Ah yes, those university days, a heady mix of Ph.D-level pure mathematics and world debating championships, or, as I like to say, "Hello, ladies. Oh yeah." Didn't get much sexier than the Spence at university, let me tell you.
Ah pois, aqueles dias na universidade uma mistura estonteante de matemática pura ao nível do doutoramento e campeonatos de debate mundial ou, como eu costumo dizer: "Olá, meninas. Isso mesmo." Não havia mais sexy do que aqui o Spence na universidade, deixem-me dizer-vos.
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer from Sydney, Australia, to be here on the TED stage literally on the other side of the world. And I wanted to let you know, a lot of the things you've heard about Australians are true. From the youngest of ages, we display a prodigious sporting talent. On the field of battle, we are brave and noble warriors. What you've heard is true. Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. (Laughter) This is my father's work Christmas party, December 1973. I'm almost five years old. Fair to say, I'm enjoying the day a lot more than Santa was.
É um enorme entusiasmo para um humilde locutor de rádio ao pequeno-almoço de Sydney, na Austrália, estar aqui no palco TED literalmente do outro lado do mundo. E gostaria de dizer-vos que muitas das coisas que já ouviram dizer sobre os australianos são verdade. Desde a mais tenra idade, apresentamos um talento prodigioso para o desporto. No campo de batalha, somos guerreiros valentes e nobres. O que ouviram dizer é verdade. Nós, os australianos, não nos importamos de beber um pouco, por vezes demasiado, o que leva a situações sociais embaraçosas. (Risos) Esta é a festa de Natal na empresa do meu pai, em Dezembro de 1973. Eu tinha quase cinco anos. É justo dizer
But I stand before you today not as a breakfast radio host, not as a comedian, but as someone who was, is, and always will be a mathematician. And anyone who's been bitten by the numbers bug knows that it bites early and it bites deep.
que estou a divertir-me muito mais do que o Pai Natal. Mas hoje estou aqui diante de vós não como locutor de rádio ao pequeno-almoço, não como comediante, mas como alguém que foi, é e sempre será um matemático. E qualquer pessoa que tenha sido picada pelo bichinho dos números
I cast my mind back when I was in second grade at a beautiful little government-run school called Boronia Park in the suburbs of Sydney, and as we came up towards lunchtime, our teacher, Ms. Russell, said to the class, "Hey, year two. What do you want to do after lunch? I've got no plans." It was an exercise in democratic schooling, and I am all for democratic schooling, but we were only seven. So some of the suggestions we made as to what we might want to do after lunch were a little bit impractical, and after a while, someone made a particularly silly suggestion and Ms. Russell patted them down with that gentle aphorism, "That wouldn't work. That'd be like trying to put a square peg through a round hole."
sabe que essa picada acontece cedo e é profunda. Consigo lembrar-me de quando estava na segunda classe, numa bela escolinha pública chamada Boronia Park, nos arredores de Sydney, e, ao aproximarmo-nos da hora de almoço, a nossa professora, a Prof.ª Russell, disse à turma: "Oiçam lá, meninos da 2.ª classe. O que é que querem fazer depois do almoço? "Eu não planeei nada." Era um exercício de escolaridade democrática, e eu sou inteiramente a favor da escolaridade democrática, mas nós só tínhamos sete anos. Portanto, algumas das sugestões que demos quanto ao que podíamos fazer depois do almoço foram um nadinha pouco práticas, e, passado um bocado, alguém deu uma sugestão particularmente parva e a Prof.ª Russell acalmou-o com esse aforismo bondoso: "Isso não ia resultar. "Era como tentar pôr uma estaca quadrada num buraco redondo."
Now I wasn't trying to be smart. I wasn't trying to be funny. I just politely raised my hand, and when Ms. Russell acknowledged me, I said, in front of my year two classmates, and I quote, "But Miss, surely if the diagonal of the square is less than the diameter of the circle, well, the square peg will pass quite easily through the round hole." (Laughter) "It'd be like putting a piece of toast through a basketball hoop, wouldn't it?"
