И така, тази сутрин ще говоря по темата за корупцията. А корупцията се определя като злоупотреба с доверието за своя полза, или в нашия случай, за вашите приятели, семейство или финансисти. Разбирате ли? Приятели, семейство и финансисти. Но трябва да осъзнаем какво знаем за корупцията и трябва да разберем, че не сме добре осведомени, и трябва да си го признаем. Трябва да имаме куража да признаем това, за да променим начина, по който ще се справим с този проблем.
Okay, this morning I'm speaking on the question of corruption. And corruption is defined as the abuse of a position of trust for the benefit of yourself -- or, in the case of our context, your friends, your family or your financiers. Okay? Friends, family and financiers. But we need to understand what we understand about corruption, and we need to understand that we have been miseducated about it, and we have to admit that. We have to have the courage to admit that to start changing how we deal with it.
Първото нещо, най-големият мит, е, че корупцията не е престъпление. Когато се съберем с приятели и семейство, и обсъждаме престъпленията в нашата страна, престъпността в Белмонт или в Диего, или в Марабела, никой не говори за корупция. Това е самата истина. Когато полицейският комисар говори по телевизията относно престъпността, той не говори за корупцията. И знаем със сигурност, че когато Министърът по сигурността говори относно престъпността, той също не говори за корупцията. Наблягам на това, че корупцията е престъпление. Тя е икономическо престъпление, тъй като участват парите на данъкоплатците. Обществената и частната корупция са реалност. Като човек, идващ от частния сектор, мога да ви кажа, че има много корупция в този сектор, която няма нищо общо с правителството. Същите подкупи и всичко, което се случва под масата, го има и в частния сектор. Днес наблягам на корупцията в обществения сектор, но в него участва и частния сектор.
The first thing is that the big myth, number one, is that in fact it's not really a crime. When we get together with friends and family and we discuss crime in our country, crime in Belmont or crime in Diego or crime in Marabella, nobody's speaking about corruption. That's the honest truth. When the Commissioner of Police comes on TV to talk about crime, he isn't speaking about corruption. And we know for sure when the Minister of National Security is speaking about crime, he's not talking about corruption either. The point I'm making is that it is a crime. It is an economic crime, because we're involving the looting of taxpayers' money. Public and private corruption is a reality. As somebody who comes from the private sector, I can tell you there's a massive amount of corruption in the private sector that has nothing to do with government. The same bribes and backhanders and things that take place under the table, it all takes place in the private sector. Today, I'm focusing on public sector corruption, which the private sector also participates in.
Вторият по важност мит, който трябва да разберем, тъй като трябва да разбием тези митове, да ги развенчаем, унищожим и осмеем -- вторият мит е, този който казва, че всъщност корупцията е само малък проблем, ако е проблем е малък такъв, че е само малка част -- 10-15 процента винаги и било така и ще продължи така, и няма смисъл да се прилагат закони, защото няма какво да направим. Искам да ви кажа, че това е опасен мит, много опасен. Това е част от общественото зло.
The second important myth to understand -- because we have to destroy these myths, dismantle them and destroy them and ridicule them -- the second important myth to understand is the one that says that in fact corruption is only a small problem -- if it is a problem, it's only a small problem, that in fact it's only a little 10 or 15 percent, it's been going on forever, it probably will continue forever, and there's no point passing any laws, because there's little we can do about it. And I want to demonstrate that that, too, is a dangerous myth, very dangerous. It's a piece of public mischief.
И искам да поговоря малко, да ви върна назад с 30 години. Идваме от Тринидад и Тобаго, богата на ресурси, малка карибска страна, в която през 70-те години имаше голямо нарастване на националното богатство, и това богатство дойде от нарастналите цени на петрола в световен мащаб. Наричаме ги петродолари. Хазната преливаше от пари. И това е иронично, защото днес се намираме в Централната банка. Както виждате, историята е пълна с ирония. Днес се намираме в Централната банка, а тя е отговорна за много от нещата, за които ще говоря. Окей? Ще говоря за липсата на отговорност в държавната администрация. Говорим за това, че на отсрещната тераса, следващата кула е на Министерство на финансите, а те са много свързани с темата днес, така че говорим във вашият храм. Разбирате ли?
