So a friend of mine who's a political scientist, he told me several months ago exactly what this month would be like. He said, you know, there's this fiscal cliff coming, it's going to come at the beginning of 2013. Both parties absolutely need to resolve it, but neither party wants to be seen as the first to resolve it. Neither party has any incentive to solve it a second before it's due, so he said, December, you're just going to see lots of angry negotiations, negotiations breaking apart, reports of phone calls that aren't going well, people saying nothing's happening at all, and then sometime around Christmas or New Year's, we're going to hear, "Okay, they resolved everything." He told me that a few months ago. He said he's 98 percent positive they're going to resolve it, and I got an email from him today saying, all right, we're basically on track, but now I'm 80 percent positive that they're going to resolve it.
Mój znajomy, który jest politologiem, powiedział mi kilka miesięcy temu dokładnie, jaki będzie ten miesiąc. Powiedział: „Wiesz, nadchodzi klif fiskalny, zacznie się na początku 2013 r. Obie strony koniecznie muszą się z nim uporać, ale żadna nie chce zrobić tego jako pierwsza. Nikt nie odniesie korzyści z uporania się z klifem na ostatnią chwilę, więc - ciągnął dalej - w grudniu zobaczymy wiele gniewnych i załamujących się negocjacji, raportów z rozmów telefonicznych, które nie idą dobrze, ludzi, którzy mówią, że nic się właściwie nie dzieje, a potem w okolicach świąt lub Nowego Roku, usłyszymy „Okej, problem rozwiązany". Powiedział mi to kilka miesięcy temu. Był na 98% pewien, że uda się to rozwiązać. Dzisiaj dostałem od niego maila, w którym stwierdza, że jesteśmy na dobrej drodze, ale teraz jest tylko na 80% pewien, że problem uda się rozwiązać.
And it made me think. I love studying these moments in American history when there was this frenzy of partisan anger, that the economy was on the verge of total collapse.
Zacząłem nad tym myśleć. Uwielbiam analizować te momenty w historii Stanów Zjednoczonych, kiedy strony są pogrążone w szalonym gniewie, bo gospodarka jest na krawędzi załamania.
The most famous early battle was Alexander Hamilton and Thomas Jefferson over what the dollar would be and how it would be backed up, with Alexander Hamilton saying, "We need a central bank, the First Bank of the United States, or else the dollar will have no value. This economy won't work," and Thomas Jefferson saying, "The people won't trust that. They just fought off a king. They're not going to accept some central authority." This battle defined the first 150 years of the U.S. economy, and at every moment, different partisans saying, "Oh my God, the economy's about to collapse," and the rest of us just going about, spending our bucks on whatever it is we wanted to buy.
Najsłynniejsza wczesna bitwa rozegrała się między Aleksandrem Hamiltonem a Thomasen Jeffersonem o to, czy kurs dolara spadnie czy wzrośnie, i w jaki sposób dolar będzie zabezpieczony. Aleksander Hamilton stwierdził: „Potrzebujemy banku centralnego, Pierwszego Banku Stanów Zjednoczonych, inaczej dolar kompletnie straci na wartości. Ten rodzaj prowadzenia gospodarki nie zadziała", na co Thomas Jefferson odpowiedział: „Ludzie nie będą temu ufać. Właśnie zrzucili z tronu króla. Nie zaakceptują jakiejś władzy centralnej". Ta bitwa zadecydowała o pierwszych 150 latach amerykańskiej gospodarki. W każdej chwili różne ugrupowania twierdzą, że gospodarka jest na krawędzi przepaści, a większość z nas jedynie wydaje pieniądze na cokolwiek tylko nam się zachce.