Bem, eu não estava a tentar armar-me em espertinho. Não estava a tentar ser engraçado. Só levantei a mão educadamente, e, quando a Prof.ª Russell me autorizou a falar, eu disse, à frente dos meus colegas da 2.ª classe, e cito: "Mas, Senhora Professora, "com certeza que, se a diagonal do quadrado "for inferior ao diâmetro do círculo, "bem, a estaca quadrada passa com facilidade pelo buraco redondo." (Risos) "Era como fazer passar uma torrada por um cesto de basquetebol, não era?"
And there was that same awkward silence from most of my classmates, until sitting next to me, one of my friends, one of the cool kids in class, Steven, leaned across and punched me really hard in the head. (Laughter) Now what Steven was saying was, "Look, Adam, you are at a critical juncture in your life here, my friend. You can keep sitting here with us. Any more of that sort of talk, you've got to go and sit over there with them."
E fez-se esse mesmo silêncio embaraçoso da maior parte dos meus colegas, até que, sentado ao meu lado, um dos meus amigos, um dos miúdos mais fixes da turma, o Steven, se inclinou e me bateu com muita força na cabeça. (Risos) Agora, o que o Steven me estava a dizer era: "Olha, Adam, estás aqui numa encruzilhada crucial da tua vida, meu amigo. "Podes continuar a sentar-te aqui ao pé de nós. "Mas se continuas com essa conversa, vais ter de ir sentar-te "além, ao pé deles."
I thought about it for a nanosecond. I took one look at the road map of life, and I ran off down the street marked "Geek" as fast as my chubby, asthmatic little legs would carry me.
Pensei nisso durante mais ou menos um nanossegundo. Dei uma olhadela ao mapa das estradas da vida, e corri rapidamente rua abaixo, por onde dizia "Geek", tão depressa quanto as minhas perninhas rechonchudas e asmáticas mo permitiram.
I fell in love with mathematics from the earliest of ages. I explained it to all my friends. Maths is beautiful. It's natural. It's everywhere. Numbers are the musical notes with which the symphony of the universe is written. The great Descartes said something quite similar. The universe "is written in the mathematical language." And today, I want to show you one of those musical notes, a number so beautiful, so massive, I think it will blow your mind.
Apaixonei-me pela matemática desde a mais tenra idade. Expliquei-a a todos os meus amigos. A Matemática é linda. É natural. Está em todo o lado. Os números são as notas musicais em que está escrita a sinfonia do universo. O grande Descartes disse algo muito parecido. O universo "está escrito em linguagem matemática". E hoje quero mostrar-vos uma dessas notas musicais, um número tão bonito, tão enorme,
Today we're going to talk about prime numbers. Most of you I'm sure remember that six is not prime because it's 2 x 3. Seven is prime because it's 1 x 7, but we can't break it down into any smaller chunks, or as we call them, factors. Now a few things you might like to know about prime numbers. One is not prime. The proof of that is a great party trick that admittedly only works at certain parties.
que acho que vos vai deixar com a cabeça a andar à roda. Hoje vamos falar sobre os números primos. Tenho a certeza de que quase todos se lembram de que o 6 não é primo porque é 2 x 3. O 7 é primo porque é 1 x 7, mas não o conseguimos decompor em partes mais pequenas, ou, como lhes chamamos, factores. Agora algumas coisas que talvez queiram saber sobre os números primos. O 1 não é primo. A prova disso é um excelente truque para festas,
(Laughter)
mas há que admitir que só funciona em certas festas.
Another thing about primes, there is no final biggest prime number.
(Risos)
They keep going on forever. We know there are an infinite number of primes due to the brilliant mathematician Euclid. Over thousands of years ago, he proved that for us. But the third thing about prime numbers, mathematicians have always wondered, well at any given moment in time, what is the biggest prime that we know about?
Outra coisa sobre os números primos é que não existe um número primo final maior do que todos. Eles vão sempre continuando. Sabemos que há um número infinito de números primos devido ao brilhante matemático Euclides. Há milhares de anos, ele provou-nos isso. Mas a terceira coisa sobre os números primos, sobre a qual os matemáticos sempre se questionaram, bem, a dada altura, foi: "Qual é o maior número primo que conhecemos?"
