I think the beautiful Malin [Akerman] put it perfectly. Every man deserves the opportunity to grow a little bit of luxury.
Я думаю, прекрасна Малін [Екерман] сказала якнайкраще. Кожен чоловік заслуговує на можливість виростити собі щось розкішне.
Ladies and gentlemen, and more importantly, Mo Bros and Mo Sistas — (Laughter) — for the next 17 minutes, I'm going to share with you my Movember journey, and how, through that journey, we've redefined charity, we're redefining the way prostate cancer researchers are working together throughout the world, and I hope, through that process, that I inspire you to create something significant in your life, something significant that will go on and make this world a better place.
Пані та панове, і, щонайважливіше, Мої брати та сестри — (Сміх) — Протягом 17 хвилин я збираюся поділитися з вами своєю подорожжю Movember і як, завдяки цій подорожі, ми вже переглянули розуміння благодійності, і переосмислюємо спосіб, у який дослідники раку передміхурової залози працюють разом по всьому світу, і я сподіваюся, що через цей процес я надихну вас створити щось значне у житті, щось значне, те, що буде продовжуватися і зробить цей світ кращим.
So the most common question I get asked, and I'm going to answer it now so I don't have to do it over drinks tonight, is how did this come about? How did Movember start? Well, normally, a charity starts with the cause, and someone that is directly affected by a cause. They then go on to create an event, and beyond that, a foundation to support that. Pretty much in every case, that's how a charity starts. Not so with Movember. Movember started in a very traditional Australian way. It was on a Sunday afternoon. I was with my brother and a mate having a few beers, and I was watching the world go by, had a few more beers, and the conversation turned to '70s fashion — (Laughter) — and how everything manages to come back into style. And a few more beers, I said, "There has to be some stuff that hasn't come back." (Laughter) Then one more beer and it was, whatever happened to the mustache? Why hasn't that made a comeback? (Laughter) So then there was a lot more beers, and then the day ended with a challenge to bring the mustache back. (Laughter)
Найчастіше мені ставлять одне запитання, і зараз я відповім на нього, щоб не довелося цього робити за чаркою сьогодні ввечері, - як виникла ця ідея? Як розпочався проект Movember? Ну, зазвичай, благодійність починається з причини і людини, яку ця причина безпосередньо зачепила. Вони потім створюють подію і, крім цього, фонд на її підтримку. Майже в будь-якому випадку так починається благодійність. З Movember все було не так. Movember почався дуже традиційним австралійським способом. Це було в неділю пообіді. Ми з моїм братом і другом пили пиво, і я роздивлявся, що нас оточує, випив ще пива, і розмова повернула на тему моди 70-х — (Сміх) — і як все зазвичай повертається у моду. Хильнувши пива, я сказав: "Повинні бути якісь речі, що не повернулися". — (Сміх) — Потім ми випили ще трохи пива і подумали: а що сталося з вусами? Чому мода на них не повернулась? (Сміх) Було випито набагато більше пива, а потім день закінчився проектом повернення вусів. (Сміх)
So in Australia, "mo" is slang for mustache, so we renamed the month of November "Movember" and created some pretty basic rules, which still stand today. And they are: start the month clean-shaven, rock a mustache -- not a beard, not a goatee, a mustache -- for the 30 days of November, and then we agreed that we would come together at the end of the month, have a mustache-themed party, and award a prize for the best, and of course, the worst mustache. (Laughter)
Отже, в Австралії вуса - moustachе - сленгово називають "Мо" тому ми перейменували листопад у "мостопад" ("Movember") і створили деякі основні правила, які все ще лишаються сьогодні. Ось вони: почати місяць повністю голеним, відпустити круті вуса, - не бороду, не еспаньйолку, а справжні вуса - за 30 днів листопада, і ще ми домовилися збиратися в кінці місяця, проводити тематичні "вусові" вечірки та вручати приз за найкращі і, звичайно, найгірші вуса. (Сміх)
Now trust me, when you're growing a mustache back in 2003, and there were 30 of us back then, and this was before the ironic hipster mustache movement — (Laughter) — it created a lot of controversy. (Laughter) So my boss wouldn't let me go and see clients. My girlfriend at the time, who's no longer my girlfriend — (Laughter) — hated it. Parents would shuffle kids away from us. (Laughter) But we came together at the end of the month and we celebrated our journey, and it was a real journey. And we had a lot of fun, and in 2004, I said to the guys, "That was so much fun. We need to legitimize this so we can get away with it year on year." (Laughter)
