Было прохладно. Было сыро. Темнело. Я находился там вместе с протестующими на One Wall Street, это было движение захвати Уолл-Стрит. И там была девушка с табличкой, очень простая табличка. Это была потрёпанная женщина со светлыми волосами и эта табличка была сделана из Бристольского картона, а сама надпись была сделана маркером. И то, что на нём было написано задело мою душу. Надпись гласила: «Если вы не возмущены, значит вы не обращаете внимания». Если вы не возмущены всем происходящим, значит вы не обращаете внимания. Итак, послушайте, т.к. мы остановимся на этом подробнее.
My brain started thinking. Well, what if -- because I'm suspicious like that. I read a lot of spy novels and stuff. What if -- (Laughter) But to make it in these wrongs, you have to read a lot of spy novels and follow some of that stuff, right? (Laughter) But what if this wasn't the first time? What if this is just the first time that the so-and-sos had been caught? What if it had happened before? How would I find out? Now, the previous two examples I gave were to do with construction sector corruption, okay? And I have the privilege at this time to lead the Joint Consultative Council, which is a not-for-profit. We're at jcc.org.tt, and we have the -- we are the leaders in the struggle to produce a new public procurement system about how public money is transacted. So those of you interested in finding out more about it, or joining us or signing up on any of our petitions, please get involved.
Мой мозг начал думать. А что, если... Т.к. я очень подозрительный. Я читаю множество шпионских романов. Что если ... (Смех) Ведь чтобы думать в этом направлении, вы должны читать много шпионских романов и следовать им, ведь так? Но что если, это не в первый раз? Что если, это всего лишь первый раз, когда кто-то был пойман? Что если, это происходило и раньше? Как мне это выяснить? Итак, два предыдущих примера, которые я привёл, относились к коррупции в строительстве. На это раз мне была оказана честь возглавить некоммерческую организацию — Совместный Консультативный Совет. Наш сайт — jcc.org.tt, и мы активно боремся за разработку новой системы государственных закупок, системе о движении государственных денежных средств. Поэтому, те из вас, кто хочет узнать об этом больше, или кто присоединяется к нам, или подписывается под нашими петициями, пожалуйста, участвуйте.
But I'm going to segue to another thing that relates, because one of my private campaigns I've been conducting for over three and a half years is for transparency and accountability around the bailout of CL Financial. CL Financial is the Caribbean's largest ever conglomerate, okay? And without getting into all of the details, it is said to have collapsed — I'm using my words very carefully — it's said to have collapsed in January of '09, which is just coming up to nearly four years. In an unprecedented fit of generosity -- and you have to be very suspicious about these people -- in an unprecedented — and I'm using that word carefully — unprecedented fit of generosity, the government of the day signed, made a written commitment, to repay all of the creditors. And I can tell you without fear of contradiction that hasn't happened anywhere else on the planet. Let's understand, because we lack context. People are telling us it's just like Wall Street. It's not just like Wall Street. Trinidad and Tobago is like a place with different laws of physics or biology or something. It's not just like anywhere. (Applause) It's not just like anywhere. It's not just like anywhere. Here is here, and out there is out there. Okay? I'm serious now. Listen. They've had bailouts on Wall Street. They've had bailouts in London. They've had bailouts in Europe. In Africa, they've had bailouts. In Nigeria, six of the major commercial banks collapsed at the same time as ours, eh? It's interesting to parallel how the Nigerian experience has -- how they've treated it, and they've treated it very well compared to us. Nowhere on the planet have all the creditors been bailed out in excess of what their statutory entitlements were. Only here. So what was the reason for the generosity? Is our government that generous? And maybe they are. Let's look at it. Let's look into it.
