I think the beautiful Malin [Akerman] put it perfectly. Every man deserves the opportunity to grow a little bit of luxury.
Je crois que la merveilleuse Malin [Akerman] l’a très bien dit. Tous les hommes méritent l’opportunité d’avoir un peu de luxe.
Ladies and gentlemen, and more importantly, Mo Bros and Mo Sistas — (Laughter) — for the next 17 minutes, I'm going to share with you my Movember journey, and how, through that journey, we've redefined charity, we're redefining the way prostate cancer researchers are working together throughout the world, and I hope, through that process, that I inspire you to create something significant in your life, something significant that will go on and make this world a better place.
Mesdames et messieurs, mais avant tout, Mo Bros et Mo Sistas (Rires) pour les 17 prochaines minutes, je partagerai avec vous mon parcours de Movember, et comment, avec ce voyage, nous avons redéfini les œuvres caritatives, nous sommes en train de redéfinir la manière dont les chercheurs sur le cancer à la prostate travaillent ensemble dans le monde, et j’espère, à travers ce processus, inspirer la création de quelque chose d’important dans votre vie, quelque chose d’important qui continuera et rendra ce monde un meilleur endroit.
So the most common question I get asked, and I'm going to answer it now so I don't have to do it over drinks tonight, is how did this come about? How did Movember start? Well, normally, a charity starts with the cause, and someone that is directly affected by a cause. They then go on to create an event, and beyond that, a foundation to support that. Pretty much in every case, that's how a charity starts. Not so with Movember. Movember started in a very traditional Australian way. It was on a Sunday afternoon. I was with my brother and a mate having a few beers, and I was watching the world go by, had a few more beers, and the conversation turned to '70s fashion — (Laughter) — and how everything manages to come back into style. And a few more beers, I said, "There has to be some stuff that hasn't come back." (Laughter) Then one more beer and it was, whatever happened to the mustache? Why hasn't that made a comeback? (Laughter) So then there was a lot more beers, and then the day ended with a challenge to bring the mustache back. (Laughter)
Alors, la question la plus fréquemment posée pour moi, et je vais vous répondre maintenant pour que je n’ais pas à le faire au bar ce soir, c’est comment tout cela est né ? Comment Movember a commencé ? Normalement une œuvre caritative commence avec une cause, et quelqu’un qui se sent directement concerné par la cause. Ensuite ils créer un événement, et au-delà et une fondation pour le soutenir. C'est à peu près comme ça que commence toutes les organisations caritatives. Mais ce n'est pas le cas de Movember. Movember par contre a débuté de manière très traditionnelle, à l'Australienne. C'était un dimanche après-midi. Je buvais quelques bières avec mon frère et un copain en regardant le monde tourner, avec quelques bières de plus la conversation a viré sur la mode des années 70 -- (Rires) -- et comment tout revient à la mode d'une manière ou d'une autre. Quelques bières de plus, j'ai dit, « Il doit y avoir quelque chose qui n'est pas revenue. » (Rires) Une autre bière et on est passé à ce qu'est arrivé à la moustache. Pourquoi n'est-elle pas revenue ? (Rires) Puis on a bu encore plus de bières et la journée s'est terminée avec le défi lancé de faire revenir la moustache. (Rires)
So in Australia, "mo" is slang for mustache, so we renamed the month of November "Movember" and created some pretty basic rules, which still stand today. And they are: start the month clean-shaven, rock a mustache -- not a beard, not a goatee, a mustache -- for the 30 days of November, and then we agreed that we would come together at the end of the month, have a mustache-themed party, and award a prize for the best, and of course, the worst mustache. (Laughter)
En Australie, « mo » c'est l'argot pour moustache, nous avons donc rebaptisé le mois de novembre, « Movember » et nous avons créé des règles assez basiques, qui existent encore aujourd'hui, C'est-à-dire : on commence le mois complètement rasé, on fait pousser une moustache -- pas une barbe, pas une barbichette, une moustache -- pendant les 30 jours de novembre, et ensuite nous avons convenu de nous revoir à la fin du mois, de participer à une fête à thème moustache et décerner un prix à la meilleure, et bien sûr à la pire moustache. (Rires)
Now trust me, when you're growing a mustache back in 2003, and there were 30 of us back then, and this was before the ironic hipster mustache movement — (Laughter) — it created a lot of controversy. (Laughter) So my boss wouldn't let me go and see clients. My girlfriend at the time, who's no longer my girlfriend — (Laughter) — hated it. Parents would shuffle kids away from us. (Laughter) But we came together at the end of the month and we celebrated our journey, and it was a real journey. And we had a lot of fun, and in 2004, I said to the guys, "That was so much fun. We need to legitimize this so we can get away with it year on year." (Laughter)