Today we're going to hunt for that massive prime. Don't freak out. All you need to know, of all the mathematics you've ever learned, unlearned, crammed, forgotten, never understood in the first place, all you need to know is this: When I say 2 ^ 5, I'm talking about five little number twos next to each other all multiplied together, 2 x 2 x 2 x 2 x 2. So 2 ^ 5 is 2 x 2 = 4, 8, 16, 32. If you've got that, you're with me for the entire journey. Okay? So 2 ^ 5, those five little twos multiplied together. (2 ^ 5) - 1 = 31. 31 is a prime number, and that five in the power is also a prime number. And the vast bulk of massive primes we've ever found are of that form: two to a prime number, take away one. I won't go into great detail as to why, because most of your eyes will bleed out of your head if I do, but suffice to say, a number of that form is fairly easy to test for primacy. A random odd number is a lot harder to test. But as soon as we go hunting for massive primes, we realize it's not enough just to put in any prime number in the power. (2 ^ 11) - 1 = 2,047, and you don't need me to tell you that's 23 x 89. (Laughter) But (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1 (2 ^ 19) - 1, are all prime numbers. After that point, they thin out a lot.
Hoje vamos caçar esse número primo enorme. Não se assustem. Tudo o que precisam de saber, de toda a Matemática que alguma vez aprenderam, desaprenderam, decoraram, esqueceram, nunca sequer compreenderam para começar, tudo o que precisam de saber é isto: Quando eu digo 2 ^ 5 [2 elevado à 5.ª potência], estou a falar em cinco números dois pequeninos ao pé uns dos outros todos multiplicados em conjunto, 2 x 2 x 2 x 2 x 2. Portanto 2 ^ 5 é 2 x 2 = 4, 8, 16, 32. Se perceberam isso, estão comigo para o resto da viagem. Ok? Portanto, 2 ^ 5, esses cinco dois pequeninos multiplicados. (2 ^ 5) - 1 = 31. 31 é um número primo e aquele 5 na potência também é um número primo. E a vasta quantidade de números primos enormes que alguma vez encontrámos têm essa forma: 2 elevado à potência de um número primo, subtraindo 1. Não vou entrar em grandes detalhes quanto ao porquê, porque, na maior parte dos casos, vão ficar com os olhos a sangrar se eu o fizer, mas basta dizer que, tendo um número nesta forma, é bastante fácil testar se é um número primo. Um número ímpar aleatório é muito mais difícil de testar. Mas assim que começamos a ir à caça de números primos enormes, apercebemo-nos de que não basta colocar simplesmente qualquer número primo na potência. (2 ^ 11) - 1 = 2047, e não precisam que eu vos diga que é 23 x 89. (Risos) Mas (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1 (2 ^ 19) - 1, são todos números primos.
And one of the things about the search for massive primes that I love so much is some of the great mathematical minds of all time have gone on this search. This is the great Swiss mathematician Leonhard Euler. In the 1700s, other mathematicians said he is simply the master of us all. He was so respected, they put him on European currency back when that was a compliment.
A partir daqui, passam a aparecer com muito menor frequência. E uma das coisas na procura dos números primos enormes de que eu gosto tanto é que algumas das grandes mentes matemáticas de todos os tempos se dedicaram a esta procura. Este é o grande matemático suíço, Leonhard Euler. No século XVII, outros matemáticos diziam que ele é simplesmente o mestre de todos nós. Era tão respeitado que o puseram na moeda europeia
(Laughter)
quando isso ainda era um elogio.
(Risos)
Euler discovered at the time the world's biggest prime: (2 ^ 31) - 1. It's over two billion. He proved it was prime with nothing more than a quill, ink, paper and his mind.
Euler descobriu o maior número primo do mundo na altura: (2 ^ 31) - 1. É um número acima dos dois mil milhões. Ele provou que era um número primo dispondo apenas de uma pena, tinta, papel e da sua mente.
You think that's big. We know that (2 ^ 127) - 1 is a prime number. It's an absolute brute. Look at it here: 39 digits long, proven to be prime in 1876 by a mathematician called Lucas. Word up, L-Dog.
Se acham que isso é grande, sabemos que (2 ^ 127) - 1 é um número primo. É um autêntico brutamontes. Vejam aqui: tem 39 algarismos de comprimento, ficou provado que era um número primo em 1876, por um matemático chamado Lucas. Com L maiúsculo e uma reverência!