Я хотел бы перейти к другой связанной теме, т.к. одна из кампаний, проводимой мною на протяжении трёх с половиной лет, направлена на увеличение прозрачности и ответственности вокруг ситуации по спасению компании CL Financial. CL Financial является крупнейшим конгломератом в Карибском регионе. И не вдаваясь в подробности, этот конгломерат рухнул, я подбираю слова очень тщательно, Конгломерат рухнул в январе 2009, т.е. прошло уже почти четыре года. В беспрецедентном акте щедрости, необходимо быть очень подозрительным ко всем этим людям, в беспрецедентной, я использую это слово осторожно, в беспрецедентном акте щедрости, правительство того дня, приняло решение о погашении задолженности перед всеми кредиторами. И я могу сказать вам с полной уверенностью, что этого не происходило где-либо ещё на планете. Давайте в этом разберёмся подробнее. Люди утверждают, что ситуация аналогична Уолл-стрит. Но это не так. Тринидад и Тобаго, это страна с другими законами физики, биологии и т.п. Здесь всё иначе. (Аплодисменты) Здесь всё иначе. Здесь всё иначе. Здесь это здесь, а там это там. Я серьёзно. Банки спасали на Уолл-стрит. Банки спасали в Лондоне. Банки спасали и в Европе. В Африке тоже спасали банки. В Нигерии, шесть крупнейших коммерческих банков обанкротились одновременно с нашими. Интересно проанализировать опыт Нигерии, как они с этим справились, и справились они, по сравнению с нами, очень хорошо. Нигде больше на планете не были удовлетворены требования всех кредиторов свыше размера, установленного законом. Только здесь. Так что же явилось причиной для щедрости? Наше правительство настолько щедрое? И возможно это так и есть. Давайте посмотрим на произошедшее. Давайте разберёмся.
So I started digging and writing and so and so on, and that work can be found, my personal work can be found at AfraRaymond.com, which is my name. It's a not-for-profit blog that I run. Not as popular as some of the other people, but there you go. (Laughter) But the point is that the bitter experience of Section 34, that plot to pervert Parliament, that bitter experience that took place in August, when we were supposed to be celebrating our independence, going into September, forced me to check myself and recalculate my bearings, and to go back into some of the work, some of the stuff I'd written and some of the exchanges I'd had with the officials to see what was really what. As we say in Trinidad and Tobago, who is who and what is what? Okay? We want to try to recalculate.
Итак, я начал в этом разбираться, писать запросы и так далее. Более подробные сведения об этой работе, моей личной работе, вы можете найти на AfraRaymond.com. Это моё имя. Это некоммерческий блог. Он не так популярен, как некоторые другие, но, что есть — то есть. (Смех) Дело в том, что негативный опыт Статьи 34, которая была направлена на развращение парламента, этот негативный опыт, который произошёл в августе, когда мы должны были отмечать нашу независимость, затронув и сентябрь, заставил меня проверить себя и пересмотреть отношение к некоторым вещам. Я заново проанализировал некоторые из своих работ, которые я написал, а также переписку, которую я вёл с должностными лицами, чтобы понять, что же, в действительности, произошло. Как мы говорим в Тринидаде и Тобаго, кто есть кто и что есть что. Мы захотели разобраться в ситуации повторно.
And I made a Freedom of Information application in May this year to the Ministry of Finance. The Ministry of Finance is the next tower over. This is the other context. The Ministry of Finance, we are told, is subject to the provisions of the Freedom of Information Act. I'm going to take you through a worked example of whether that's really so. The Central Bank in which we stand this morning is immune from the provisions of the Freedom of Information Act. So in fact, you can't ask them anything, and they don't have to answer anything. That is the law since 1999.
И я подал заявление о Свободе Информации в мае этого года в Министерство финансов. Министерство финансов располагается в следующем здании. Это отдельная история. Министерство финансов, о котором мы говорили, регулируется положениями Закона о свободе информации. Я покажу вам на живом примере, действительно ли это так. Центральный банк, в котором мы сегодня находимся, не регулируется положениями Закона о свободе информации. Так что, вы ничего не можете у них спросить, и они не должны вам отвечать. Это закон 1999 года.
So I plunged into this struggle, and I asked four questions. And I'll relate the questions to you in the short form with the reply, so you could understand, as I said, where we are. Here is not like anywhere else.
Поэтому я подключился к этой борьбе, и задал четыре вопроса. Я ознакомлю вас с этими вопросами в сокращённой форме, вместе с ответами, чтобы вы могли прочувствовать всю ситуацию. Здесь всё иначе.
Question number one: I asked to see the accounts of CL Financial, and if you can't show me the accounts -- the Minister of Finance is making statements, passing new laws and giving speeches and so on. What are the figures he's relying on? It's like that joke: I want whatever he's drinking. And they wrote back and said to me, well what do you really mean? So they hit my question with a question.