And I want to speak a little bit, take us back about 30 years. We're coming out today from Trinidad and Tobago, a resource-rich, small Caribbean country, and in the early 1970s we had a massive increase in the country's wealth, and that increase was caused by the increase in world oil prices. We call them petrodollars. The treasury was bursting with money. And it's ironic, because we're standing today in the Central Bank. You see, history's rich in irony. We're standing today in the Central Bank, and the Central Bank is responsible for a lot of the things I'm going to be speaking about. Okay? We're talking about irresponsibility in public office. We're speaking about the fact that across the terrace, the next tower is the Ministry of Finance, and there's a lot of connection with us today, so we're speaking within your temple today. Okay?
(Ръкопляскания)
(Applause)
Първото нещо, за което искам да говоря, е че когато всичките тези пари ни наводниха преди 40 години, тогавашното правителство стартира серия от междуправителствени договори, за да развие страната много бързо. И някои от най-големите проекти в страната бяха проектирани от тези междуправителствени договорки с някои от водещите страни в света, САЩ, Великобритания, Франция и т.н. И както казах, една от ирониите е, че тази сграда беше част от комплекси, наречени кулите-близнаци. Цялата ситуация беше толкова възмутителна, че беше назначена разследваща комисия, и тя направи доклад през 1982, преди 30 години публикуваха докладът "Бала" и тези междуправителствени договори бяха спряни. Тогава министър-председателят отиде в парламента, за да даде отчет за бюджета и каза неща, които няма да забравя никога. Те дойдоха точно тук. Тогава аз бях много млад. Това, което каза той докосна сърцето ми. И той каза... Нека да видя дали ще стане... Дали ще стане? Да? Това е, което ни каза. Това, което каза е, че всъщност два от всеки три наши петродолара, които харчим, това са парите на данъкоплатците, са били пропиляни или откраднати. Така че 10-15 процента е чиста измама. Както казваме ние -- това е детска приказка. Забравете я. Тя е за малките деца. Ние сме големи хора, и се опитваме да се справим с това, което се случва в обществото ни. Разбирате ли? Това е размерът на проблема. И така, две трети от парите са откраднати или пропиляни. Това беше преди 30 години. Това беше Бала.
The first thing I want to talk about is that when all of this money flowed into our country about 40 years ago, we embarked, the government of the day embarked on a series of government-to-government arrangements to have rapidly develop the country. And some of the largest projects in the country were being constructed through government-to-government arrangements with some of the leading countries in the world, the United States and Britain and France and so on and so on. As I said, even this building we're standing in -- that's one of the ironies -- this building was part of that series of complexes, what they called the Twin Towers. It became so outrageous, the whole situation, that in fact a commission of inquiry was appointed, and it reported in 1982, 30 years ago it reported -- the Ballah Report -- 30 years ago, and immediately the government-to-government arrangements were stopped. The then-Prime Minister went to Parliament to give a budget speech, and he said some things that I'll never forget. They went right in here. I was a young man at the time. It went right into my heart. And he said that, in fact — Let me see if this thing works. Are we getting a, yeah?— That's what he told us. He told us that, in fact, two out of every three dollars of our petrodollars that we spent, the taxpayers' money, was wasted or stolen. So the 10 or 15 percent is pure mischief. As we say, it's a nancy-story. Forget it. That's for little children. We are big people, and we're trying to deal with what's happening in our society. Okay? This is the size of the problem. Okay? Two thirds of the money stolen or wasted. That was 30 years ago. 1982 was Ballah.