І повірте мені, коли ви ростите вуса у 2003 році (а нас тоді було 30), і це було до того, як усі хіпстери раптом відпустили вуса — (Сміх) — і цей рух викликав багато суперечок. (Сміх) Наприклад, мій бос не дозволяв мені зустрічатися з клієнтами. Моя дівчина на той час, яка уже не є моєю дівчиною — (Сміх) — ненавиділа мої вуса. Батьки відтягували від нас дітей. (Сміх) Але ми зібралися в кінці місяця і відзначали нашу подорож, а це була справжня подорож. Ми багато веселились, і у 2004 році я сказав хлопцям: "Це було так весело. Ми повинні узаконити це, щоб мати змогу проводити це рік у рік". (Сміх)
So we started thinking about that, and we were inspired by the women around us and all they were doing for breast cancer. And we thought, you know what, there's nothing for men's health. Why is that? Why can't we combine growing a mustache and doing something for men's health? And I started to research that topic, and discovered prostate cancer is the male equivalent of breast cancer in terms of the number of men that die from it and are diagnosed with it.
Ми почали думати про це, натхненням для нас були жінки, які нас оточували, і те, що вони роблять проти раку молочної залози. І ми подумали, "а знаєте, що: для чоловічого здоров'я поки нічого такого нема! Чому? Чому ми не можемо об'єднати вирощування вусів і певні дії для підтримання чоловічого здоров'я? Я почав досліджувати цю тему і виявив, що рак передміхурової залози є еквівалентом раку молочної залози за кількістю чоловіків, що помирають від нього і яким його діагностують.
But there was nothing for this cause, so we married growing a mustache with prostate cancer, and then we created our tagline, which is, "Changing the face of men's health." And that eloquently describes the challenge, changing your appearance for the 30 days, and also the outcome that we're trying to achieve: getting men engaged in their health, having them have a better understanding about the health risks that they face.
Але для цієї благої справи не було нічого, так що ми об'єднали вирощування вусів з раком простати, і тоді створили наш лозунг: "Змінимо вигляд чоловічого здоров'я". Це красномовно описує цей виклик, зміна вигляду на 30 днів, а також результат, якого ми намагаємося досягти: домогтися, щоб чоловіки займалися своїм здоров'ям, краще розуміли, з якими ризиками для здоров'я вони стикаються.
So with that model, I then cold-called the CEO of the Prostate Cancer Foundation. I said to him, "I've got the most amazing idea that's going to transform your organization." (Laughter) And I didn't want to share with him the idea over the phone, so I convinced him to meet with me for coffee in Melbourne in 2004. And we sat down, and I shared with him my vision of getting men growing mustaches across Australia, raising awareness for this cause, and funds for his organization. And I needed a partnership to legitimately do that. And I said, "We're going to come together at the end, we're going to have a mustache-themed party, we're going to have DJs, we're going to celebrate life, and we're going to change the face of men's health." And he just looked at me and laughed, and he said, he said, "Adam, that's a really novel idea, but we're an ultraconservative organization. We can't have anything to do with you." (Laughter) So I paid for coffee that day — (Laughter) — and his parting comment as we shook hands was, "Listen, if you happen to raise any money out of this, we'll gladly take it." (Laughter)
Створивши цю модель, я подзвонив Генеральному директору Фонду раку простати. Я сказав йому: "У мене є дивовижна ідея, яка повністю змінить вашу організацію". (Сміх) Я не хотів ділитися з ним цією ідеєю по телефону, так що я переконав його зустрітися зі мною за кавою у Мельбурні у 2004 році. Ми сіли, і я поділився з ним своїм баченням, як чоловіки вирощуватимуть вуса по всій Австралії, це підвищить обізнаність щодо цієї справи, і дасть кошти для його організації. І мені потрібно партнерство, щоб зробити це законно. Я сказав: "Наприкінці ми зберемося разом, у нас буде тематична "вусова" вечірка, ді-джеї, ми будемо святкувати життя і змінимо обличчя чоловічого здоров'я". Він глипнув на мене, засміявся, і сказав: "Адаме, це дійсно оригінальна ідея, але ми ультраконсервативна організація. Ми не можемо мати нічого спільного з вами". (Сміх) Так що у той день я заплатив за каву — (Сміх) — і його прощальні слова, коли ми тиснули один одному руки, були: "Слухай, якщо вам вдасться зібрати на цьому якісь гроші, ми з задоволенням їх візьмемо". (Сміх)
So my lesson that year was persistence. And we persisted, and we got 450 guys growing mustaches, and together we raised 54,000 dollars, and we donated every cent of that to the Prostate Cancer Foundation of Australia, and that represented at the time the single biggest donation they'd ever received.
