Periods. Blood. Menstruation. Gross. Secret. Hidden. Why?
Місячні. Кров. Менструація. Вульгарні. Таємниця. Приховані. Чому?
A natural biological process that every girl and woman goes through every month for about half of her life. A phenomenon that is so significant that the survival and propagation of our species depends on it. Yet we consider it a taboo. We feel awkward and shameful talking about it.
Природний біологічний процес, через який кожна дівчина та жінка проходить щомісяця більш ніж половину свого життя. Явище, що є настільки значуще, що виживання і розмноження нашого виду залежать від нього. Проте ми вважаємо його табу. Ми почуваємося ніяково і ганебно, говорячи про це.
When I got my first periods, I was told to keep it a secret from others -- even from my father and brother. Later when this chapter appeared in our textbooks, our biology teacher skipped the subject.
Коли в мене почалися перші місячні, мені сказали тримати це у секреті від усіх, навіть від моїх батька та брата. Пізніше, коли ця глава з'явилася у наших підручниках, вчитель біології пропустив цю тему.
(Laughter)
(Сміх)
You know what I learned from it? I learned that it is really shameful to talk about it. I learned to be ashamed of my body. I learned to stay unaware of periods in order to stay decent.
І знаєте, чого я з цього навчилась? Я навчилась, що говорити про це дійсно соромно. Я навчилась соромитись свого тіла. Я навчилась не знати про місячні, щоб залишатись пристойною.
Research in various parts of India shows that three out of every 10 girls are not aware of menstruation at the time of their first periods. And in some parts of Rajasthan this number is as high as nine out of 10 girls being unaware of it. You'd be surprised to know that most of the girls that I have spoken to, who did not know about periods at the time of their first menstruation thought that they have got blood cancer and they're going to die soon.
Дослідження у різних частинах Індії показують, що 3 з 10 дівчат не знають про менструацію на момент їхніх перших місячних. І в деяких районах Раджастану це число зростає до 9 з 10 дівчат, які нічого про це не знають. Ви здивуєтесь, коли дізнаєтесь, що більшість дівчат, з якими я спілкувалась і які не знали про місячні на момент першої менструації, думали, що у них рак крові, і вони скоро помруть.
Menstrual hygiene is a very important risk factor for reproductive tract infections. But in India, only 12 percent of girls and women have access to hygienic ways of managing their periods. If you do the math, 88 percent of girls and women use unhygienic ways to manage their periods.
Менструальна гігієна є вкрай важливим фактором ризику для інфекцій статевих шляхів. Але в Індії лише 12% дівчат та жінок мають доступ до гігієнічних засобів під час місячних. Тож якщо порахувати, 88% дівчат та жінок використовують під час місячних негігієнічні засоби.
I was one of them. I grew up in a small town called Garhwa, in Jharkhand, where even buying a sanitary napkin is considered shameful. So when I started getting my periods, I began with using rags. After every use I would wash and reuse them. But to store them, I would hide and keep it in a dark, damp place so that nobody finds out that I'm menstruating. Due to repeated washing the rags would become coarse, and I would often get rashes and infections using them.
Я була однією з них. Я виросла у маленькому містечку Гархва, що у Джаркханді, де навіть покупка гігієнічної прокладки вважається ганьбою. Тож коли в мене почалися місячні, я почала з використання ганчірок. Кожен раз я прала їх, щоб скористатись знов. А щоб зберігати їх, я ховала і тримала їх у темному, сирому місці щоб ніхто не дізнався, що в мене менструація. Через постійне прання ганчір'я ставало шорстким, і в мене часто з'являвся висип та інфекції від їхнього використання.
I wore these already for five years until I moved out of that town. Another issue that periods brought in my life those of the social restrictions that are imposed upon our girls and women when they're on their periods. I think you all must be aware of it, but I'll still list it for the few who don't.