И какво се промени? Не искам да разказвам излагащи ни тайни на международната публика, но ще трябва да го направя. Преди 4 месеца преживяхме конституционално грубо нарушение в тази страна. Наричаме го фиаското на 34 сектор. Това фиаско е подозрителна част от закона и ще го кажа така както е. Тази подозрителна част от закона беше прокарана в подозрителни времена, за да освободи някои заподозрени. (смях) И тези хора ги наричаме "обвинените от летище Пиарко". Днес ще използвам мой собствен речник тук. Те са обвинените от летище "Пиарко". Това беше конституционален срам от най-висш вид, и аз го нарекох "Заговор на извратения парламент". Най-висшата институция в нашата страна е извратена. Ние имаме работа с перверзници тук, от икономическо и финансово естество. Разбирате ли колко сериозен е проблемът? Имаше огромен протест. Много от нас в тази стая участваха в протеста под различна форма. Най-важното е, че американското посолство се оплака, така че парламентът беше свикан отново старият закон бе върнат, беше му наложено вето. Тази дума използват юристите. Вето. Но важното е, че парламентът беше надхитрен в тези събития, защото това, което реално се случи беше, че заради тази подозрителна част от закона, той реално влезе в сила. През уикенда празнувахме нашата 50-годишна независимост, нашият юбилей на независимостта. Така че това е породеното недоволство. Това беше неприятен начин да пораснем, но ние го направихме, защото го осъзнахме, и за първи път, който мога да си спомня, имаше масови протести срещу корупцията. И това ми даде много надежда. Окей? Тези, които участвахме, понякога усещаш, че си малко сам в цялата тази работа. Тази част от закона и нейното вето подкрепи случая на обвинените на летище "Пиарко". Така че това беше един върховен двоен блъф, който се случи.
So what has changed? I don't like to bring up embarrassing secrets to an international audience, but I have to. Four months ago, we suffered a constitutional outrage in this country. We call it the Section 34 fiasco, the Section 34 fiasco, a suspicious piece of law, and I'm going to say it like it is, a suspicious piece of law was passed at a suspicious time to free some suspects. (Laughter) And it was called, those people are called the Piarco Airport accused. I'm going to have my own lexicon speaking here today. They are the Piarco Airport accused. It was a constitutional outrage of the first order, and I have labeled it the Plot to Pervert Parliament. Our highest institution in our country was perverted. We are dealing with perverts here of an economic and financial nature. Do you get how serious this problem is? There was massive protest. A lot of us in this room took part in the protest in different forms. Most importantly, the American embassy complained, so Parliament was swiftly reconvened, and the law was reversed, it was repealed. That's the word lawyers use. It was repealed. But the point is that Parliament was outwitted in the whole course of events, because what really happened is that, because of the suspicious passage of that law, the law was actually passed into effect on the weekend we celebrated our 50th anniversary of independence, our jubilee of independence. So that is the kind of outrage of the thing. It was kind of a nasty way to get maturation, but we got it, because we all understood it, and for the first time that I could remember, there were mass protests against this corruption. And that gave me a lot of hope. Okay? Those of us who are, sometimes you feel like you're a little bit on your own doing some of this work. That passage of the law and the repeal of the law fortified the case of the Piarco Airport accused. So it was one of those really superior double bluff kind of things that took place.
Но за какво ги обвиниха? В какво се състоеше тяхното обвинение? Ще бъда малко мистериозен за вас. Какво беше обвинението им? Опитвахме се да построим или основно да реконструираме едно летище, което беше остаряло. Целият проект струваше 1,6 милиарда долара, долари на Тринидад и Тобаго. Всъщност имаше манипулиране на търга и подозрителни действия, корупция. И за да добиете представа от какво се състои, и да я разберете в контекста на втория мит, че не е нищо особено, може да погледнем втората страница. И какво имаме тук -- не го казвам аз, това е главният прокурор с негово изявление. Той каза това. И той каза, че за стойността от 1,6 милиарда долара, 1 милиард долара са били проследени до офшорни банкови сметки. 1 милиард долара на нашите данъкоплатци са били прехвърлени в офшорни сметки.
But what were they accused of? What was it that they were accused of? I'm being a bit mysterious for those of you out there. What were they accused of? We were trying to build, or reconstruct largely, an airport that had grown outdated. The entire project cost about 1.6 billion dollars, Trinidad and Tobago dollars, and in fact, we had a lot of bid-rigging and suspicious activity, corrupt activity took place. And to get an idea of what it consisted of, and to put it in context in relationship to this whole second myth about it being no big thing, we can look at this second slide here. And what we have here -- I am not saying so, this is the Director of Public Prosecutions in a written statement. He said so. And he's telling us that for the $1.6 billion cost of the project, one billion dollars has been traced to offshore bank accounts. One billion dollars of our taxpayers' money has been located in offshore bank accounts.