Croyez-moi, faire pousser une moustache en 2003, et nous étions 30, et c'était avant le mouvement branché de la moustache -- (Rires) -- ça a soulevé beaucoup de controverse. (Rires) Mon patron ne me laissait pas visiter mes clients. Ma petite amie de l'époque, qui n'est plus ma petite amie -- (Rires) -- détestait ma moustache. Les parents éloignaient les enfants de nous. (Rires) Mais nous nous sommes revus à la fin du mois et nous avons fêté notre trajet, et ça a vraiment été un voyage. Nous nous sommes bien amusés, et en 2004, j'ai dit à mes copains, « C'était tellement amusant. Il faut le légitimer pour pouvoir le faire chaque année. » (Rires)
So we started thinking about that, and we were inspired by the women around us and all they were doing for breast cancer. And we thought, you know what, there's nothing for men's health. Why is that? Why can't we combine growing a mustache and doing something for men's health? And I started to research that topic, and discovered prostate cancer is the male equivalent of breast cancer in terms of the number of men that die from it and are diagnosed with it.
Nous y avons réfléchi et nous nous sommes inspirés des femmes qui nous entouraient et de ce qu'elles faisaient pour le cancer du sein. Nous avons pensé, vous savez, il n'y a rien pour la santé masculine, Pourquoi ? Pourquoi ne pas associer le fait de faire pousser une moustache à la santé masculine ? J'ai commencé à rechercher sur le sujet et j'ai découvert que le cancer de la prostate est l'équivalent chez l'homme du cancer du sein en termes de nombre d'hommes qui en meurent et qui en sont diagnostiqués.
But there was nothing for this cause, so we married growing a mustache with prostate cancer, and then we created our tagline, which is, "Changing the face of men's health." And that eloquently describes the challenge, changing your appearance for the 30 days, and also the outcome that we're trying to achieve: getting men engaged in their health, having them have a better understanding about the health risks that they face.
Mais il n'y avait rien pour cette cause, nous avons donc marié la moustache avec le cancer de la prostate, et nous avons ensuite créé le slogan, qui est, « Changer le visage de la santé masculine. » Et ça représente de manière éloquente le défi, de changer votre apparence pendant 30 jours, et le résultat que nous essayons d'atteindre; pousser les hommes à s'engager à leur santé, les faire mieux comprendre les risques auxquelles ils font face.
So with that model, I then cold-called the CEO of the Prostate Cancer Foundation. I said to him, "I've got the most amazing idea that's going to transform your organization." (Laughter) And I didn't want to share with him the idea over the phone, so I convinced him to meet with me for coffee in Melbourne in 2004. And we sat down, and I shared with him my vision of getting men growing mustaches across Australia, raising awareness for this cause, and funds for his organization. And I needed a partnership to legitimately do that. And I said, "We're going to come together at the end, we're going to have a mustache-themed party, we're going to have DJs, we're going to celebrate life, and we're going to change the face of men's health." And he just looked at me and laughed, and he said, he said, "Adam, that's a really novel idea, but we're an ultraconservative organization. We can't have anything to do with you." (Laughter) So I paid for coffee that day — (Laughter) — and his parting comment as we shook hands was, "Listen, if you happen to raise any money out of this, we'll gladly take it." (Laughter)
Donc avec ce modèle, j'ai ensuite appelé le PDG de la Fondation du Cancer de la Prostate Je lui ai dit, « J'ai une idée géniale qui va transformer votre organisation. » (Rires) Je ne voulais pas partager l'idée par téléphone, je l'ai donc convaincu de me voir pour un café à Melbourne en 2004. Nous nous sommes assis, et j'ai partagé avec lui ma vision de convaincre les hommes à se faire pousser la moustache dans toute l'Australie, en augmentant la prise de conscience pour la cause, et les fonds pour son organisation. j'avais besoin d'un partenaire pour le faire légitimement. J'ai dit, « Nous allons nous revoir à la fin, nous ferons une moustache-party, nous aurons des DJ, nous célèbrerons la vie et nous changerons le visage de la santé masculine. » Il m'a regardé en rigolant, et il a dit, « Adam, c'est vraiment une idée originale, mais nous sommes une organisation ultraconservatrice. Nous n'avons rien à voir avec vous. » (Rires) J'ai payé le café ce jour-là -- (Rires) -- et son commentaire final en me quittant a été, « Ecoutez, si vous arrivez à lever des fonds, nous les prendrons avec plaisir. » (Rires)
So my lesson that year was persistence. And we persisted, and we got 450 guys growing mustaches, and together we raised 54,000 dollars, and we donated every cent of that to the Prostate Cancer Foundation of Australia, and that represented at the time the single biggest donation they'd ever received.