Я носила їх уже протягом п'яти років, поки не переїхала з того міста. Інша проблема, яку місячні принесли до мого життя - це ті соціальні обмеження, що встановлені для наших дівчат та жінок, коли вони мають менструацію. Думаю, ви всі про них знаєте, але я все одно ще раз розповім для тих небагатьох, хто не знає.
I was not allowed to touch or eat pickles. I was not allowed to sit on the sofa or some other family member's bed. I had to wash my bed sheet after every period, even if it was not stained. I was considered impure and forbidden from worshipping or touching any object of religious importance. You'll find signposts outside temples denying the entry of menstruating girls and women.
Мені не дозволялось торкатись до консервованих овочів чи їсти їх. Мені було заборонено сидіти на дивані або ліжку якогось іншого члена родини. Я мала прати свою постіль після кожних місячних, навіть якщо вона не була брудна. Я вважалася нечистою, і мені було заборонено молитися, торкатися будь чого, що мало релігійну цінність. За межами храмів ви знайдете вказівні знаки, що забороняють дівчатам і жінкам входити
Ironically,
під час кровотеч.
most of the time it is the older woman who imposes such restrictions on younger girls in a family. After all, they have grown up accepting such restrictions as norms. And in the absence of any intervention, it is the myth and misconception that propagate from generation to generation.
За іронією долі, найчастіше це старші жінки накладають такі обмеження на молодших дівчат родини. Зрештою, ті виростають, приймаючи такі обмеження за норму. А оскільки в це ніхто не втручається, це стає міфом чи непорозумінням, що передається з покоління у покоління.
During my years of work in this field, I have even come across stories where girls have to eat and wash their dishes separately. They're not allowed to take baths during periods, and in some households they are even secluded from other family members. About 85 percent of girls and women in India would follow one or more restrictive customs on their periods every month. Can you imagine what this does to the self-esteem and self-confidence of a young girl? The psychological trauma that this inflicts, affecting her personality, her academic performance and every single aspect of growing up during her early formative years?
За роки роботи у цій галузі, я навіть чула історії, де дівчата їли та мили свій посуд окремо. Їм не дозволено приймати ванни під час місячних, а в деяких родинах їх навіть ізолюють від інших членів родини. Більш ніж 85% дівчат та жінок в Індії дотримуються щонайменше одного такого звичаю під час щомісячних менструацій. Чи можете ви уявити, як це впливає на самоповагу молодої дівчини та її впевненість у собі? Психологічна травма впливає на її особистість, її успіхи в навчанні і абсолютно на кожен аспект дорослішання на ранньому етапі становлення.
I religiously followed all these restrictive customs for 13 years, until a discussion with my partner, Tuhin, changed my perception about menstruation forever. In 2009, Tuhin and I were pursuing our postgraduation in design. We fell in love with each other and I was at ease discussing periods with him. Tuhin knew little about periods.
Я ретельно дотримувалась усіх цих обмежень протягом 13 років, поки дискусія з моїм партнером, Тухіном, не змінила моє сприйняття менструацій назавжди. У 2009 ми з Тухіном після закінчення навчання займалися дизайном. Ми покохали одне одного, і мені було легко говорити з ним про місячні. Тухін мало знав про місячні.
(Laughter)
(Сміх)
He was astonished to know that girls get painful cramps and we bleed every month.
Від здивувався, дізнавшись, що в дівчат бувають болючі спазми, а кровотечі відбуваються щомісяця.
(Laughter)
(Сміх)
Yeah. He was completely shocked to know about the restrictions that are imposed upon menstruating girls and women by their own families and their society. In order to help me with my cramps, he would go on the Internet and learn more about menstruation. When he shared his findings with me, I realized how little I knew about menstruation myself. And many of my beliefs actually turned out to be myths.
Так. І він був абсолютно шокований, дізнавшись про обмеження, що їх накладають на дівчат та жінок під час менструацій їхні власні родини та суспільство. Для того, щоб допомогти мені з судомами, він звернувся до Інтернету та дізнався більше про менструації. Коли він поділився знайденим зі мною, я усвідомила, як мало я сама знала про менструації. І багато з моїх переконань насправді виявилися міфами.