(Laughter)
(Risos)
But one of the great things about the search for massive primes, it's not just finding the primes. Sometimes proving another number not to be prime is just as exciting. Lucas again, in 1876, showed us (2 ^ 67) - 1, 21 digits long, was not prime. But he didn't know what the factors were. We knew it was like six, but we didn't know what are the 2 x 3 that multiply together to give us that massive number.
Mas uma das melhores coisas na procura dos números primos enormes, não é só encontrar os números primos. Às vezes, provar que outro número não é primo pode ser igualmente estimulante. Lucas, uma vez mais, em 1876, mostrou-nos que (2 ^ 67) -1, com 21 algarismos de comprimento, não era um número primo. Mas ele não sabia quais eram os factores. Sabíamos que era como o 6, mas não sabíamos quais eram os 2 x 3 que se multiplicam para nos dar esse número enorme.
We didn't know for almost 40 years until Frank Nelson Cole came along. And at a gathering of prestigious American mathematicians, he walked to the board, took up a piece of chalk, and started writing out the powers of two: two, four, eight, 16 -- come on, join in with me, you know how it goes -- 32, 64, 128, 256, 512, 1,024, 2,048. I'm in geek heaven. We'll stop it there for a second. Frank Nelson Cole did not stop there. He went on and on and calculated 67 powers of two. He took away one and wrote that number on the board. A frisson of excitement went around the room. It got even more exciting when he then wrote down these two large prime numbers in your standard multiplication format -- and for the rest of the hour of his talk Frank Nelson Cole busted that out. He had found the prime factors of (2 ^ 67) - 1. The room went berserk -- (Laughter) -- as Frank Nelson Cole sat down, having delivered the only talk in the history of mathematics with no words. He admitted afterwards it wasn't that hard to do. It took focus. It took dedication. It took him, by his estimate, "three years of Sundays."
Não soubemos durante quase 40 anos, até que apareceu o Frank Nelson Cole. Num encontro de prestigiados matemáticos norte-americanos, ele foi até ao quadro, pegou num pedaço de giz, e começou a escrever as potências de 2: 2, 4, 8, 16... vá lá, juntem-se a mim, sabem como continua: 32, 64, 128, 256, 512, 1024, 2048. Estou no paraíso dos "geeks". Vamos parar aqui um segundo. O Frank Nelson Cole não parou aqui. Continuou, continuou, e calculou 67 potências de 2. Subtraiu 1 e escreveu esse número no quadro. Um frémito de entusiasmo percorreu a sala. O entusiasmo foi ainda maior quando ele escreveu estes dois grandes números primos no nosso formato normal de multiplicação e durante o resto da hora da sua palestra Frank Nelson Cole conseguiu fazer isto tudo. Ele tinha descoberto os factores primos de (2 ^ 67) - 1. Foi a loucura na sala... (Risos) Quando o Frank Nelson Cole se sentou, tendo dado a única palestra na História da Matemática, sem palavras. Mais tarde, admitiu que isso não era assim tão difícil. Era preciso concentração. Era preciso dedicação. Ele levou, segundo a sua própria estimativa, "Três anos de domingos."
But then in the field of mathematics, as in so many of the fields that we've heard from in this TED, the age of the computer goes along and things explode. These are the largest prime numbers we knew decade by decade, each one dwarfing the one before as computers took over and our power to calculate just grew and grew.
Mas depois, na área da Matemática, como em tantas áreas que já ouvimos neste TED, a era dos computadores chega e as coisas explodem. Estes são os maiores números primos que conhecíamos década a década, cada um reduzindo o anterior à sua insignificância quando os computadores chegaram ao poder e a nossa capacidade para calcular cresceu cada vez mais.
This is the largest prime number we knew in 1996, a very emotional year for me. It was the year I left university. I was torn between mathematics and media. It was a tough decision. I loved university. My arts degree was the best nine and a half years of my life.