Така както съм много подозрителен човек, срам ме е от това, и ще спра тук, ще спра и ще продължа показвайки други неща. Ще спра тук и ще покажа нещо, което видях през ноември миналата година на Уолстрийт. Бях в парка "Зукоти". Беше есен. Беше хладно. Беше влажно. Стъмваше се. Разхождах се заедно с протестиращите, наблюдавайки движението "Окупирай Уолстрийт". И имаше една дама с много простичък плакат, малко съсипано изглеждаща руса дама, и плакатът беше от плътна хартия, и беше надписан с маркер. И това, което пишеше там, ме удари право в сърцето. Пишеше: "Ако не сте били възмутени, значи не сте обърнали внимание". Ако не сте възмутени от всичко това, значи не сте слушали. Затова слушайте, защото навлизаме в още по-дълбоки води.
Being the kind of suspicious person I am, I am outraged at that, and I'm going to pause here, I'm going to pause now and again and bring in different things. I'm going to pause here and bring in something I saw in November last year at Wall Street. I was at Zuccotti Park. It was autumn. It was cool. It was damp. It was getting dark. And I was walking around with the protesters looking at the One Wall Street, Occupy Wall Street movement walking around. And there was a lady with a sign, a very simple sign, a kind of battered-looking blonde lady, and the sign was made out of Bristol board, as we say in these parts, and it was made with a marker. And what it said on that sign hit me right in the center. It said, "If you're not outraged, you haven't been paying attention." If you're not outraged by all of this, you haven't been paying attention. So listen up, because we're getting into even deeper waters.
Замислих се. Добре, какво ако... аз съм много подозрителен. Чета много шпионска литература. Какво ако... (смях) За да се справите с тези неправди трябва да четете много шпионски романи, и да следвате някои от правилата, нали? (смях) Но какво ако не беше за първи път? Какво ако беше първият път, в който тези или онези бяха хванати? Ами ако се е случвало и преди? Как да разбера? И сега, предишните два примера бяха относно корупцията в строителния сектор, нали? А аз имам привилегията да оглавявам Съвместният консултативен съвет, който е неправителствена организация. Ние сме на jcc.org.tt и ние сме водещите в борбата за изработване на нова обществена система за поръчки, за това как се търгува с частните пари. Затова тези, които се интересуват повече, или искат да се присъединят към нас или да подпишат някоя от петициите ни, моля включете се.
My brain started thinking. Well, what if -- because I'm suspicious like that. I read a lot of spy novels and stuff. What if -- (Laughter) But to make it in these wrongs, you have to read a lot of spy novels and follow some of that stuff, right? (Laughter) But what if this wasn't the first time? What if this is just the first time that the so-and-sos had been caught? What if it had happened before? How would I find out? Now, the previous two examples I gave were to do with construction sector corruption, okay? And I have the privilege at this time to lead the Joint Consultative Council, which is a not-for-profit. We're at jcc.org.tt, and we have the -- we are the leaders in the struggle to produce a new public procurement system about how public money is transacted. So those of you interested in finding out more about it, or joining us or signing up on any of our petitions, please get involved.
Но ще говоря и за още едно свързано нещо, защото една от личните ми кампании, които провеждам вече три години и половина, е за прозрачност и отчетност на спасителния план на CL Financial. CL Financial е най-големият конгломерат на Карибите. Без да навлизам в подробности, казват, че е рухнала -- използвам думите си много внимателно, казват, че се е сринала през януари '09, което е преди близо четири години. В безпрецедентен акт на щедрост, а трябва да сте много подозрителни към тези хора, в безпрецедентен -- използвам тази дума много внимателно, в безпрецедентен акт на щедрост, тогавашното правителство подписа и обеща да плати обратно на всичките си кредитори. И мога да ви кажа без да се страхувам от противоречие, че това не се е случвало никъде по света. Нека да го разберем, защото липсва контекста. Хората казват, че е като на Уолстрийт. Това не е Уолстрийт. Тринидад и Тобаго е място с различни закони на физиката, биологията или всяко друго нещо. Не е като на всяко друго място. (аплодисменти) Не е като на други места. Не е като други места. Тук е тук, и навън е някъде другаде, окей? Сега ставам сериозен. Слушайте. Имаше спасителни планове на Уолстрийт. Имаше спасителни планове в Лондон. Имаше спасителни планове в Европа. В Африка, те имаха спасителни планове. В Нигерия, 6 от най-големите търговски банки се сринаха заедно с нашата, разбирате ли? Интересно е да сравним какъв опит имаха нигерийците, как се справиха, а те се справиха много добре в сравнение с нас. Никъде на тази планета всички кредитори не са били спасявани повече от законните им права. Само при нас. И каква беше причината за тази щедрост? Толкова ли е щедро нашето правителство? И може би е. Нека да погледнем. Нека погледнем.
