Now, I want to start with a question: When was the last time you were called "childish"? For kids like me, being called childish can be a frequent occurrence. Every time we make irrational demands, exhibit irresponsible behavior, or display any other signs of being normal American citizens, we are called childish. Which really bothers me. After all, take a look at these events: Imperialism and colonization, world wars, George W. Bush. Ask yourself, who's responsible? Adults.
Chciałabym rozpocząć pytaniem: kiedy ostatnio nazwano was dziecinnymi? My dzieci często to słyszymy. Zawsze gdy mamy absurdalne oczekiwania, gdy zachowujemy się nieodpowiedzialnie albo okazujemy jakiekolwiek cechy przeciętnych obywateli Ameryki, nazywa się nas dziecinnymi. Naprawdę mi to przeszkadza. Weźmy na przykład imperializm i kolonizację, wojny światowe albo George'a W. Busha. Kto jest za to odpowiedzialny? Dorośli.
Now, what have kids done? Well, Anne Frank touched millions with her powerful account of the Holocaust. Ruby Bridges helped to end segregation in the United States. And, most recently, Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti, on his little bike. So as you can see evidenced by such examples, age has absolutely nothing to do with it. The traits the word "childish" addresses are seen so often in adults, that we should abolish this age-discriminatory word, when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility and irrational thinking.
A co zrobiły dzieci? Anna Frank poruszyła miliony swoim przejmującym opisem Holokaustu. Ruby Bridges przyczyniła się do zniesienia segregacji rasowej w USA, Najnowszy przykład to Charlie Simpson, który pomógł zebrać 120 000 funtów dla mieszkańców Haiti jeżdżąc na swoim rowerku. To wszystko dowodzi, że wiek nie ma tu nic do rzeczy. Cechy opisywane słowem "dziecinny" można tak często zaobserwować u dorosłych, że używanie tego dyskryminującego słowa powinno być zakazane w kontekście krytyki nieodpowiedzialności i braku rozsądku.
(Applause)
(Brawa)
Thank you.
Dziękuję.
Then again, who's to say that certain types of irrational thinking aren't exactly what the world needs? Maybe you've had grand plans before, but stopped yourself, thinking, "That's impossible," or "That costs too much," or "That won't benefit me." For better or worse, we kids aren't hampered as much when it comes to thinking about reasons why not to do things. Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking, like my wish that no one went hungry, or that everything were free, a kind of utopia. How many of you still dream like that, and believe in the possibilities? Sometimes a knowledge of history and the past failures of Utopian ideals can be a burden, because you know that if everything were free, then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos. On the other hand, we kids still dream about perfection. And that's a good thing, because in order to make anything a reality, you have to dream about it first.
Ale z drugiej strony, może czasami nieracjonalne myślenie jest potrzebne na świecie? Ludzie często mają wielkie plany, lecz nie realizują ich, uważając je za nierealne, zbyt kosztowne lub bojąc się, że nie przyniosą korzyści. Dzieci nie obchodzą powody, żeby czegoś nie zrobić. Dzieci pełne są inspirujących dążeń i nadziei. Ja marzę o tym, żeby nikt nie chodził głodny i żeby panowała wolność jak w Utopii. Ilu dorosłych wciąż o tym marzy i wierzy, że może się spełnić? Czasami znajomość historii i przyczyn niepowodzeń utopijnych ideałów może być przeszkodą. Gdyby wszystko było za darmo, zasoby szybko by się wyczerpały i nastałby chaos. Z drugiej strony dzieci nadal marzą o doskonałości. To dobrze, bo aby coś zaistniało w rzeczywistości, trzeba to sobie najpierw wyobrazić.
In many ways, our audacity to imagine helps push the boundaries of possibility. For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington, my home state -- yoohoo, Washington!
Bardzo często nasza śmiała wyobraźnia pozwala przekraczać granice możliwości. Na przykład Muzeum Szkła w Tacomie, w moim stanie Waszyngton - pozdrowienia!
(Applause)
(Brawa)
has a program called Kids Design Glass, and kids draw their own ideas for glass art. The resident artist said they got some of their best ideas from the program, because kids don't think about the limitations of how hard it can be to blow glass into certain shapes, they just think of good ideas. Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs, or maybe Italian vases, but kids challenge glass artists to go beyond that, into the realm of brokenhearted snakes and bacon boys, who you can see has meat vision.
ma program "Dzieci Projektują Szkło", gdzie dzieci rysują swoje pomysły. Jeden z pracujących tam artystów mówi, że tak powstało wiele świetnych projektów, ponieważ dzieci nie myślą o tym, jak trudno jest czasem uformować szkło. Liczy się dla nich tylko dobry pomysł. Myśląc o szkle wielu z was kojarzy kolorowe projekty Chihuly'ego albo włoskie wazony, zaś dzieci rzucają artystom wyzwania, takie jak wąż ze złamanym sercem czy chłopiec z bekonu, którego spojrzenie zmienia wszystko w mięso.
