Periods. Blood. Menstruation. Gross. Secret. Hidden. Why?
Okres. Krew. Menstruacja. Obrzydliwe. Ukrywane. Zatajane. Dlaczego?
A natural biological process that every girl and woman goes through every month for about half of her life. A phenomenon that is so significant that the survival and propagation of our species depends on it. Yet we consider it a taboo. We feel awkward and shameful talking about it.
Naturalny proces biologiczny przez który każda kobieta przechodzi co miesiąc, przez połowę swojego życia. Zjawisko, od którego zależy przetrwanie naszego gatunku. A jest to temat tabu. Wstydzimy się o nim rozmawiać.
When I got my first periods, I was told to keep it a secret from others -- even from my father and brother. Later when this chapter appeared in our textbooks, our biology teacher skipped the subject.
Kiedy dostałam pierwszy okres, powiedziano mi, że nie mogę nikomu o tym mówić, nawet ojcu i bratu. Kiedy temat pojawił się w podręczniku, nauczyciel biologii pominął go.
(Laughter)
(Śmiech)
You know what I learned from it? I learned that it is really shameful to talk about it. I learned to be ashamed of my body. I learned to stay unaware of periods in order to stay decent.
Wiecie, czego mnie to nauczyło? Że nie powinno się o tym rozmawiać i powinnam się wstydzić własnego ciała. Nauczyłam się, że przyzwoita kobieta, musi udawać, że tematu nie ma.
Research in various parts of India shows that three out of every 10 girls are not aware of menstruation at the time of their first periods. And in some parts of Rajasthan this number is as high as nine out of 10 girls being unaware of it. You'd be surprised to know that most of the girls that I have spoken to, who did not know about periods at the time of their first menstruation thought that they have got blood cancer and they're going to die soon.
Badania przeprowadzone w Indiach wykazały, że 3 na 10 dziewcząt nie wie nic o menstruacji dostając pierwszy okres. W niektórych częściach Rajasthanu liczba ta wynosi nawet 9 na 10 nieświadomych dziewcząt. Zaskoczyłoby was pewnie, że większość dziewczynek, z którymi rozmawiałam, których nikt nie poinformował o zbliżającym się cyklu, myślały, że mają raka krwi i niedługo umrą.
Menstrual hygiene is a very important risk factor for reproductive tract infections. But in India, only 12 percent of girls and women have access to hygienic ways of managing their periods. If you do the math, 88 percent of girls and women use unhygienic ways to manage their periods.
Brak higieny intymnej podczas menstruacji zwiększa ryzyko zakażeń układu rozrodczego. W Indiach tylko 12% kobiet ma dostęp do menstrualnych środków higienicznych. Łatwo policzyć, że 88% kobiet używa innych sposobów, aby poradzić sobie z okresem.
I was one of them. I grew up in a small town called Garhwa, in Jharkhand, where even buying a sanitary napkin is considered shameful. So when I started getting my periods, I began with using rags. After every use I would wash and reuse them. But to store them, I would hide and keep it in a dark, damp place so that nobody finds out that I'm menstruating. Due to repeated washing the rags would become coarse, and I would often get rashes and infections using them.
Byłam jedną z nich. Dorastałam w miasteczku Garhwa, w Jharkhand, gdzie ludzie wstydzą się nawet kupić podpaskę. Kiedy zaczęłam miesiączkować, używałam szmat. Myłam je po każdym użyciu, aby użyć ponownie. Chowałam je w ciemnym, wilgotnym miejscu, żeby nikt nie dowiedział się o mojej miesiączce. Po wielokrotnym praniu szmaty robiły się szorstkie, powodując częste zakażenia i wysypki.
I wore these already for five years until I moved out of that town. Another issue that periods brought in my life those of the social restrictions that are imposed upon our girls and women when they're on their periods. I think you all must be aware of it, but I'll still list it for the few who don't.