Este é o maior número primo que conhecíamos em 1996, um ano muito emotivo para mim. Foi o ano em que eu saí da universidade. Estava dividido entre a Matemática e a Comunicação Social. Foi uma decisão difícil. Eu adorava a universidade. O meu bacharelato foram os melhores nove anos e meio da minha vida.
(Laughter)
(Risos)
But I came to a realization about my own ability. Put simply, in a room full of randomly selected people, I'm a maths genius. In a roomful of maths Ph.Ds, I'm as dumb as a box of hammers. My skill is not in the mathematics. It is in telling the story of the mathematics.
Mas apercebi-me de uma coisa sobre as minhas próprias capacidades. Colocando as coisas de forma simples, numa sala cheia de pessoas escolhidas ao acaso, eu sou um génio matemático. Numa sala cheia de doutorados em Matemática, sou burro que nem uma porta. A minha aptidão não está na Matemática. Está em contar a História da Matemática.
And during that time, since I've left university, these numbers have got bigger and bigger, each one dwarfing the last, until along came this man, Dr. Curtis Cooper, who a few years ago held the record for the largest ever prime, only to see it snatched away by a rival university. And then Curtis Cooper got it back. Not years ago, not months ago, days ago. In an amazing moment of serendipity, I had to send TED a new slide to show you what this guy had done.
E durante esse tempo, desde que saí da universidade, estes números foram ficando cada vez maiores, cada um reduzindo o anterior à sua insignificância, até que chegou este homem, o Dr. Curtis Cooper, que há uns anos detinha o recorde do maior número primo de sempre, só para o ver ser arrebatado por uma universidade rival. E depois Curtis Cooper recuperou-o. Não foi há anos, não foi há meses, foi há dias. Num momento extraordinário de um feliz acaso, eu tinha de enviar um novo diapositivo para o TED para vos mostrar o que este tipo tinha feito.
I still remember -- (Applause) -- I still remember when it happened. I was doing my breakfast radio show. I looked down on Twitter. There was a tweet: "Adam, have you seen the new largest prime number?" I shivered -- (Laughter) -- contacted the women who produced my radio show out in the other room, and said "Girls, hold the front page. We're not talking politics today. We're not talking sport today. They found another megaprime." The girls just shook their heads, put them in their hands, and let me go my own way.
Ainda me lembro... (Aplausos) Ainda me lembro de quando aconteceu. Eu estava a fazer o meu programa de rádio ao pequeno-almoço. Olhei para o Twitter. Havia um "tweet": "Adam, já viste o maior número primo mais recente?" Eu estremeci... (Risos) Contactei as senhoras que produziam o meu programa de rádio na outra sala, e disse "Meninas, reservem a primeira página. "Hoje não vamos falar de política. "Hoje não vamos falar de desporto. "Encontraram outro mega-número primo." As meninas abanaram a cabeça,
It's because of Curtis Cooper that we know, currently the largest prime number we know, is 2 ^ 57,885,161. Don't forget to subtract the one. This number is almost 17 and a half million digits long. If you typed it out on a computer and saved it as a text file, that's 22 meg. For the slightly less geeky of you, think about the Harry Potter novels, okay? This is the first Harry Potter novel. This is all seven Harry Potter novels, because she did tend to faff on a bit near the end. (Laughter) Written out as a book, this number would run the length of the Harry Potter novels and half again. Here's a slide of the first 1,000 digits of this prime. If, when TED had begun, at 11 o'clock on Tuesday, we'd walked out and simply hit one slide every second, it would have taken five hours to show you that number. I was keen to do it, could not convince Bono. That's the way it goes.
deitaram as mãos à cabeça, e deixaram-me fazer o que eu queria. É por causa do Curtis Cooper que sabemos, que hoje em dia o maior número primo que conhecemos, é 2 ^ 57 885 161. Não se esqueçam de subtrair o 1. Este número tem quase dezassete milhões e meio de algarismos. Se o escrevessem no computador e o guardassem como um ficheiro de texto, seriam 22 megas. Para aqueles de vós que são ligeiramente menos "geeks", pensem nos livros do Harry Potter, ok? Este é o primeiro livro do Harry Potter. Estes são os sete livros do Harry Potter, porque a autora esticou-se um bocado ao chegar ao fim. (Risos) Escrito sob a forma de livro, este número percorreria todo o comprimento dos livros do Harry Potter e mais metade. Aqui está um diapositivo dos primeiros 1000 algarismos deste número primo. Se, quando o TED começou, às 11 horas na terça-feira, tivéssemos andado e passado simplesmente um diapositivo por segundo, teria levado cinco horas para vos mostrar esse número. Eu estava cheio de vontade de fazer isso, mas não consegui convencer o Bono.