Так що моїм уроком того року була наполегливість. Ми не покладали рук і переконали 450 хлопців відростити вуса, зібравши усі гуртом 54 000 доларів. Ми пожертвували кожен цент Фонду раку передміхурової залози Австралії, і на той час це було найбільше одноразове пожертвування, яке вони будь-коли отримували.
So from that day forward, my life has become about a mustache. Every day -- this morning, I wake up and go, my life is about a mustache. (Laughter) Essentially, I'm a mustache farmer. (Laughter) And my season is November. (Applause) (Applause)
Так що з того дня я присвятив своє життя вусам. Кожен день - наприклад, сьогодні вранці, я прокидаюся і йду, і у моєму житті усе - про вуса. (Сміх) По суті, я вусовий фермер. (Сміх) А мій сезон - МОстопад. (Оплески) (Оплески)
So in 2005, the campaign got more momentum, was more successful in Australia and then New Zealand, and then in 2006 we came to a pivotal point. It was consuming so much of our time after hours on weekends that we thought, we either need to close this down or figure a way to fund Movember so that I could quit my job and go and spend more time in the organization and take it to the next level.
Так, у 2005 році кампанія отримала більший імпульс, була успішнішою в Австралії, а потім - у Новій Зеландії, а 2006 року настав поворотний момент. Проект забирав так багато нашого часу після роботи у вихідні дні, що ми подумали, що нам треба або закривати лавочку, або придумати спосіб, щоб фінансувати Movember, щоб я зміг піти з роботи і витрачати більше часу в організації і підняти її на наступний рівень.
It's really interesting when you try and figure a way to fund a fundraising organization built off growing mustaches. (Laughter) Let me tell you that there's not too many people interested in investing in that, not even the Prostate Cancer Foundation, who we'd raised about 1.2 million dollars for at that stage. So again we persisted, and Foster's Brewing came to the party and gave us our first ever sponsorship, and that was enough for me to quit my job, I did consulting on the side. And leading into Movember 2006, we'd run through all the money from Foster's, we'd run through all the money I had, and essentially we had no money left, and we'd convinced all our suppliers -- creative agencies, web development agencies, hosting companies, whatnot -- to delay their billing until December. So we'd racked up at this stage about 600,000 dollars worth of debt. So if Movember 2006 didn't happen, the four founders, well, we would've been broke, we would've been homeless, sitting on the street with mustaches. (Laughter) But we thought, you know what, if that's the worst thing that happens, so what? We're going to have a lot of fun doing it, and it taught us the importance of taking risks and really smart risks.