Używałam ich przez pięć lat, dopóki nie wyprowadziłam się z miasta. Menstruacja łączy się z innym problemem, problemem ograniczeń społecznych, narzucanym na kobiety w trakcie okresu. Choć każdy z was pewnie wie o czym mówię, wymienię je dla nieświadomych.
I was not allowed to touch or eat pickles. I was not allowed to sit on the sofa or some other family member's bed. I had to wash my bed sheet after every period, even if it was not stained. I was considered impure and forbidden from worshipping or touching any object of religious importance. You'll find signposts outside temples denying the entry of menstruating girls and women.
Nie wolno mi było jeść ani dotykać ogórków kiszonych. Nie mogłam siadać na kanapie ani łóżku innych członków rodziny. Musiałam prać pościel po każdym okresie, nawet, jeśli nie była zaplamiona. Byłam uważana za nieczystą, więc nie mogłam oddawać czci, ani dotykać obiektów religijnych. Przed świątyniami można znaleźć tabliczki zabraniające wstępu miesiączkującym kobietom.
Ironically, most of the time it is the older woman who imposes such restrictions on younger girls in a family. After all, they have grown up accepting such restrictions as norms. And in the absence of any intervention, it is the myth and misconception that propagate from generation to generation.
Paradoksalnie, zwykle to starsze kobiety nakładają takie zakazy na młodsze kobiety w rodzinie. Przecież one były wychowywane tak samo. Przy braku interwencji, mity i przesądy mnożą się z pokolenia na pokolenie.
During my years of work in this field, I have even come across stories where girls have to eat and wash their dishes separately. They're not allowed to take baths during periods, and in some households they are even secluded from other family members. About 85 percent of girls and women in India would follow one or more restrictive customs on their periods every month. Can you imagine what this does to the self-esteem and self-confidence of a young girl? The psychological trauma that this inflicts, affecting her personality, her academic performance and every single aspect of growing up during her early formative years?
Podczas pracy nad tym problemem spotkałam się nawet z sytuacją, w której dziewczęta musiały jeść i zmywać naczynia w odosobnieniu. Podczas miesiączki nie mogły kąpać się w wannie, a czasem nawet przebywać z innymi członkami rodziny. Około 85% kobiet w Indiach przestrzega co najmniej jednego z tych zwyczajów przy każdej miesiączce. Możecie sobie wyobrazić jak to wpływa na samoocenę młodej dziewczyny. Prowadzi do urazów psychicznych, wpływających na osobowość, wyniki w nauce i proces dojrzewania.
I religiously followed all these restrictive customs for 13 years, until a discussion with my partner, Tuhin, changed my perception about menstruation forever. In 2009, Tuhin and I were pursuing our postgraduation in design. We fell in love with each other and I was at ease discussing periods with him. Tuhin knew little about periods.
Skrupulatnie przestrzegałam tych ograniczeń przez 13 lat, do czasu rozmowy z moim partnerem, Tuhinem, który zmienił moje podejście do menstruacji. W 2009 roku studiowaliśmy razem wzornictwo. Zakochaliśmy się w sobie i rozmowy o menstruacji nie sprawiały nam problemu. Tuhin nie wiedział dużo o miesiączkach.
(Laughter)
(Śmiech)
He was astonished to know that girls get painful cramps and we bleed every month.
Zaskoczyło go, że kobiety mają bóle miesiączkowe i krwawią co miesiąc.
(Laughter)
(Śmiech)
Yeah. He was completely shocked to know about the restrictions that are imposed upon menstruating girls and women by their own families and their society. In order to help me with my cramps, he would go on the Internet and learn more about menstruation. When he shared his findings with me, I realized how little I knew about menstruation myself. And many of my beliefs actually turned out to be myths.
No właśnie. Zszokował go fakt, że rodzina i społeczeństwo nakłada tyle restrykcji na miesiączkujące dziewczyny. Żeby pomóc mi z bólami brzucha, starał się znaleźć więcej informacji o menstruacji w internecie. Kiedy podzielił się swoimi odkryciami, uświadomiłam sobie jak mało sama wiem o menstruacji. Moje przekonania nie miały wiele wspólnego z rzeczywistością.