This number is 17 and a half thousand slides long, and we know it is prime as confidently as we know the number seven is prime. That fills me with almost sexual excitement. And who am I kidding when I say almost?
As coisas são assim mesmo. Este número tem dezassete mil e quinhentos diapositivos de comprimento, e sabemos que é um número primo com tanta confiança como sabemos que o número sete é primo. Isto enche-me de uma excitação quase sexual.
(Laughter)
E quem estou a tentar enganar quando digo "quase"?
I know what you're thinking: Adam, we're happy that you're happy, but why should we care? Let me give you just three reasons why this is so beautiful.
(Risos) Sei o que estão a pensar: "Adam, estamos contentes por tu estares contente, "mas o que é que isso nos importa?"
First of all, as I explained, to ask a computer "Is that number prime?" to type it in its abbreviated form, and then only about six lines of code is the test for primacy, is a remarkably simple question to ask. It's got a remarkably clear yes/no answer, and just requires phenomenal grunt. Large prime numbers are a great way of testing the speed and accuracy of computer chips.
Deixem-me dar-vos três motivos para isto ser tão bonito. Primeiro, conforme expliquei, perguntar a um computador "Isto é um número primo?", escrevê-lo na sua forma abreviada, e depois bastam cerca de seis linhas de código para testar se é primo, é uma pergunta extraordinariamente simples de fazer. Tem uma resposta extraordinariamente clara de sim / não, e só é preciso um trabalho básico fenomenal. Os grandes números primos são uma maneira excelente de testar
But secondly, as Curtis Cooper was looking for that monster prime,
a velocidade e a exactidão dos "chips" de computador.
he wasn't the only guy searching. My laptop at home was looking through four potential candidate primes myself as part of a networked computer hunt around the world for these large numbers. The discovery of that prime is similar to the work people are doing in unraveling RNA sequences, in searching through data from SETI and other astronomical projects. We live in an age where some of the great breakthroughs are not going to happen in the labs or the halls of academia but on laptops, desktops, in the palms of people's hands who are simply helping out for the search.
Mas, em segundo lugar, quando o Curtis Cooper andava à procura daquele número primo gigantesco, ele não era o único que andava à procura. O meu portátil em casa estava a investigar quatro potenciais números primos candidatos por mim mesmo como parte de uma caça com computadores em rede em todo o mundo para encontrar estes números grandes. A descoberta desse número primo é semelhante ao trabalho que as pessoas estão a fazer ao decifrar as sequências de ARN, ao procurar nos dados do SETI e de outros projectos astronómicos. Vivemos numa era em que algumas das grandes descobertas não vão acontecer nos laboratórios nem nos anfiteatros da academia mas sim nos portáteis, nos computadores, na palma da mão das pessoas que estão simplesmente a ajudar nessa procura.
But for me it's amazing because it's a metaphor for the time in which we live, when human minds and machines can conquer together. We've heard a lot about robots in this TED. We've heard a lot about what they can and can't do. It is true, you can now download onto your smartphone an app that would beat most grandmasters at chess.
Mas, para mim, é extraordinário porque é uma metáfora para o tempo em que vivemos, quando as mentes humanas e as máquinas conseguem fazer conquistas em conjunto. Já ouvimos falar muito de robôs neste TED. Já ouvimos falar muito sobre aquilo que eles conseguem e não conseguem fazer. É verdade, podemos descarregar agora para o nosso smartphone uma aplicação que iria derrotar a maior parte dos grandes mestres no xadrez.
You think that's cool. Here's a machine doing something cool. This is the CubeStormer II. It can take a randomly shuffled Rubik's Cube. Using the power of the smartphone, it can examine the cube and solve the cube in five seconds.