Вопрос номер один: Я запросил отчётность компании CL Financial, и если вы не можете показать мне её, Министр финансов делает заявления, принимаются новые законы и делаются доклады и так далее. На какие цифры они опираются? Это как в шутке: я хочу то, что он пьёт. И они мне ответили, что вы на самом деле имеете в виду? Ответили вопросом на вопрос.
Second point: I want to see who are the creditors of the group who have been repaid? Let me pause here to point out to you all that 24 billion dollars of our money has been spent on this. That is about three and a half billion U.S. dollars coming out of a small -- we used to be resource-rich -- Caribbean country. Okay? And I asked the question, who was getting that three and a half billion dollars?
Второй вопрос: мне нужна информация о кредиторах компании, которым выплатили деньги. Позвольте мне здесь паузу, чтобы указать вам, что на это было потрачено 24 млрд наших долларов. Это около 3,5 миллиардов долларов США, которые были потрачены небольшой, у нас раньше было много ресурсов, страной Карибского бассейна. Я задал вопрос, кто получил 3,5 миллиарда долларов?
And I want to pause again to bring up context, because context helps us to get clarity understanding this thing. There's a particular individual who is in the government now. The name of the person doesn't matter. And that person made a career out of using the Freedom of Information Act to advance his political cause. Okay? His name isn't important. I wouldn't dignify it. I'm on a point. The point is, that person made a career out of using the Freedom of Information Act to advance his cause. And the most famous case was what we came to call the Secret Scholarship Scandal, where in fact there was about 60 million dollars in government money that had been dispersed in a series of scholarships, and the scholarships hadn't been advertised, and so and so on and so on. And he was able to get the court, using that act of Parliament, Freedom of Information Act, to release the information, and I thought that was excellent. Fantastic. But you see, the question is this: If it's right and proper for us to use the Freedom of Information Act and to use the court to force a disclosure about 60 million dollars in public money, it must be right and proper for us to force a disclosure about 24 billion dollars. You see? But the Ministry of Finance, the Permanent Secretary of the Ministry of Finance, wrote me and said to me, that information is exempt too. You see? This is what we're dealing with, okay?
И я снова хочу сделать паузу, чтобы заострить ваше внимание, потому что, это поможет нам получить чёткую картину происходящего. Есть конкретный человек, который сейчас в правительстве. Его имя не имеет значения. Этот человек сделал карьеру, используя Закон о свободе информации, для достижения своей политической цели. Его имя не имеет значения. Я не придаю этому особое значение. Смысл не в этом. Смысл в том, что этот человек сделал карьеру, используя Закон о свободе информации для продвижения своих интересов. Самым известным был случай, который сейчас мы называем Секретный Скандал Стипендий, когда около 60 миллионов государственных долларов были потрачены на выплату некоторых стипендий, которые даже не были афишированы, и т.д. Он смог заставить суд, используя этот Закон, Закон о свободе информации, предоставить доступ к информации, и я считал, что это было великолепно. Фантастически. Но, как вы понимаете, вопрос заключается в следующем: Если это правильно и справедливо использовать Закон о свободе информации и с помощью суда раскрывать хищение около 60 миллионов долларов государственных средств, значит, будет правильно и справедливо использовать его для раскрытия хищения 24 миллиардов долларов. Чувствуете? Но Министерство финансов, Постоянный секретарь министерства финансов, написал и сказал мне, что эта информация также не может быть предоставлена. Вы видите? Это то, с чем мы имеем дело.
The third thing I will tell you is that I also asked for the directors of CL Financial, whether in fact they were making filings under our Integrity in Public Life Act. We have an Integrity in Public Life Act as part of our framework supposed to safeguard the nation's interest. And public officials are supposed to file to say what it is they have in terms of assets and liabilities. And of course I've since discovered that they're not filing, and in fact the Minister of Finance has not even asked them to file. So here we have it. We have a situation where the basic safeguards of integrity and accountability and transparency have all been discarded. I've asked the question in the legal and required fashion. It's been ignored.