That's when we wondered: if we, being so well educated, were so ill-informed about menstruation, there would be millions of girls out there who would be ill-informed, too. To study -- to understand the problem better, I undertook a year-long research to study the lack of awareness about menstruation and the root cause behind it.
Zaczęliśmy zastanawiać się, jak to możliwe, że dwójka wykształconych ludzi tak mało wie o menstruacji, i ile musi być dziewcząt, które wiedzą tak samo mało jak my. Aby lepiej zrozumieć problem, przez rok prowadziłam badania nad brakiem wiedzy o menstruacji i jego przyczynach.
While it is generally believed that menstrual unawareness and misconception is a rural phenomenon, during my research, I found that it is as much an urban phenomenon as well. And it exists with the educated urban class, also. While talking to many parents and teachers, I found that many of them actually wanted to educate girls about periods before they have started getting their menstrual cycle. And -- but they lacked the proper means themselves. And since it is a taboo, they feel inhibition and shameful in talking about it.
Wydawałoby się, że brak świadomości dotyczącej menstruacji występuje tylko na wsi. W trakcie moich badań dowiedziałam się, że występuje również powszechnie w miastach. Nawet wśród wyedukowanej klasy średniej. Rozmawiając z rodzicami i nauczycielami, dowiedziałam się, że wielu z nich chciałoby edukować dziewczynki, zanim zaczną miesiączkować. Jednak brak im odpowiednich środków. A ponieważ jest to temat tabu, nie czują się komfortowo rozmawiając na ten temat.
Girls nowadays get their periods in classes six and seven, but our educational curriculum teaches girls about periods only in standard eight and nine. And since it is a taboo, teachers still skip the subject altogether.
Dziewczęta zaczynają miesiączkować w szóstej i siódmej klasie, ale program nauczania przewiduje lekcje o menstruacji dopiero w ósmej i dziewiątej. A nauczyciele w dalszym ciągu go pomijają, uważając ten temat za tabu.
So school does not teach girls about periods, parents don't talk about it. Where do the girls go? Two decades ago and now -- nothing has changed. I shared these finding with Tuhin and we wondered: What if we could create something that would help girls understand about menstruation on their own -- something that would help parents and teachers talk about periods comfortably to young girls?
Szkoła nie uczy o menstruacji, rodzice o niej nie mówią. Co mają zrobić dziewczyny? Przez 20 lat nic się nie zmieniło. Wraz z Tuhinem zadaliśmy sobie pytanie, czy możemy zrobić coś, co pomoże dziewczynom samodzielnie zdobyć wiedzę o miesiączce i ułatwi dorosłym podjęcie z nimi tematu bez skrępowania?
During my research, I was collecting a lot of stories. These were stories of experiences of girls during their periods. These stories would make girls curious and interested in talking about menstruation in their close circle. That's what we wanted. We wanted something that would make the girls curious and drive them to learn about it. We wanted to use these stories to teach girls about periods.
Prowadząc badania, gromadziłam historie. Historie młodych dziewczyn i ich przeżyć związanych z okresem. Dzięki nim dziewczęta bez skrępowania i z zainteresowaniem podejmowały temat we własnym gronie. Oto nam chodziło. Chcieliśmy zainteresować dziewczyny i zachęcić do zdobywania wiedzy. Chcieliśmy użyć te historie, jako materiał edukacyjny.
So we decided to create a comic book, where the cartoon characters would enact these stories and educate girls about menstruation in a fun and engaging way. To represent girls in their different phases of puberty, we have three characters. Pinki, who has not gotten her period yet, Jiya who gets her period during the narrative of the book and Mira who has already been getting her period. There is a fourth character, Priya Didi. Through her, girls come to know about the various aspects of growing up and menstrual hygiene management.