That's when we wondered: if we, being so well educated, were so ill-informed about menstruation, there would be millions of girls out there who would be ill-informed, too. To study -- to understand the problem better, I undertook a year-long research to study the lack of awareness about menstruation and the root cause behind it.
І тут ми задумались: якщо ми, маючи таку гарну освіту, майже нічого не знали про менструації, то мільйони дівчат теж нічого про них не знали. Для того, щоб детальніше вивчити, краще зрозуміти цю проблему, я протягом року аналізувала, чому про менструацію так мало знають, і яка тут основна причина.
While it is generally believed that menstrual unawareness and misconception is a rural phenomenon, during my research, I found that it is as much an urban phenomenon as well. And it exists with the educated urban class, also. While talking to many parents and teachers, I found that many of them actually wanted to educate girls about periods before they have started getting their menstrual cycle. And -- but they lacked the proper means themselves. And since it is a taboo, they feel inhibition and shameful in talking about it.
Хоча в цілому вважається, що необізнаність і помилкові знання щодо менструацій є суто сільським явищем, під час дослідження я виявила, що це також і міське явище. Воно також поширене серед освіченого міського класу. Під час розмови з багатьма батьками і вчителями я виявила, що багато хто з них насправді хотів просвітити дівчаток про місячні, перш ніж у них почнеться менструальний цикл. Але... але їм самим бракувало відповідних знань. А через те, що це табу, вони почуваються пригніченими та соромляться про це говорити.
Girls nowadays get their periods in classes six and seven, but our educational curriculum teaches girls about periods only in standard eight and nine. And since it is a taboo, teachers still skip the subject altogether.
Сьогодні місячні в дівчат починаються у шостому-сьомому класах, але наша навчальна програма вчить дівчат про місячні лише у восьмих-дев'ятих класах. А через те, що це табу, вчителі все ще повністю пропускають цю тему.
So school does not teach girls about periods, parents don't talk about it. Where do the girls go? Two decades ago and now -- nothing has changed. I shared these finding with Tuhin and we wondered: What if we could create something that would help girls understand about menstruation on their own -- something that would help parents and teachers talk about periods comfortably to young girls?
Таким чином, школа не дає дівчатам знань про місячні, батьки не говорять про це. То куди йдуть дівчата? Два десятиріччя тому і тепер -- нічого не змінилось. Я поділилась цими результатами з Тухіном, і ми задумались: а що, якби ми могли створити дещо, що допомогло б дівчатам дізнатись про менструації самостійно, дещо, що допомогло б батькам та вчителям почувати себе комфортно, говорячи з дівчатами про місячні?
During my research, I was collecting a lot of stories. These were stories of experiences of girls during their periods. These stories would make girls curious and interested in talking about menstruation in their close circle. That's what we wanted. We wanted something that would make the girls curious and drive them to learn about it. We wanted to use these stories to teach girls about periods.
Під час дослідження я зібрала багато історій. То були історії досвіду дівчат під час місячних. Ці історії могли зацікавити дівчат і спонукати їх обговорювати тему менструацій між собою. Це те, чого ми хотіли. Ми хотіли чогось, що зацікавить дівчат і спонукатиме їх дізнаватись більше. Ми хотіли використати ці історії, щоб навчити дівчат про місячні.
So we decided to create a comic book, where the cartoon characters would enact these stories and educate girls about menstruation in a fun and engaging way. To represent girls in their different phases of puberty, we have three characters. Pinki, who has not gotten her period yet, Jiya who gets her period during the narrative of the book and Mira who has already been getting her period. There is a fourth character, Priya Didi. Through her, girls come to know about the various aspects of growing up and menstrual hygiene management.