Це дійсно цікаво, намагатися знайти спосіб фінансувати організацію зі збору коштів, побудовану на вирощуванні вусів. (Сміх) Скажу вам, що не надто багато людей зацікавлені інвестувати в це, навіть Фонд раку простати, для якого ми на той час зібрали близько 1,2 мільйона доларів на цьому етапі. Отже, ми знову наполегливо продовжували, і на вечірку прийшли представники Foster's Brewing, які стали нашими першими спонсорами. Цього було достатньо, щоб я кинув свою роботу, я трошки підробляв консультантом. І, прийнявшись за Movember 2006 року, ми розтринькали всі гроші від Foster's, ми розтринькали всі гроші, які я мав, і по суті у нас не залишилося грошей, тож ми переконали всіх наших постачальників - творчі агентства, агентства з веб-розробки, хостингові компанії, інший дріб'язок - затримати виставлення рахунків до грудня. Тож ми набрали на цьому етапі близько 600 000 доларів боргу. Так що, якби Movember 2006 року не відбувся, то ми, чотири засновники, були б повними банкрутами, ми були б бездомними, сиділи б на вулиці з вусами. (Сміх) Але ми подумали: знаєте, що, якщо це найгірше, що може відбутися, то й що? Ми повеселимося у процесі, і цей проект навчив нас що ризикувати - важливо. Якщо це дійсно розумний ризик.
Then in early 2007, a really interesting thing happened. We had Mo Bros from Canada, from the U.S., and from the U.K. emailing us and calling us and saying, hey, there's nothing for prostate cancer. Bring this campaign to these countries. So we thought, why not? Let's do it. So I cold-called the CEO of Prostate Cancer Canada, and I said to him, "I have this most amazing concept." (Laughter) "It's going to transform your organization. I don't want to tell you about it now, but will you meet with me if I fly all the way to Toronto?" So I flew here, met down on Front Street East, and we sat in the boardroom, and I said, "Right, here's my vision of getting men growing mustaches all across Canada raising awareness and funds for your organization." And he looked at me and laughed and said, "Adam, sounds like a really novel idea, but we're an ultraconservative organization." (Laughter) I've heard this before. I know how it goes. But he said, "We will partner with you, but we're not going to invest in it. You need to figure a way to bring this campaign across here and make it work."
Потім, на початку 2007 року, сталася дуже цікава річ. У нас були однодумці "Мо" з Канади, США, і з Великобританії, вони слали нам електронні листи і дзвонили, і казали: Гей, немає акцій проту раку передміхурової залози. Проведіть цю кампанію у наших країнах. Так що ми подумали: а чому б і ні? Зробімо це. Я без домовленості подзвонив керівнику канадського центру досліджень раку простати і сказав йому: "У мене є отака чудова штука". (Сміх) "Це докорінно змінить вашу організацію. Я не хочу розповідати вам про це зараз, але чи ви зустрінетеся зі мною, якщо я прилечу до Торонто?" Так що я прилетів туди, ми зустрілися на Фронт Стріт Іст, сіли в залі засідань, і я сказав: "Так от, ось моя ідея, як чоловіки відпускатимуть вуса по всій Канаді, це підвищить обізнаність і принесе кошти вашій організації". Він подивився на мене, засміявся і сказав: "Адаме, схоже, це дійсно свіжа ідея, але ми ультраконсервативна організація". (Сміх) Я таке вже чув. Я знаю, як це буває. Але він запевнив: "Ми будемо партнерами з вами, але не будемо вкладати в це кошти. Ви повинні зрозуміти, як провести цю кампанію тут і змусити це працювати".
So what we did was, we took some of the money that we raised in Australia to bring the campaign across to this country, the U.S, and the U.K., and we did that because we knew, if this was successful, we could raise infinitely more money globally than we could just in Australia. And that money fuels research, and that research will get us to a cure. And we're not about finding an Australian cure or a Canadian cure, we're about finding the cure.
Отже, ми взяли деякі гроші, які зібрали в Австралії, щоб провести кампанію у цій країні, США, і у Великобританії, і ми зробили це, тому що знали: якщо це буде успішним, ми зможемо зібрати набагато більше грошей по всьому світу, а не тільки в Австралії. І ці гроші підтримають дослідження, які принесуть нам зцілення. Йдеться не про те, щоб знайти панацею для австралійців чи канадців - ми хочемо просто знайти спосіб лікування.
So in 2007, we brought the campaign across here, and it was, it set the stage for the campaign. It wasn't as successful as we thought it would be. We were sort of very gung ho with our success in Australia and New Zealand at that stage. So that year really taught us the importance of being patient and really understanding the local market before you become so bold as to set lofty targets.