(Laughter)
(Śmiech)
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge. Kids already do a lot of learning from adults, and we have a lot to share. I think that adults should start learning from kids. Now, I do most of my speaking in front of an education crowd -- teachers and students, and I like this analogy: It shouldn't be a teacher at the head of the class, telling students, "Do this, do that." The students should teach their teachers. Learning between grown-ups and kids should be reciprocal. The reality, unfortunately, is a little different, and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
Ta wrodzona mądrość nie musi być tylko dla wtajemniczonych. Większość wiedzy dzieci czerpią od dorosłych, ale same też mają czym się podzielić. Uważam, że dorośli powinni zacząć uczyć się od dzieci. Zwykle występuję przed ludźmi związanymi z edukacją, przed nauczycielami i uczniami, i podoba mi się ta analogia. Nie tylko nauczyciel powinien stać przed klasą i mówić uczniom, co mają robić. Uczniowie też powinni uczyć nauczycieli. Nauka powinna być współpracą i wymianą pomiędzy dorosłymi i dziećmi. Rzeczywistość jest niestety trochę inna, co wiąże się mocno z zaufaniem, czy raczej jego brakiem.
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right? If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest I established on her last loan, I'm going to withhold her ability to get more money from me, until she pays it back.
Jeżeli komuś nie ufamy, to nakładamy na niego ograniczenia. Jeżeli mam wątpliwości, czy moja siostra będzie zapłaci 10-procentowe odsetki, które nałożyłam na jej ostatnią pożyczkę, przestanę jej pożyczać pieniądze do czasu aż wszystko spłaci. (Śmiech)
(Laughter)
Przy okazji, to prawdziwa historia.
True story, by the way. Now, adults seem to have a prevalently restrictive attitude towards kids, from every "Don't do that, don't do this" in the school handbook, to restrictions on school Internet use. As history points out, regimes become oppressive when they're fearful about keeping control. And although adults may not be quite at the level of totalitarian regimes, kids have no or very little say in making the rules, when really, the attitude should be reciprocal, meaning that the adult population should learn and take into account the wishes of the younger population.
Dorośli mają w dużej mierze restrykcyjne podejście do dzieci, począwszy od wszystkich zakazów w regulaminie szkolnym do ograniczeń w korzystaniu z Internetu. Jak wiemy z historii, reżimy zaczynają gnębić ludzi, kiedy boją się utraty kontroli. I choć porównywanie dorosłych do totalitarnych reżimów to przesada, dzieci mają niewielki udział w ustalaniu zasad, podczas gdy jest miejsce na zasadę wzajemności, gdzie dorośli powinni wysłuchać i wziąć pod uwagę
Now, what's even worse than restriction, is that adults often underestimate kids' abilities. We love challenges, but when expectations are low, trust me, we will sink to them. My own parents had anything but low expectations for me and my sister. Okay, so they didn't tell us to become doctors or lawyers or anything like that, but my dad did read to us about Aristotle and pioneer germ-fighters, when lots of other kids were hearing "The Wheels on the Bus Go Round and Round." Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
pragnienia młodszego pokolenia. Jeszcze gorsze od ograniczeń jest niedocenianie zdolności dzieci. Uwielbiamy wyzwania, ale jeśli wymagania są za niskie, zaniżają nasz poziom. Moi rodzice mieli wysokie wymagania w stosunku do mnie i mojej siostry. Nie kazali nam co prawda zostać lekarzami prawnikami ani nikim konkretnie, ale tata czytał nam o Arystotelesie i pionierach w walce z zarazkami, podczas gdy inne dzieci słuchały "Koła autobusu kręcą się w kółko". Też tego słuchałyśmy, ale "Pionierzy w walce z zarazkami" rządzą.
(Laughter)
(Śmiech)
I loved to write from the age of four, and when I was six, my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word. Thank you, Bill Gates, and thank you, Ma. I wrote over 300 short stories on that little laptop, and I wanted to get published. Instead of just scoffing at this heresy that a kid wanted to get published, or saying wait until you're older, my parents were really supportive. Many publishers were not quite so encouraging. One large children's publisher ironically said that they didn't work with children. Children's publisher not working with children? I don't know, you're kind of alienating a large client there.