Тож ми вирішили створити комікс, де персонажі були б учасниками цих історій та навчали б дівчат про менструації у веселий та привабливий спосіб. Ми маємо трьох персонажів, які виконують роль дівчат на різних етапах статевого дозрівання. Пінкі, у якої ще не було місячних, Джия, чиї місячні почнуться під час розповіді в книжці, і Міра, яка вже має менструації. Є також четвертий персонаж, Прія Діді. З її допомогою дівчата дізнаються про багато аспектів дорослішання і особисту гігієну під час місячних.
While making the book, we took great care that none of the illustrations were objectionable in any way and that it is culturally sensitive. During our prototype testing, we found that the girls loved the book. They were keen on reading it and knowing more and more about periods on their own. Parents and teachers were comfortable in talking about periods to young girls using the book, and sometimes even boys were interested in reading it.
Працюючи над цією книжкою, ми переймалися тим, щоб жодна з ілюстрацій не була неприємною, щоб усі культурні особливості були враховані. Тестуючи наш прототип, ми помітили, що дівчатам подобається наша книга. Вони читали її з захопленням, більше й більше дізнаючись про місячні самостійно. Батьки та вчителі почували себе зручно, говорячи про місячні з дівчатами, користуючись цією книжкою, часом її брали до рук навіть хлопці.
(Laughter)
(Сміх)
(Applause)
(Оплески)
The comic book helped in creating an environment where menstruation ceased to be a taboo. Many of the volunteers took this prototype themselves to educate girls and take menstrual awareness workshops in five different states in India. And one of the volunteers took this prototype to educate young monks and took it to this monastery in Ladakh.
Книжка-комікс допомогла створити середовище, де менструації перестали бути табу. Багато волонтерів самі брали цей прототип, щоб навчати дівчат, і проводили освітні семінари про менструації у п'яти різних штатах Індії. А один із волонтерів взяв цей прототип, щоб навчити юних монахів, і привіз його до монастиря в Ладакх.
We made the final version of the book, called "Menstrupedia Comic" and launched in September last year. And so far, more than 4,000 girls have been educated by using the book in India and --
Ми зробили фінальну версію книжки, назвавши її "Менструапедія Комік", та видали її торік у вересні. І сьогодні понад 4 000 дівчат навчаються, користуючись цією книжкою, в Індії
(Applause)
(Оплески)
Thank you.
Дякую.
(Applause)
(Оплески)
And 10 different countries. We are constantly translating the book into different languages and collaborating with local organizations to make this book available in different countries.
і в 10 інших країнах. Ми постійно перекладаємо книжку на різні мови і співпрацюємо з локальними організаціями, щоб зробити цю книжку доступною у різних країнах.
15 schools in different parts of India have made this book a part of their school curriculum to teach girls about menstruation.
15 шкіл у різних районах Індії ввели цю книжку до шкільного курсу, щоб навчати дівчат про менструації.
(Applause)
(Оплески)
I am amazed to see how volunteers, individuals, parents, teachers, school principals, have come together and taken this menstrual awareness drive to their own communities, have made sure that the girls learn about periods at the right age and helped in breaking this taboo.
Я була вражена, коли побачила, як волонтери, окремі люди, батьки, вчителі, директори шкіл зібрались разом і запозичили цей рух менструальної обізнаності до своїх спільнот, впевнилися, що дівчата дізнаються про місячні у відповідному віці, та допомагають ламати це табу.
I dream of a future where menstruation is not a curse, not a disease, but a welcoming change in a girl's life. And I would --
Я мрію про майбутнє, де менструація буде не прокляттям, не хворобою, а приємною зміною в житті дівчини. І я би хотіла
(Applause)
(Оплески)
And I would like to end this with a small request to all the parents here.
І я би хотіла завершити невеличким зверненням до всіх присутніх тут батьків.
Dear parents, if you would be ashamed of periods, your daughters would be, too. So please be period positive.
Шановні батьки, якщо ви будете соромитись місячних, ваші доньки також будуть соромитися їх. Тож будь ласка, ставтеся до місячних позитивно.
(Laughter)
(Сміх)
Thank you.
Дякую.
(Applause)
(Оплески)