But I'm going to segue to another thing that relates, because one of my private campaigns I've been conducting for over three and a half years is for transparency and accountability around the bailout of CL Financial. CL Financial is the Caribbean's largest ever conglomerate, okay? And without getting into all of the details, it is said to have collapsed — I'm using my words very carefully — it's said to have collapsed in January of '09, which is just coming up to nearly four years. In an unprecedented fit of generosity -- and you have to be very suspicious about these people -- in an unprecedented — and I'm using that word carefully — unprecedented fit of generosity, the government of the day signed, made a written commitment, to repay all of the creditors. And I can tell you without fear of contradiction that hasn't happened anywhere else on the planet. Let's understand, because we lack context. People are telling us it's just like Wall Street. It's not just like Wall Street. Trinidad and Tobago is like a place with different laws of physics or biology or something. It's not just like anywhere. (Applause) It's not just like anywhere. It's not just like anywhere. Here is here, and out there is out there. Okay? I'm serious now. Listen. They've had bailouts on Wall Street. They've had bailouts in London. They've had bailouts in Europe. In Africa, they've had bailouts. In Nigeria, six of the major commercial banks collapsed at the same time as ours, eh? It's interesting to parallel how the Nigerian experience has -- how they've treated it, and they've treated it very well compared to us. Nowhere on the planet have all the creditors been bailed out in excess of what their statutory entitlements were. Only here. So what was the reason for the generosity? Is our government that generous? And maybe they are. Let's look at it. Let's look into it.
Започнах да се ровя и да пиша, и резултатите от моята лична работа могат да бъдат намерени на AfraRaymond.com, което е личното ми име. Това е моят блог с нестопанска цел, който публикувам. Не е толкова популярен като на други хора, но ето го. (смях) Идеята ми е, че горчивият опит от Секция 34, заговорът на извратения парламент, този горчив опит, който имаме през август, когато трябваше да празнуваме нашата независимост, навлизайки в септември, ме принуди да проверя сам и да пресметна моите позиции, и да се върна към моята работа, към нещата, които съм написал, и към някои неща, които сме обменяли с длъжностните лица, за да видя кое докъде е. И както казваме в Тринидад и Тобаго: Кой кой е и кое какво е? Нали? Така че се опитваме да пресметнем.
So I started digging and writing and so and so on, and that work can be found, my personal work can be found at AfraRaymond.com, which is my name. It's a not-for-profit blog that I run. Not as popular as some of the other people, but there you go. (Laughter) But the point is that the bitter experience of Section 34, that plot to pervert Parliament, that bitter experience that took place in August, when we were supposed to be celebrating our independence, going into September, forced me to check myself and recalculate my bearings, and to go back into some of the work, some of the stuff I'd written and some of the exchanges I'd had with the officials to see what was really what. As we say in Trinidad and Tobago, who is who and what is what? Okay? We want to try to recalculate.
И аз изпратих заявление за свобода на словото през май тази година към Министерството на финансите. Министерството на финансите е следващата кула оттатък. Това е друг контекст. Казват ни, че министерството на финансите е предмет на разпоредбите на Закона за достъп до информацията. Ще ви приведа реален пример, за да проверим дали това е така. Централната банка, в която се намираме всички тази сутрин, е имунизирана срещу разпоредбите на Акта за свобода на информацията. Реално не можете да ги попитате нищо и те няма да ви отговорят нищо. Този закон е от 1999.
And I made a Freedom of Information application in May this year to the Ministry of Finance. The Ministry of Finance is the next tower over. This is the other context. The Ministry of Finance, we are told, is subject to the provisions of the Freedom of Information Act. I'm going to take you through a worked example of whether that's really so. The Central Bank in which we stand this morning is immune from the provisions of the Freedom of Information Act. So in fact, you can't ask them anything, and they don't have to answer anything. That is the law since 1999.
Така че аз се потопих в тази борба и зададох четири въпроса. И ще ви кажа въпросите накратко заедно с отговорите, за да разберете къде се намираме. Тук не е като някъде другаде.
