This is a work in process, based on some comments that were made at TED two years ago about the need for the storage of vaccine.
これは現在進行中のプロジェクトで 2年前にTEDで取り上げられた ワクチンの保管場所 の必要性に基づくものです。
(Video): [On this planet 1.6 billion people don't have access to electricity refrigeration or stored fuels this is a problem it impacts: the spread of disease the storage of food and medicine and the quality of life. So here's the plan ... inexpensive refrigeration that doesn't use electricity, propane, gas, kerosene or consumables time for some thermodynamics And the story of the Intermittent Absorption Refrigerator]
(♪音楽♪) 29年前、ある先生が熱吸収と冷却について 話してくれたんですが、 それがずっと頭からはなれなくて。そう! スターリングエンジンみたいな すごいけど、だからどうしろ?ってかんじで。 さて、熱吸収型冷蔵庫というのは1858年にFerdinand Carreが 発明しましたが、当時の技術では 実際に形にはできなかったんです。 その後カナダ人のPowell Crosleyが Icyballという物を1982年に発売しました。 斬新なアイディアだったんですが、 失敗談は後で説明するとして、 仕組みはこうです。 2つのパイプでつながれた球体の中の
Adam Grosser: So 29 years ago, I had this thermo teacher who talked about absorption and refrigeration, one of those things that stuck in my head, a lot like the Stirling engine: it was cool, but you didn't know what to do with it. It was invented in 1858, by this guy Ferdinand Carré, but he couldn't actually build anything with it because of the tools at the time.
1つには冷媒吸収液のアンモニア水溶液、 片方には放熱器が入っています。 アンモニア水溶液を加熱すると、 アンモニアが蒸発して、 もう片方に液体で濃縮されます。 熱を下げてやるにつれて、 アンモニアが再度蒸発し、暖かかった片方の水に 再び吸収され、
This crazy Canadian named Powel Crosley commercialized this thing called the IcyBall, in 1928. It was a really neat idea, and I'll get to why it didn't work, but here's how it works. There's two spheres and they're separated in distance. One has a working fluid, water and ammonia, and the other is a condenser. You heat up one side, the hot side. The ammonia evaporates and it recondenses in the other side. You let it cool to room temperature, and then, as the ammonia reevaporates and combines with the water back on the erstwhile hot side, it creates a powerful cooling effect. So it was a great idea that didn't work at all. They blew up.
冷却効果が起こります。 良いアイディアでしたが、うまくいきませんでした。爆発したんです。 アンモニアの熱し方を間違えると、 大変な気圧が発生し 400psiまで達します。有毒性のアンモニアが飛び散ったという訳です。 でも、理にかなったアイディアでした。 さて、2006年に 本当にすぐれたコンピュータが使えるようになって、 スタンフォード大学の 熱力学科と 数値流体力学者とが協力して アンモニアを用いた冷却器の数値は誤りであることを証明しました。 そして、低蒸気圧で働く、毒性のない冷媒も 発見しました。 UKからチームを引き連れて 熱冷却について すぐれた方々と試験装置を作りました。
(Laughter)
Because you're using ammonia, you get hugely high pressures if you heated them wrong; it topped 400 psi. The ammonia was toxic, it sprayed everywhere. But it was kind of an interesting thought.
そして、低圧力で毒性のない 冷却器が可能な事を証明しました。 仕組みはこうです。 まず加熱します。
So the great thing about 2006, there's a lot of really great computational work you can do. So we got the whole thermodynamics department at Stanford involved -- a lot of computational fluid dynamics. We proved that most of the ammonia refrigeration tables are wrong. We found some nontoxic refrigerants that worked at very low vapor pressures. We brought in a team from the UK -- a lot of great refrigeration people, it turns out, in the UK -- and built a test rig, and proved that, in fact, we could make a low-pressure, nontoxic refrigerator.
世界中みんな火をつかいますよね、 らくだの糞にしろ、薪にしろ。 30分加熱して、1時間冷ました後、 容器に入れると、 24時間保冷効果が得られます。 完璧ではありませんが、これが5代目の原型です。 重さは約8パウンドで、効果はというと、 15リットルの容器に入れて 氷点の少し上くらいまでに冷却します 30度の環境で 24時間冷却効果が持続します。とても安く、 大量ですと$25で、少量でも、
So this is the way it works. You put it on a cooking fire. Most people have cooking fires in the world, whether it's camel dung or wood. It heats up for about 30 minutes, cools for an hour. You put it into a container and it will refrigerate for 24 hours. It looks like this. This is the fifth prototype, it's not quite done. It weighs about eight pounds, and this is the way it works. You put it into a 15-liter vessel, about three gallons, and it'll cool it down to just above freezing -- three degrees above freezing -- for 24 hours in a 30 degree C environment. It's really cheap. We think we can build these in high volumes for about 25 dollars, in low volumes for about 40 dollars. And we think we can make refrigeration something that everybody can have.
$40で生産できます。 冷蔵庫を誰もが手にできる物に できると思っています。 ありがとうございました。 (拍手)
Thank you.
(Applause)