Отже, у 2007 році ми перенесли кампанію сюди, і це заклало основу. Усе виявилося не настільки успішними, як ми думали. Ми були сповнені оптимізму через успіх в Австралії і Новій Зеландії на цьому етапі. Тож той рік навчив нас, як важливо бути терплячими і дійсно розуміти місцевий ринок, перш ніж сміливо встановлювати високі цілі.
But what I'm really pleased to say is, in 2010, Movember became a truly global movement. Canada was just pipped to the post in terms of the number one fundraising campaign in the world. Last year we had 450,000 Mo Bros spread across the world and together we raised 77 million dollars. (Applause) And that makes Movember now the biggest funder of prostate cancer research and support programs in the world. And that is an amazing achievement when you think about us growing mustaches. (Laughter)
Але я дуже тішуся, що у 2010 році Movember став насправді глобальним рухом. Канаду обійшли в останню хвилину, якщо говорити про кампанію номер один зі збору коштів у світі. Торік у нас було 450 000 мо-днодумців по всьому світу, і разом ми заробили 77 мільйонів доларів. (Оплески) І це робить Movember найбільшим джерелом фінансування дослідження раку простати і підтримки відповідних програм у світі. Велике досягнення, якщо подумати про кількох хлопців, що виростили вуса. (Сміх)
And for us, we have redefined charity. Our ribbon is a hairy ribbon. (Laughter) Our ambassadors are the Mo Bros and the Mo Sistas, and I think that's been fundamental to our success. We hand across our brand and our campaign to those people. We let them embrace it and interpret it in their own way.
Ми переглянули поняття благодійності. Наші стрічки - волохаті. (Сміх) Наші посли - мо-днодумці, і я думаю, що це було основою нашого успіху. Ми завдячуємо нашим брендом і нашою кампанією цим людям. Ми дозволяємо їм інтерпретувати її по-своєму.
So now I live in Los Angeles, because the Prostate Cancer Foundation of the U.S. is based there, and I always get asked by the media down there, because it's so celebrity-driven, "Who are your celebrity ambassadors?" And I say to them, "Last year we were fortunate enough to have 450,000 celebrity ambassadors." And they go, "What, what do you mean?" And it's like, everything single person, every single Mo Bro and Mo Sista that participates in Movember is our celebrity ambassador, and that is so, so important and fundamental to our success.
Так що тепер я живу в Лос-Анджелесі, тому що Фонд раку простати США - там, і мене постійно запитують в засобах масової інформації, тому що до цієї ініціативи приєдналося так багато знаменитостей, "Хто - ваші "зіркові" посли?" А я їм відповідаю, "минулого року нам пощастило мати 450 000 "зіркових" послів". А вони тоді, "Що, що ви маєте на увазі?" Просто кожна людина, кожен мо-днодумець, який бере участь у Movember, є нашим послом-знаменитістю, і це страшенно важливо, принципово важливо для нашого успіху.
Now what I want to share with you is one of my most touching Movember moments, and it happened here in Toronto last year, at the end of the campaign. I was out with a team. It was the end of Movember. We'd had a great campaign, and to be honest, we'd had our fair share of beer that night, but I said, "You know what, I think we've got one more bar left in us." (Laughter) So we piled into a taxi, and this is our taxi driver, and I was sitting in the back seat, and he turned around and said, "Where are you going?" And I said, "Hang on, that is an amazing mustache." (Laughter) And he said, "I'm doing it for Movember." And I said, "So am I." And I said, "Tell me your Movember story." And he goes, "Listen, I know it's about men's health, I know it's about prostate cancer, but this is for breast cancer." And I said, "Okay, that's interesting." And he goes, "Last year, my mom passed away from breast cancer in Sri Lanka, because we couldn't afford proper treatment for her," and he said, "This mustache is my tribute to my mom." And we sort of all choked up in the back of the taxi, and I didn't tell him who I was, because I didn't think it was appropriate, and I just shook his hand and I said, "Thank you so much. Your mom would be so proud." And from that moment I realized that Movember is so much more than a mustache, having a joke. It's about each person coming to this platform, embracing it in their own way, and being significant in their own life.