Ma leçon cette année-là a été la persévérance. Nous avons insisté, et nous avons trouvé 450 gars qui se sont fait pousser la moustache et ensemble nous avons ramassé 54 000 dollars, et nous avons donné jusqu'au dernier centime à la Fondation pour le Cancer de la Prostate australienne, ce qui a représenté à l'époque le don unique le plus important qu'ils ont jamais reçu.
So from that day forward, my life has become about a mustache. Every day -- this morning, I wake up and go, my life is about a mustache. (Laughter) Essentially, I'm a mustache farmer. (Laughter) And my season is November. (Applause) (Applause)
A partir de ce jour-là, ma vie n'est qu'une moustache. Chaque jour -- ce matin, je me lève et c'est parti, ma vie est consacrée à la moustache. (Rires) En fait, je suis un agriculteur de la moustache. (Rires) Ma saison c'est le mois de novembre. (Applaudissements) (Applaudissements)
So in 2005, the campaign got more momentum, was more successful in Australia and then New Zealand, and then in 2006 we came to a pivotal point. It was consuming so much of our time after hours on weekends that we thought, we either need to close this down or figure a way to fund Movember so that I could quit my job and go and spend more time in the organization and take it to the next level.
En 2005, la campagne a pris de l'élan, elle a eu plus de succès en Australie et en Nouvelle Zélande, ensuite en 2006 nous sommes arrivés à un point crucial. Ça nous demandait tellement de temps le soir et pendant les weekends que nous avons pensé : soit nous arrêtons, soit nous trouvons un moyen de financer Movember pour que je puisse quitter mon boulot et investir plus de temps dans l'organisation et l'amener à un niveau supérieur.
It's really interesting when you try and figure a way to fund a fundraising organization built off growing mustaches. (Laughter) Let me tell you that there's not too many people interested in investing in that, not even the Prostate Cancer Foundation, who we'd raised about 1.2 million dollars for at that stage. So again we persisted, and Foster's Brewing came to the party and gave us our first ever sponsorship, and that was enough for me to quit my job, I did consulting on the side. And leading into Movember 2006, we'd run through all the money from Foster's, we'd run through all the money I had, and essentially we had no money left, and we'd convinced all our suppliers -- creative agencies, web development agencies, hosting companies, whatnot -- to delay their billing until December. So we'd racked up at this stage about 600,000 dollars worth of debt. So if Movember 2006 didn't happen, the four founders, well, we would've been broke, we would've been homeless, sitting on the street with mustaches. (Laughter) But we thought, you know what, if that's the worst thing that happens, so what? We're going to have a lot of fun doing it, and it taught us the importance of taking risks and really smart risks.