So I plunged into this struggle, and I asked four questions. And I'll relate the questions to you in the short form with the reply, so you could understand, as I said, where we are. Here is not like anywhere else.
Въпрос номер едно: Поисках да видя сметките на CL Financial и ако не може да ми покажете сметките, министърът на финансите прави изявления предлагайки нови закони, дава интервюта и т.н. На какви цифри разчита той? Като онази шега: Искам като неговото питие. И те ми отговориха: Какво точно имате предвид? Отвърнаха на въпроса с въпрос.
Question number one: I asked to see the accounts of CL Financial, and if you can't show me the accounts -- the Minister of Finance is making statements, passing new laws and giving speeches and so on. What are the figures he's relying on? It's like that joke: I want whatever he's drinking. And they wrote back and said to me, well what do you really mean? So they hit my question with a question.
Втори въпрос: Искам да видя кои са кредиторите на групата, която е била обезщетена. Нека спра за малко, за да ви обясня, че 24 милиарда долара от нашите пари са били изплатени за това. Това са около 3,5 милиарда щатски долара, идващи от малка, богата на ресурси в миналото карибска страна. Окей? Аз зададох въпроса: Кой взе тези 3,5 милиарда долара?
Second point: I want to see who are the creditors of the group who have been repaid? Let me pause here to point out to you all that 24 billion dollars of our money has been spent on this. That is about three and a half billion U.S. dollars coming out of a small -- we used to be resource-rich -- Caribbean country. Okay? And I asked the question, who was getting that three and a half billion dollars?
Искам да спра за малко отново, за да поясня, защото контекстът ще донесе яснота по този въпрос. Има конкретен човек в правителството в момента. Името му няма значение. И този човек направи кариера, използвайки Законът за достъп до информацията, за да изведе напред политическата си кауза. Неговото име не е важно. Не бих му доставил тази чест. Имам конкретна позиция. А позицията ми е, че този човек направи кариера, използвайки Законът за достъп до информацията, за да лансира неговата кауза. И най-известният случай беше това, което нарекохме скандалът за тайните стипендии, в който всъщност 60 милиона долара от правителствените пари бяха разпределени в серия от стипендии, и стипедиите не бяха рекламирани, и т.н. И този човек отиде в съда, използвайки този акт, Законът за достъп до информацията, за да предаде информация. И аз си казах, че това е чудесно. Фантастично! Но въпросът е такъв: Ако е правилно да използваме Законът за достъп до информацията и да го използваме в съда, за да принудим разкриване на 60 милиона долара частни пари, би трябвало да е правилно да принудим разкриването на 24 милиарда долара. Разбирате ли? Но министерството на финансите, постоянният секретар на министерството на финансите, ми отговори, че тази информация също не е свободна. Разбирате ли? Това е, с което си имаме работа...
And I want to pause again to bring up context, because context helps us to get clarity understanding this thing. There's a particular individual who is in the government now. The name of the person doesn't matter. And that person made a career out of using the Freedom of Information Act to advance his political cause. Okay? His name isn't important. I wouldn't dignify it. I'm on a point. The point is, that person made a career out of using the Freedom of Information Act to advance his cause. And the most famous case was what we came to call the Secret Scholarship Scandal, where in fact there was about 60 million dollars in government money that had been dispersed in a series of scholarships, and the scholarships hadn't been advertised, and so and so on and so on. And he was able to get the court, using that act of Parliament, Freedom of Information Act, to release the information, and I thought that was excellent. Fantastic. But you see, the question is this: If it's right and proper for us to use the Freedom of Information Act and to use the court to force a disclosure about 60 million dollars in public money, it must be right and proper for us to force a disclosure about 24 billion dollars. You see? But the Ministry of Finance, the Permanent Secretary of the Ministry of Finance, wrote me and said to me, that information is exempt too. You see? This is what we're dealing with, okay?
Третото нещо, което ще ви кажа е, че също така попитах за директорите на CL Financial, дали те също нямат постъпления покрай Закона за обществения ред. Ние имаме закон за обществения ред като част от рамката, пазеща националните интереси. И обществените служители би трябвало да имат архиви и да могат да ни информират за активите и пасивите. И разбира се, открих, че те не запазват документи, и всъщност министърът на финансите дори не е изисквал да архивират документи. И така имаме ситуация, в която основните пазители на почтеността и отговорността, както и на прозрачността са всъщност отхвърлени. Зададох въпроса по изисквания легален начин. Беше игнориран.