Postanowiliśmy wydać komiks, którego bohaterki, przeżywając te historie edukowały dziewczyny w ciekawy i wciągający sposób. Różne fazy dojrzewania reprezentowane są przez trzy różne bohaterki. Pinki, która nie zaczęła jeszcze miesiączkować Jiya, która dostaje pierwszy okres w takcie historii, i Mira, która miesiączkuje już od jakiegoś czasu. Czwarta postać, Priya Didi, opowiada bohaterkom o dorastaniu i uczy dbania o higienę podczas miesiączki.
While making the book, we took great care that none of the illustrations were objectionable in any way and that it is culturally sensitive. During our prototype testing, we found that the girls loved the book. They were keen on reading it and knowing more and more about periods on their own. Parents and teachers were comfortable in talking about periods to young girls using the book, and sometimes even boys were interested in reading it.
Przy tworzeniu komiksu uważaliśmy na to, żeby ilustracje nie budziły zastrzeżeń, i aby zachowały wrażliwość kulturową. Podczas badań wstępnych, okazało się, że komiks bardzo spodobał się dziewczynom. Były nim zainteresowane, podczas lektury same ucząc się o menstruacji. Rodzice i nauczyciele nie mieli problemów z podjęciem rozmowy przy pomocy książeczki, i niekiedy nawet chłopcy interesowali się zawartością.
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Oklaski)
The comic book helped in creating an environment where menstruation ceased to be a taboo. Many of the volunteers took this prototype themselves to educate girls and take menstrual awareness workshops in five different states in India. And one of the volunteers took this prototype to educate young monks and took it to this monastery in Ladakh.
Dzięki komiksowi udało się przełamać tabu menstruacji. Wolontariusze sami zaczęli używać wersji próbnej komiksu by edukować dziewczęta i prowadzić warsztaty o menstruacji w pięciu regionach Indii. Jeden z tych wolontariuszy, użył komiksu do przekazania wiedzy młodym mnichom, z klasztoru w Ladakh.
We made the final version of the book, called "Menstrupedia Comic" and launched in September last year. And so far, more than 4,000 girls have been educated by using the book in India and --
Ostateczna wersja komiksu nazwaliśmy "Menstrupedia", i wydaliśmy we wrześniu zeszłego roku. Do tej pory, skorzystało z niej ponad 4 tysiące dziewcząt w Indiach.
(Applause)
(Oklaski)
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Oklaski)
And 10 different countries. We are constantly translating the book into different languages and collaborating with local organizations to make this book available in different countries.
i w dziesięciu innych krajach. Tłumaczymy ją ciągle na kolejne języki i współpracujemy z lokalnymi organizacjami, by ją rozpowszechniać.
15 schools in different parts of India have made this book a part of their school curriculum to teach girls about menstruation.
15 szkół z w różnych częściach kraju włączyło naszą książkę do programu nauczania, by edukować młode dziewczyny.
(Applause)
(Oklaski)
I am amazed to see how volunteers, individuals, parents, teachers, school principals, have come together and taken this menstrual awareness drive to their own communities, have made sure that the girls learn about periods at the right age and helped in breaking this taboo.
Jestem zachwycona, widząc jak wolontariusze, zwykli obywatele, rodzice, nauczyciele, dyrektorzy szkół, pracują wspólnie, by podnosić świadomość o menstruacji w swoich społecznościach, edukować dziewczynki we właściwym wieku i pomóc w przełamania tego tabu.
I dream of a future where menstruation is not a curse, not a disease, but a welcoming change in a girl's life. And I would --
Moim marzeniem jest to, że w przyszłości okres nie będzie traktowany jak przekleństwo, albo choroba, ale raczej jako zmiana w życiu każdej dziewczyny. Chciałabym,
(Applause)
(Brawa)
And I would like to end this with a small request to all the parents here.
Chciałabym zakończyć prośbą do obecnych tu rodziców.
Dear parents, if you would be ashamed of periods, your daughters would be, too. So please be period positive.
Drodzy rodzice, jeśli będziecie wstydzić się okresu, wasze córki też będą się wstydzić. Dlatego proszę o pozytywne podejście.
(Laughter)
(Śmiech)
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Oklaski)