Już w wieku czterech lat uwielbiałam pisać i kiedy miałam sześć lat, mama kupiła mi laptopa z programem Microsoft Word. Dzięki dla Billa Gatesa i dla mamy. Napisałam ponad 300 opowiadań na tym małym laptopie i chciałam, żeby je opublikowano. Zamiast wyśmiać moje marzenia o publikacji własnej książki, zamiast kazać mi czekać, aż będę starsza, moi rodzice naprawdę mnie wspierali. Wielu wydawców było sceptycznych. Jedno z dużych dziecięcych wydawnictw odpowiedziało, że nie współpracują z dziećmi. Dziecięce wydawnictwo nie współpracuje z dziećmi? No nie wiem, zrażacie do siebie sporą grupę klientów.
(Laughter)
(Śmiech)
One publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me, and to listen to what I had to say. They published my first book, "Flying Fingers," you see it here. And from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools, keynoting to thousands of educators, and finally, today, speaking to you.
Jedno wydawnictwo, Action Publishing postanowiło zaryzykować i zaufać mi, że mam coś do powiedzenia. Wydali moją pierwszą książkę, "Flying Fingers" - oto ona - i od tamtej pory wygłaszam przemówienia w szkołach, wykładam przed nauczycielami, a dzisiaj stoję przed wami.
I appreciate your attention today, because to show that you truly care, you listen. But there's a problem with this rosy picture of kids being so much better than adults. Kids grow up and become adults just like you.
Dziękuję za poświęcenie mi uwagi dzisiaj, bo to oznacza że wam zależy, że słuchacie. Oczywiście ta idealna wizja dzieci, które są lepsze od dorosłych nie jest pozbawiona wad. Dzieci dorastają i stają się dorosłymi takimi samymi jak wy.
(Laughter)
(Śmiech)
Or just like you? Really? The goal is not to turn kids into your kind of adult, but rather, better adults than you have been, which may be a little challenging, considering your guys' credentials.
A może jednak nie takimi samymi? Chodzi o to, by zamiast stać się takie jak wy, wyrosły na lepsze pokolenie - co stawia przed wami wyzwanie,
(Laughter)
biorąc pod uwagę wasze kwalifikacje. (Śmiech)
But the way progress happens, is because new generations and new eras grow and develop and become better than the previous ones. It's the reason we're not in the Dark Ages anymore. No matter your position or place in life, it is imperative to create opportunities for children, so that we can grow up to blow you away.
Ale na tym właśnie polega postęp: nowe pokolenia i nowe epoki rozwijają się i stają lepsze od poprzednich. Dlatego średniowiecze się skończyło. Bez względu na to, kim jesteście, najważniejsze, byście stworzyli nam, dzieciom, możliwości żebyśmy mogli was zadziwić, kiedy dorośniemy.
(Laughter)
(Śmiech)
Adults and fellow TEDsters, you need to listen and learn from kids, and trust us and expect more from us. You must lend an ear today, because we are the leaders of tomorrow, which means we're going to take care of you when you're old and senile. No, just kidding.
Dorośli i stypendyści TED, musicie słuchać dzieci i uczyć się od nich, ufać im i oczekiwać od nich więcej. Wysłuchajcie nas dzisiaj, bo to my będziemy rządzić jutro. To oznacza, że będziemy się wami opiekować kiedy będziecie starzy i niedołężni. Nie, żartuję.
(Laughter)
Ale na serio, będziemy następnym pokoleniem,
No, really, we are going to be the next generation, the ones who will bring this world forward. And in case you don't think that this really has meaning for you, remember that cloning is possible, and that involves going through childhood again, in which case you'll want to be heard, just like my generation. Now, the world needs opportunities for new leaders and new ideas. Kids need opportunities to lead and succeed. Are you ready to make the match? Because the world's problems shouldn't be the human family's heirloom.
które poprowadzi świat w przyszłość. A jeśli myślicie, że dla was to nie będzie miało znaczenia, pamiętajcie, że klonowanie jest możliwe, a wtedy znów będziecie przeżywać dzieciństwo i będziecie chcieli być wysłuchani, tak samo jak moje pokolenie. Świat potrzebuje nowych przywódców i pomysłów. Dzieci potrzebują szansy, by dowodzić i zwyciężać. Czy jesteście gotowi na współpracę? Światowe problemy nie powinny być jedynym dziedzictwem ludzkości.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)
Thank you. Thank you.
Dziękuję.