The third thing I will tell you is that I also asked for the directors of CL Financial, whether in fact they were making filings under our Integrity in Public Life Act. We have an Integrity in Public Life Act as part of our framework supposed to safeguard the nation's interest. And public officials are supposed to file to say what it is they have in terms of assets and liabilities. And of course I've since discovered that they're not filing, and in fact the Minister of Finance has not even asked them to file. So here we have it. We have a situation where the basic safeguards of integrity and accountability and transparency have all been discarded. I've asked the question in the legal and required fashion. It's been ignored.
Заради това, което ни мотивира около Сектор 34, трябва да продължим да работим по този проблем. Не може да го забравим. Определям това като единственият най-голям разход в историята на страната. Също така е най-добрият пример за корупция на държавната власт от това уравенение.
The sort of thing that motivated us around Section 34, we need to continue to work on that. We can't forget it. I have defined this as the single largest expenditure in the country's history. It's also the single largest example of public corruption according to this equation.
И това е моята практическа проверка. Там, където има разход на държавни пари и няма отчетност, и няма прозрачност, винаги ще е равносилно на корупция, без значение дали сте в Русия, Нигерия или Аляска, винаги ще е равно на корупция, и с това се опитваме да се справим тук.
And this is my reality check. Where you have an expenditure of public money and it is without accountability and it's without transparency, it will always be equal to corruption, whether you're in Russia or Nigeria or Alaska, it will always be equal to corruption, and that is what we are dealing with here.
Ще продължа да работя за това да натискам, да получавам решения на тези проблеми от министерството на финансите. Ако трябва лично да се изправя пред съда, ще го направя. Ние ще продължим да притискаме. Ще продължим да работим със Съвместният консултативен съвет.
I'm going to continue the work to press on, to get some resolution of those matters at the Ministry of Finance. If it is I have to go to court personally, I will do that. We will continue to press on. We will continue to work within JCC.
Но искам да отстъпя от историята за Тринидад и Тобаго, и да внеса нещо ново на масата, в смисъла на международен пример. Имахме един журналист, [Хедър] Брук, която говори, относно нейната борба с корупцията, и тя ми показа този уебсайт -- Alaveteli.com. И Alaveteli.com е начин да имаме отворена база данни за прилагането на свободата на словото, както и да общуваме. Бих могъл да видя за какво се борите. Бихте могли да видите за какво се боря и какви отговори получавам. Може да работим заедно. Трябва да изградим обща база данни както и общото разбиране как да стигнем до следващата точка. Трябва да повишим осведомеността.
But I want to step back from the Trinidad and Tobago context and bring something new to the table in terms of an international example. We had the journalist [Heather] Brooke speaking about her battle against government corruption, and she introduced me to this website, Alaveteli.com. And Alaveteli.com is a way for us to have an open database for Freedom of Information applications, and speak with each other. I could see what you're applying for. You could see what I applied for and what replies I got. We can work on it together. We need to build a collective database and a collective understanding of where we are to go to the next point. We need to increase the consciousness.
Последното нещо, което искам да кажа във връзка с това, е този прекрасен сайт от Индия, наречен IPaidABribe.com. Те имат международни клонове и е важно за нас да се включим в това. IPaidABribe.com е много важен, добър да се регистрирате и да разгледате.
The final thing I want to say is in relation to this one, which is a lovely website from India called IPaidABribe.com. They have international branches, and it's important for us to tune into this one. IPaidABribe.com is really important, a good one to log on to and see.
Ще спра дотук. Ще ви помоля да имате кураж. Отхвърлете първият мит -- наистина е престъпление. Отхвърлете втория мит -- наистина е важно нещо. Това е отромен проблем. Това е икономическо престъпление. И нека продължим да работим заедно за подобряването на тази ситуация, за стабилност и устойчивост на нашето общество. Благодаря.
I'm going to pause there. I'm going to ask you for your courage. Discard the first myth; it is a crime. Discard the second myth; it is a big thing. It's a huge problem. It's an economic crime. And let us continue working together to betterment in this situation, stability and sustainability in our society. Thank you.