C'est très intéressant qu'avec des efforts, vous arrivez à trouver un moyen de financer une organisation qui collecte des fonds, construite sur la culture de la moustache. (Rires) Je vous assure qu'il n'y a pas beaucoup de gens intéressés à y investir, pas même pour la Fondation du Cancer de la Prostate, pour laquelle nous avons levé 1,2 millions de dollars à ce stade. Nous avons donc insisté de nouveau, et le producteur de bières Foster est venu à la fête et nous a proposé notre toute première sponsorisation, ce qui était suffisant pour moi pour quitter mon boulot et faire du conseil. En arrivant à Movember 2006, nous avons dépensé tout l'argent de Foster, nous avons dépensé tout l'argent que j'avais et essentiellement il ne nous restait plus rien, et nous avions convaincu tous nos fournisseurs -- les agences de créativité, les agences de développement web, les sociétés d'hébergement web, et ainsi de suite -- à retarder les paiements jusqu'au mois de décembre. A ce stade nous avions accumulé 600 000 dollars de dettes. Donc en l'absence de Movember 2006, nous le fondateurs, nous aurions fait faillite tous les quatre sans un toit, dans la rue avec une moustache. (Rires) Mais nous avons pensé, vous savez quoi, si c'est le pire qui peut nous arriver, et alors? Nous allons quand même nous amuser et ça nous a appris l'importance de prendre des risques et des risques très intelligents.
Then in early 2007, a really interesting thing happened. We had Mo Bros from Canada, from the U.S., and from the U.K. emailing us and calling us and saying, hey, there's nothing for prostate cancer. Bring this campaign to these countries. So we thought, why not? Let's do it. So I cold-called the CEO of Prostate Cancer Canada, and I said to him, "I have this most amazing concept." (Laughter) "It's going to transform your organization. I don't want to tell you about it now, but will you meet with me if I fly all the way to Toronto?" So I flew here, met down on Front Street East, and we sat in the boardroom, and I said, "Right, here's my vision of getting men growing mustaches all across Canada raising awareness and funds for your organization." And he looked at me and laughed and said, "Adam, sounds like a really novel idea, but we're an ultraconservative organization." (Laughter) I've heard this before. I know how it goes. But he said, "We will partner with you, but we're not going to invest in it. You need to figure a way to bring this campaign across here and make it work."
Ensuite au début de 2007, il s'est passé quelque chose de très intéressant. Des Mo Bros du Canada, des Etats Unis, et du Royaume Uni nous ont écrit et nous ont appelés pour dire, hé, il n'y a rien pour le cancer de la prostate. Amenez cette campagne dans ces pays. Nous avons donc pensé ? Pourquoi pas. J'ai donc appelé le PDG de Cancer de la Prostate au Canada, et je lui ai dit, « J'ai ce concept extraordinaire. » (Rires) « Ça va transformer votre organisation. Je ne vais pas tout vous raconter maintenant, mais voulez-vous me rencontrer si je vous rejoins à Toronto ? » J'ai donc pris l'avion, je l'ai rencontré sur Front Street East, nous nous sommes assis dans la salle de conseil, et j'ai dit, « Très bien, voici ma vision de faire pousser la moustache aux hommes dans tout le Canada, afin d'augmenter la prise de conscience et de financer votre organisation. » Il m'a regardé, il a rigolé et il a dit, « Adam, ça me parait une idée originale, mais nous sommes une organisation ultraconservatrice. » (Rires) J'ai déjà entendu ça. Je sais comment ça marche. Mais il a dit, « Nous allons collaborer avec vous, mais nous n'allons pas y investir. Vous devez trouver un moyen d'amener la campagne ici et la faire marcher. »
So what we did was, we took some of the money that we raised in Australia to bring the campaign across to this country, the U.S, and the U.K., and we did that because we knew, if this was successful, we could raise infinitely more money globally than we could just in Australia. And that money fuels research, and that research will get us to a cure. And we're not about finding an Australian cure or a Canadian cure, we're about finding the cure.
Ce que nous avons fait c'est prendre de l'argent que nous avons levé en Australie et amener la campagne dans ce pays, les Etats Unis, le Royaume Uni et nous l'avons fait parce que nous savions que si ça marchait nous aurions pu lever globalement beaucoup plus d'argent qu'en Australie uniquement. Et cet argent alimente la recherche et cette recherche nous mènera à un traitement. Et nous n'allons pas trouver un traitement australien ou un traitement canadien, nous allons trouver le traitement.
So in 2007, we brought the campaign across here, and it was, it set the stage for the campaign. It wasn't as successful as we thought it would be. We were sort of very gung ho with our success in Australia and New Zealand at that stage. So that year really taught us the importance of being patient and really understanding the local market before you become so bold as to set lofty targets.