Vocês acham que isso é fixe. Aqui está uma máquina a fazer uma coisa fixe. Este é o CubeStormer II. Consegue pegar num Cubo de Rubik baralhado ao acaso. Utilizando o poder do smartphone, consegue examinar o cubo e resolvê-lo em cinco segundos.
(Applause)
(Aplausos)
That scares some people. That excites me. How lucky are we to live in this age when mind and machine can work together?
Isto assusta algumas pessoas. A mim entusiasma-me. Que sorte temos em viver nesta era em que a mente e a máquina conseguem trabalhar em conjunto?
I was asked in an interview last year in my capacity as a lower-case "c" celebrity in Australia, "What was your highlight of 2012?" People were expecting me to talk about my beloved Sydney Swans football team. In our beautiful, indigenous sport of Australian football, they won the equivalent of the Super Bowl. I was there. It was the most emotional, exciting day. It wasn't my highlight of 2012. People thought it might have been an interview I'd done on my show. It might have been a politician. It might have been a breakthrough. It might have been a book I read, the arts. No, no, no. It might have been something my two gorgeous daughters had done. No, it wasn't. The highlight of 2012, so clearly, was the discovery of the Higgs boson. Give it up for the fundamental particle that bequeaths all other fundamental particles their mass.
No ano passado, perguntaram-me numa entrevista, na minha qualidade de celebridade com "c" minúsculo na Austrália, "Qual foi o seu ponto alto de 2012?" As pessoas estavam à espera que eu falasse da minha adorada equipa de futebol, os Sydney Swans. No nosso belo desporto indígena de futebol australiano, eles ganharam o equivalente à Super Taça. Eu estava lá. Foi um dia extremamente emotivo, entusiasmante. Não foi o meu ponto alto de 2012. As pessoas pensaram que, se calhar, tinha sido uma entrevista que tinha feito no programa. Talvez tivesse sido um político. Talvez tivesse sido uma descoberta importante. Talvez tivesse sido um livro que eu tinha lido, a arte. Não, não, não. Talvez tivesse sido algo que as minhas duas lindíssimas filhas tivessem feito. Não, não foi. O ponto alto de 2012, muito claramente, foi a descoberta do bosão de Higgs. O prémio vai de caras para a partícula fundamental
(Applause)
que lega a todas as outras partículas fundamentais a sua massa.
And what was so gorgeous about this discovery was 50 years ago Peter Higgs and his team considered one of the deepest of all questions: How is it that the things that make us up have no mass? I've clearly got mass. Where does it come from? And he postulated a suggestion that there's this infinite, incredibly small field stretching throughout the universe, and as other particles go through those particles and interact, that's where they get their mass. The rest of the scientific community said, "Great idea, Higgsy. We've got no idea if we could ever prove it. It's beyond our reach." And within just 50 years, in his lifetime, with him sitting in the audience, we had designed the greatest machine ever to prove this incredible idea that originated just in a human mind.
(Aplausos) E o que foi tão bonito nesta descoberta foi que há 50 anos, Peter Higgs e a sua equipa consideraram uma das questões mais profundas: "Como é que as coisas que nos constituem não têm massa?" Eu tenho massa, claramente. De onde vem? E ele postulou uma sugestão de que há um campo infinito, incrivelmente pequeno que se estende por todo o universo, e à medida que as outras partículas atravessam estas partículas e interagem, é aí que obtêm a sua massa. O resto da comunidade científica disse, "Grande ideia, Higgsy. "Não fazemos ideia se alguma vez vamos conseguir prová-lo. "Está para além do nosso alcance." E passados apenas 50 anos, durante a sua vida, com ele sentado na audiência, tínhamos desenhado a maior máquina de sempre para provar esta ideia incrível
That's what is so exciting for me about this prime number. We thought it might be there, and we went and found it. That is the essence of being human. That is what we are all about. Or as my friend Descartes might put it, we think, therefore we are.
que se originou simplesmente numa mente humana. É isso que me entusiasma tanto neste número primo. Pensámos que ele podia existir e fomos encontrá-lo. É essa a essência do ser humano. É isso que somos. Ou, como o meu amigo Descartes poderia dizer: "Pensamos,
Thank you.
"logo, existimos."
(Applause)
Obrigado.