Моим третьим вопросом, было то, что я спросил относительно директоров CL Financial, делались ли по ним необходимые записи, согласно Закона о целостности общественной жизни. У нас есть Закон о целостности общественной жизни. Он является частью общей системы по защите национальных интересов. И государственные должностные лица должны раскрывать информацию о своих активах и обязательствах. И, конечно же, тогда я обнаружил, что они не раскрывают её, и что, на самом деле, Министерство финансов даже никогда не просила раскрывать её. Вот с чем мы столкнулись. Мы столкнулись с ситуацией, когда основные гарантии добросовестности, подотчётности и прозрачности были отброшены. Я задал вопрос в правовой и требуемой форме. Он был проигнорирован.
The sort of thing that motivated us around Section 34, we need to continue to work on that. We can't forget it. I have defined this as the single largest expenditure in the country's history. It's also the single largest example of public corruption according to this equation.
Такие вещи, которые сплотили нас вокруг Статьи 34, не должны быть забыты. Мы должны продолжать работать над ними. Я определил это как крупнейшую в истории страны единоразовую трату. Это также является животрепещущим примером государственной коррупции, согласно этой пропорции.
And this is my reality check. Where you have an expenditure of public money and it is without accountability and it's without transparency, it will always be equal to corruption, whether you're in Russia or Nigeria or Alaska, it will always be equal to corruption, and that is what we are dealing with here.
И это моя проверка реальности. Там, где есть расходование государственных средств, которое осуществляется без подотчётности, без прозрачности, оно всегда будет эквивалентно коррупции. Неважно где это происходит: в России, Нигерии или Аляске, оно всегда будет эквивалентно коррупции, и это то, с чем мы имеем дело здесь.
I'm going to continue the work to press on, to get some resolution of those matters at the Ministry of Finance. If it is I have to go to court personally, I will do that. We will continue to press on. We will continue to work within JCC.
Я собираюсь продолжить свою работу для получения ответов на свои вопросы к министерству финансов. Если для этого я должен буду пойти в суд, я это сделаю. Мы продолжим нашу работу. Мы продолжим работать в рамках JCC.
But I want to step back from the Trinidad and Tobago context and bring something new to the table in terms of an international example. We had the journalist [Heather] Brooke speaking about her battle against government corruption, and she introduced me to this website, Alaveteli.com. And Alaveteli.com is a way for us to have an open database for Freedom of Information applications, and speak with each other. I could see what you're applying for. You could see what I applied for and what replies I got. We can work on it together. We need to build a collective database and a collective understanding of where we are to go to the next point. We need to increase the consciousness.
Но я хочу отвлечься от Тринидада и Тобаго и поговорить о чём-то новом, с точки зрения международных примеров. У нас был журналист [Хизер] Брук, которая рассказывала о своей борьбе с коррупцией в правительстве, и она рассказала мне об этом сайте: Alaveteli.com. Сайт Alaveteli.com это открытая база данных заявлений о свободе информации, а также возможность общаться друг с другом. Я могу видеть, какое заявление вы подаёте. Вы можете видеть какое заявление подал я и какие ответы получил. Мы можем работать над этим вместе. Нам необходимо формировать общую базу данных и общее понимание нашего местоположения для того чтобы сделать следующий шаг. Мы должны увеличить сознательность.
The final thing I want to say is in relation to this one, which is a lovely website from India called IPaidABribe.com. They have international branches, and it's important for us to tune into this one. IPaidABribe.com is really important, a good one to log on to and see.
В завершение, я бы хотел познакомить вас с прекрасным сайтом из Индии, который называется IPaidABribe.com. Они имеют международные отделения, и важно обратить на него внимание. Сайт IPaidABribe.com очень важен, хороший сайт чтобы зайти и посмотреть.
I'm going to pause there. I'm going to ask you for your courage. Discard the first myth; it is a crime. Discard the second myth; it is a big thing. It's a huge problem. It's an economic crime. And let us continue working together to betterment in this situation, stability and sustainability in our society. Thank you.
На этом я собираюсь сделать паузу и обратиться к вашему мужеству. Пересмотрите первый миф. Коррупция — это преступление. Пересмотрите второй миф. Её доля очень велика. Это огромная проблема. Это экономическое преступление. И давайте продолжим работать вместе для улучшения сложившейся ситуации, стабильности и устойчивости в нашем обществе. Спасибо.