Donc en 2007, nous avons amené la campagne ici, j'ai organisé la campagne. ça n'a pas été un succès comme nous l'imaginions. A l'époque nous étions un peu trop enthousiastes de notre succès en Australie et en Nouvelle Zélande. Cette année nous a vraiment appris l'importance de la patience et de comprendre vraiment le marché local avant de fixer des objectifs trop élevés.
But what I'm really pleased to say is, in 2010, Movember became a truly global movement. Canada was just pipped to the post in terms of the number one fundraising campaign in the world. Last year we had 450,000 Mo Bros spread across the world and together we raised 77 million dollars. (Applause) And that makes Movember now the biggest funder of prostate cancer research and support programs in the world. And that is an amazing achievement when you think about us growing mustaches. (Laughter)
Mais ce que j'ai le plaisir de dire c'est qu'en 2010, Movember est devenu un vrai mouvement global. Le Canada s'est fait souffler la victoire pour la meilleure campagne de collecte de fonds au monde. L'année dernière nous avions 450 000 Mo Bros dans le monde entier et ensemble nous avons levé 77 millions de dollars. (Applaudissements) Ce qui fait de Movember le plus gros financeur pour la recherche et le soutien du cancer de la prostate au monde. C'est un résultat merveilleux si vous pensez que nous faisons pousser la moustache. (Rires)
And for us, we have redefined charity. Our ribbon is a hairy ribbon. (Laughter) Our ambassadors are the Mo Bros and the Mo Sistas, and I think that's been fundamental to our success. We hand across our brand and our campaign to those people. We let them embrace it and interpret it in their own way.
Et de notre point de vue, nous avons redéfini les organisations caritatives. Notre ruban c'est un ruban poilu. (Rires) Nos ambassadeurs sont les Mo Bros et les Mo Sistas, et je crois que ça a été fondamental pour notre succès. Nous remettons la marque et notre campagne à ces gens-là. Nous les laissons s'y engager et l'interpréter à leur propre façon.
So now I live in Los Angeles, because the Prostate Cancer Foundation of the U.S. is based there, and I always get asked by the media down there, because it's so celebrity-driven, "Who are your celebrity ambassadors?" And I say to them, "Last year we were fortunate enough to have 450,000 celebrity ambassadors." And they go, "What, what do you mean?" And it's like, everything single person, every single Mo Bro and Mo Sista that participates in Movember is our celebrity ambassador, and that is so, so important and fundamental to our success.
Je vis maintenant à Los Angeles, parce que la Fondation pour le Cancer de la Prostate des Etats Unit est basée là-bas, et je suis toujours interrogé par les médias là-bas, à cause du culte de la célébrité, « Qui sont vos ambassadeurs célèbres ? » Et je leur dit, « L'année dernière nous avons eu la chance d'avoir 450 000 ambassadeurs célèbres. » Et ils répondent: « Que voulez-vous dire ? » Chaque personne, chaque Mo Bro et Mo Sista qui participe à Movember est notre ambassadeur célèbre, et c'est tellement important et essentiel pour notre succès.
Now what I want to share with you is one of my most touching Movember moments, and it happened here in Toronto last year, at the end of the campaign. I was out with a team. It was the end of Movember. We'd had a great campaign, and to be honest, we'd had our fair share of beer that night, but I said, "You know what, I think we've got one more bar left in us." (Laughter) So we piled into a taxi, and this is our taxi driver, and I was sitting in the back seat, and he turned around and said, "Where are you going?" And I said, "Hang on, that is an amazing mustache." (Laughter) And he said, "I'm doing it for Movember." And I said, "So am I." And I said, "Tell me your Movember story." And he goes, "Listen, I know it's about men's health, I know it's about prostate cancer, but this is for breast cancer." And I said, "Okay, that's interesting." And he goes, "Last year, my mom passed away from breast cancer in Sri Lanka, because we couldn't afford proper treatment for her," and he said, "This mustache is my tribute to my mom." And we sort of all choked up in the back of the taxi, and I didn't tell him who I was, because I didn't think it was appropriate, and I just shook his hand and I said, "Thank you so much. Your mom would be so proud." And from that moment I realized that Movember is so much more than a mustache, having a joke. It's about each person coming to this platform, embracing it in their own way, and being significant in their own life.