Тепер я хочу поділитися з вами одним із моїх найбільш зворушливих моментів Movember, який стався тут, у Торонто, торік наприкінці кампанії. Я був із групою. Це було в кінці Мо-стопада. У нас була класна кампанія, і, чесно кажучи, ми заслужено пили пиво тієї ночі, але я сказав: "Знаєте, що, я думаю, у нас залишилася лише одна палочка заряду". (Сміх) Так що ми завалилися у таксі, і водій нашого таксі - а я сидів на задньому сидінні - обернувся і запитав: "Куди їдемо?" І я сказав: "Чекай-но, що за дивовижні вуса!" (Сміх) І він сказав: "Я роблю це для Movember." А я у відповідь: "І я". І попросив: "Розкажи мені свою історію Movember". І він: "Слухай, я знаю, це щось стосовно чоловічого здоров'я. Я знаю, що це про рак простати, але це - для раку молочної залози". І я сказав: "Так, а це цікаво". Тоді він каже: "Торік моя мама померла від раку грудей, у Шрі-Ланці, тому що ми не могли дозволити собі належне лікування для неї. Ці вуса - данина моїй мамі". І ми всі були в шоці там в глибині таксі, і я не сказав йому, хто я, тому що я не думаю, що це було доречним. Я просто потиснув йому руку і сказав: «Величезне вам дякую. Ваша мама б так вами пишалася". З того моменту я зрозумів, що Movember - це набагато більше, ніж просто відпускати вуса для сміху. Кожна людина приєднується до нас, підтримуючи ініціативу по-своєму, і вона є значною у їхньому житті.
For us now at Movember, we really focus on three program areas, and having a true impact: awareness and education, survivor support programs, and research. Now we always focus, naturally, on how much we raise, because it's a very tangible outcome, but for me, awareness and education is more important than the funds we raise, because I know that is changing and saving lives today, and it's probably best exampled by a young guy that I met at South by Southwest in Austin, Texas, at the start of the year. He came up to me and said, "Thank you for starting Movember." And I said, "Thank you for doing Movember." And I looked at him, and I was like, "I'm pretty sure you can't grow a mustache." (Laughter) And I said, "What's your Movember story?" And he said, "I grew the worst mustache ever." (Laughter) "But I went home for Thanksgiving dinner, and pretty quickly the conversation around the table turned to what the hell was going on." (Laughter) "And we talked -- I talked to them about Movember, and then after that, my dad came up to me, and at the age of 26, for the first time ever, I had a conversation with my dad one on one about men's health. I had a conversation with my dad about prostate cancer, and I learned that my grandfather had prostate cancer and I was able to share with my dad that he was twice as likely to get that disease, and he didn't know that, and he hadn't been getting screened for it." So now, that guy is getting screened for prostate cancer.
Зараз ми у Movember зосередилися на трьох програмах, що мають справжній вплив: обізнаність і освіта, програми підтримки тих, хто пережив рак, та дослідження. Тепер ми завжди орієнтуємося, природно, на те, скільки ми змогли зібрати, тому що це досить відчутний результат, але для мене обізнаність і освіта є важливішими за гроші, які ми збираємо, адже я знаю, що цей проект змінює і зберігає життя сьогодні і, напевно, найкращий приклад - молодий хлопець, якого я зустрів на South by Southwest у місті Остін, штат Техас, на початку року. Він підійшов до мене і сказав: "Дякую вам, що запустили Movember". І я відповів: "Спасибі за те, що робиш Movember". Потім я подивився на нього і подумав: "Я цілком впевнений, що ти не можеш виростити вуса". (Сміх) І спитав: "А яка твоя історія Movember?" Він відповів: "Я відпустив найгірші вуса в історії". (Сміх) Але я пішов додому на вечерю у День подяки, і досить швидко розмова за столом звернулися до того, що, у біса, відбувається". (Сміх) "Ми розмовляли – я говорив з ними про Movember, а потім мій батько прийшов до мене і у 26 років, перший раз у житті, я мав розмову з батьком один на один про чоловіче здоров'я. У поговорив із батьком про рак передміхурової залози і дізнався, що у мого діда був рак простати. Я розповів батькові, що у нього удвічі вища вірогідність отримати цю хворобу, а він цього не знав, і його на це не перевіряли. Так що тепер цього чувака перевіряють на рак передміхурової залози.