Ce que je veux partager avec vous c'est un des moments les plus touchant de Movember, qui s'est passé ici à Toronto l'année dernière, à la fin de la campagne. J'étais sorti avec mon équipe. C'était vers la fin de Movember. Nous avions fait une campagne superbe, et pour être honnête, nous avions bu pas mal de bières cette nuit, mais j'ai dit, « Vous savez quoi, je crois que nous pouvons faire un autre bar. » (Rires) Nous sommes tous montés dans un taxi, et voici notre chauffeur, j'étais assis sur la banquette arrière, il s'est tourné et il a dit, « Vous allez où ? » J'ai dit, « Attend, c'est une moustache superbe. » (Rires) Il a répondu, « Je la fait pour Movember ». Et j'ai dit, « Moi aussi. » Et j'ai dit, « Racontez-moi votre histoire Movember. » Et il me révele, « Ecoutez, je sais que c'est pour la santé masculine, je sais que c'est pour le cancer de la prostate, mais la mienne est pour le cancer du sein. » J'ai dit, « Voilà qui est intéressant. » Et il me dit, « L'année dernière ma mère est décédée du cancer du sein au Sri Lanka, parce que nous ne pouvions pas lui payer les bons traitements », et il a continué, « Cette moustache est un hommage à ma mère. » Nous étions submergés par l'émotion à l'arrière du taxi, et je ne lui ai pas dit qui j'étais, car je croyais que ce n'était pas approprié, je lui ai serré la main et j'ai dit, « Merci beaucoup. Votre maman serait fière de vous. » A partir de ce moment, je me suis rendu compte que Movember c'est tellement plus qu'une simple moustache pour s'amuser. Ce sont des gens qui viennent sur cette plateforme, qui l'épousent à leur façon, pour que ça ait un sens dans leurs vies.
For us now at Movember, we really focus on three program areas, and having a true impact: awareness and education, survivor support programs, and research. Now we always focus, naturally, on how much we raise, because it's a very tangible outcome, but for me, awareness and education is more important than the funds we raise, because I know that is changing and saving lives today, and it's probably best exampled by a young guy that I met at South by Southwest in Austin, Texas, at the start of the year. He came up to me and said, "Thank you for starting Movember." And I said, "Thank you for doing Movember." And I looked at him, and I was like, "I'm pretty sure you can't grow a mustache." (Laughter) And I said, "What's your Movember story?" And he said, "I grew the worst mustache ever." (Laughter) "But I went home for Thanksgiving dinner, and pretty quickly the conversation around the table turned to what the hell was going on." (Laughter) "And we talked -- I talked to them about Movember, and then after that, my dad came up to me, and at the age of 26, for the first time ever, I had a conversation with my dad one on one about men's health. I had a conversation with my dad about prostate cancer, and I learned that my grandfather had prostate cancer and I was able to share with my dad that he was twice as likely to get that disease, and he didn't know that, and he hadn't been getting screened for it." So now, that guy is getting screened for prostate cancer.
Nous à Movember, nous nous concentrons sur ces domaines pour avoir un vrai impact : connaissance et éducation, les programmes de soutien des survivants et la recherche. Nous nous concentrons naturellement sur les fonds à lever, parce que c'est un résultat concret, mais pour moi, la connaissance et l'éducation sont plus importantes que les fonds que nous levons, car je sais que ça change et ça sauve des vies aujourd’hui, et c'est probablement mieux représenté par un homme que j'ai rencontré au South by Southwest à Austin, Texas, en début d'année. Il est venu me voir et m'a dit, « Merci pour avoir commencé Movember. » Et j'ai dit, « Merci de faire Movember. » Je l'ai regardé et je lui ai dit, « Je suis plutôt sûr que vous ne pouvez pas vous faire pousser une moustache. » (Rires) Et je lui ai demandé, « Quelle est votre histoire Movember ? » Il m'a répondu, « J'ai fait pousser la pire moustache qui soit. » (Rires) « Mais je suis rentré chez moi pour le diner de Thanksgiving et assez rapidement la conversation autour de la table a viré sur ce qui était en train de se passer. » (Rires) « Nous avons parlé -- Je leur ai parlé de Movember, et ensuite, mon père s'est approché, et à 26 ans pour la première fois, j'ai eu une conversation avec mon père sur la santé masculine. J'ai eu une conversation avec mon père sur le cancer de la prostate et j'ai appris que mon grand-père avait eu le cancer de la prostate et j'ai pu partager avec mon père qu'il avait deux fois plus de possibilités d'attraper la maladie, il ne le savais pas, et il n'avait pas passé de test de dépistage. » Alors, cet homme passera maintenant un test de dépistage.