So those conversations, getting men engaged in this, at whatever age, is so critically important, and in my view so much more important than the funds we raise.
Тож ці розмови, щоб чоловіки цим займались, у будь-якому віці, вкрай важливі, і на мій погляд, набагато важливіші, ніж кошти, які ми збираємо.
Now to the funds we raise, and research, and how we're redefining research. We fund prostate cancer foundations now in 13 countries. We literally fund hundreds if not thousands of institutions and researchers around the world, and when we looked at this more recently, we realized there's a real lack of collaboration going on even within institutions, let alone nationally, let alone globally, and this is not unique to prostate cancer. This is cancer research the world over. And so we said, right, we'd redefined charity. We need to redefine the way these guys operate. How do we do that? So what we did was, we created a global action plan, and we're taking 10 percent of what's raised in each country now and putting it into a global fund, and we've got the best prostate cancer scientific minds in the world that look after that fund, and they come together each year and identify the number one priority, and that, last year, was getting a better screening test. So they identified that as a priority, and then they've got and recruited now 300 researchers from around the world that are studying that topic, essentially the same topic. So now we're funding them to the tune of about five or six million dollars to collaborate and bringing them together, and that's a unique thing in the cancer world, and we know, through that collaboration, it will accelerate outcomes. And that's how we're redefining the research world.
Тепер повернемося до тих коштів, які ми збираємо, досліджень і як ми перевизначаємо слово "дослідження". Ми фондуємо фонди раку простати у 13 країнах. Ми буквально фінансуємо сотні, якщо не тисячі закладів та дослідників по всьому світу, і, поглянувши на це останнім часом, ми зрозуміли, що насправді недостатньо співпраці навіть у межах установи, я не кажу про національний рівень, про світовий можна взагалі забути, і це характерно не тільки для раку передміхурової залози. Таке саме з дослідженнями раку в усьому світі. Тож ми сказали: "Ну, ми переглянули поняття благодійності. Ми повинні заново визначити, як ці хлопці працюють. Як ми це зробимо? Отже, ми створили план глобальної акції: ми беремо 10 відсотків, зібраних у кожній країні, і вкладаємо у Світовий фонд, і запрошуємо найкращих фахівців, що досліджують рак простати у світі, доглядати за цим фондом. Вони щороку збиратимуться разом і визначитимуть пріоритет номер один. Торік таким пріоритетом був діагностичний тест. Тож вони визначили, що є пріоритетом, а потім найняли 300 дослідників з усього світу, які вивчають цю тему, бажано - одну й ту ж тему. Так що тепер ми фінансуємо їх у розмірі приблизно п'ять або шість мільйонів доларів для спільної роботи у групі, і це унікальна річ у світі раку. Ми знаємо, що ця співпраця дасть добрі результати. Ось як ми перевизначаємо світ досліджень.
So, what I know about my Movember journey is that, with a really creative idea, with passion, with persistence, and a lot of patience, four mates, four mustaches, can inspire a room full of people, and that room full of people can go on and inspire a city, and that city is Melbourne, my home. And that city can go on and inspire a state, and that state can go on and inspire a nation, and beyond that, you can create a global movement that is changing the face of men's health.
Отже, ось, що я знаю про подорож Movember - маючи дійсно оригінальну ідею, пристрасть, завзяття і велику кількість терпіння, чотири товариші, чотири пари вус, можуть надихнути цілу кімнату людей, а ця повна кімната людей може піти далі і надихнути місто, і цим містом є Мельбурн, мій дім. А це місто продовжить і надихне штат, а цей штат надихне націю, і крім цього, ви створите глобальний рух, що змінить обличчя чоловічого здоров'я.
My name is Adam Garone, and that's my story. Thank you. (Applause)
Мене звати Адам Ґарон, і це моя історія. Дякую. (Оплески)