So those conversations, getting men engaged in this, at whatever age, is so critically important, and in my view so much more important than the funds we raise.
Ces conversations qui incitent les hommes à s'y engager, à n'importe quel âge sont tellement importantes, et à mon avis encore plus importantes que les fonds que nous levons.
Now to the funds we raise, and research, and how we're redefining research. We fund prostate cancer foundations now in 13 countries. We literally fund hundreds if not thousands of institutions and researchers around the world, and when we looked at this more recently, we realized there's a real lack of collaboration going on even within institutions, let alone nationally, let alone globally, and this is not unique to prostate cancer. This is cancer research the world over. And so we said, right, we'd redefined charity. We need to redefine the way these guys operate. How do we do that? So what we did was, we created a global action plan, and we're taking 10 percent of what's raised in each country now and putting it into a global fund, and we've got the best prostate cancer scientific minds in the world that look after that fund, and they come together each year and identify the number one priority, and that, last year, was getting a better screening test. So they identified that as a priority, and then they've got and recruited now 300 researchers from around the world that are studying that topic, essentially the same topic. So now we're funding them to the tune of about five or six million dollars to collaborate and bringing them together, and that's a unique thing in the cancer world, and we know, through that collaboration, it will accelerate outcomes. And that's how we're redefining the research world.
Maintenant pour les fonds que nous levons, la recherche et la manière dont nous sommes en train de redéfinir la recherche. Nous finançons des fondations pour le cancer de la prostate dans 13 pays. Nous finançons des centaines voire des milliers d'institutions et chercheurs dans le monde, et en regardant plus récemment, nous nous sommes aperçus de l'absence de collaboration même entre les institutions encore plus au niveau national et international, et ça ne se limite pas au cancer de la prostate. C'est la recherche sur le cancer dans le monde entier. Nous nous sommes dits, très bien, nous avons redéfini les organisations caritatives. Il nous faut maintenant redéfinir la manière de travailler de ces gens-là. Mais comment ? Et alors, ce que nous avons fait c'est de créer un plan d'action global, nous prenons 10% de ce que nous collectons dans chaque pays et nous le mettons dans un fond global, et nous avons les meilleurs chercheurs sur le cancer de la prostate dans le monde qui s'occupent du fond, ils se rassemblent chaque année pour identifier les premières priorités, l'année dernière, c'était la réalisation d'un meilleur test de dépistage. Ils ont identifié ceci comme priorité et ensuite ils ont recruté 300 chercheurs du monde entier qui étudiaient le sujet, fondamentalement le même sujet. Maintenant nous les finançons avec à peu près cinq ou six millions de dollars pour collaborer et se rassembler, et c'est assez exceptionnel dans le monde du cancer, et nous savons qu'à travers une telle collaboration, cela va accélérer les résultats. Et voilà comment nous redéfinissons le monde de la recherche.
So, what I know about my Movember journey is that, with a really creative idea, with passion, with persistence, and a lot of patience, four mates, four mustaches, can inspire a room full of people, and that room full of people can go on and inspire a city, and that city is Melbourne, my home. And that city can go on and inspire a state, and that state can go on and inspire a nation, and beyond that, you can create a global movement that is changing the face of men's health.
Ce que je sais sur mon parcours de Movember c'est que, avec une idée vraiment créative, avec la passion, la persévérance et beaucoup de patience, quatre copains, quatre moustaches, peuvent inspirer une salle pleine de gens, et cette salle pleine de gens peut inspirer une ville, et cette ville c'est Melbourne, chez moi. Et cette ville peut continuer à inspirer un état, et cet état à son tour inspire une nation et au-delà de ça, on peut créer un mouvement global qui change le visage de la santé masculine.
My name is Adam Garone, and that's my story. Thank you. (Applause)
Je m'appelle Adam Garone, et vous venez d’écouter mon histoire. Merci. (Applaudissements)