To give you a quick primer on where we are, a quick refresher on where we are. So the fiscal cliff, I was told that that's too partisan a thing to say, although I can't remember which party it's supporting or attacking. People say we should call it the fiscal slope, or we should call it an austerity crisis, but then other people say, no, that's even more partisan. So I just call it the self-imposed, self-destructive arbitrary deadline about resolving an inevitable problem. And this is what the inevitable problem looks like. So this is a projection of U.S. debt as a percentage of our overall economy, of GDP. The light blue dotted line represents the Congressional Budget Office's best guess of what will happen if Congress really doesn't do anything, and as you can see, sometime around 2027, we reach Greek levels of debt, somewhere around 130 percent of GDP, which tells you that some time in the next 20 years, if Congress does absolutely nothing, we're going to hit a moment where the world's investors, the world's bond buyers, are going to say, "We don't trust America anymore. We're not going to lend them any money, except at really high interest rates." And at that moment our economy collapses. But remember, Greece is there today. We're there in 20 years. We have lots and lots of time to avoid that crisis, and the fiscal cliff was just one more attempt at trying to force the two sides to resolve the crisis.
Oto krótki przegląd sytuacji, z którą zmagamy się dzisiaj. Klif fiskalny, jak mi powiedziano, jest zbyt tendencyjnym wyrażeniem, choć nie pamiętam, którą partię w ten sposób popieram, a którą atakuję. Niektórzy twierdzą, że powinniśmy nazywać to zboczem fiskalnym albo kryzysem problemów ekonomicznych, choć wtedy inni twierdzą, że te nazwy są nawet bardziej tendencyjne. Nazywam więc to samonarzuconym, autodestrukcyjnym arbitralnym terminem rozwiązania nieuniknionego problemu. A tak wygląda nieunikniony problem. To jest prognoza amerykańskiego długu w stosunku do całej gopodarki, PKB. Niebieska przerywana linia przedstawia scenariusz, który, według agencji dostarczającej Kongresowi danych o gospodarce, nastąpi, jeśli Kongres nie zrobi nic. Jak widzicie, około 2027 r. osiągniemy poziom długu zbliżony do Grecji, ok. 130% PKB, co znaczy, że jeśli w ciągu następnych 20 lat Kongres nie zrobi absolutnie nic, przyjdzie taka chwila, kiedy inwestorzy zagraniczni, światowi nabywcy obligacji, stwierdzą, że nie ufają już dłużej Stanom i nie będą nam pożyczać pieniędzy, chyba że przy bardzo wysokim oprocentowaniu. W tym momencie wali się nasza gospodarka. Grecja jest w tym miejscu dzisiaj. My możemy tam być za 20 lat. Mamy dużo czasu na uniknięcie kryzysu, a klif fiskalny to jeszcze jedna próba pogodzenia obu stron w celu zażegnania kryzysu.
Here's another way to look at exactly the same problem. The dark blue line is how much the government spends. The light blue line is how much the government gets in. And as you can see, for most of recent history, except for a brief period, we have consistently spent more than we take in. Thus the national debt. But as you can also see, projected going forward, the gap widens a bit and raises a bit, and this graph is only through 2021. It gets really, really ugly out towards 2030.
A to inny sposób interpretacji tego samego problemu. Ciemnoniebiska linia pokazuje wydatki rządowe. Jasnoniebieska linia pokazuje, ile pieniędzy wpływa do rządu. Jak widać, przez większość czasu, oprócz krótkiego okresu, mieliśmy większe wydatki niż dochody. Stąd dług publiczny. Możecie jednak również zauważyć, że w przyszłości zakłada się poszerzenie i podniesienie tej różnicy a ten wykres kończy się zaledwie na 2021 r. Potem, bliżej 2030 r., zaczyna się robić bardzo nieciekawie.
And this graph sort of sums up what the problem is. The Democrats, they say, well, this isn't a big deal. We can just raise taxes a bit and close that gap, especially if we raise taxes on the rich. The Republicans say, hey, no, no, we've got a better idea. Why don't we lower both lines? Why don't we lower government spending and lower government taxes, and then we'll be on an even more favorable long-term deficit trajectory? And behind this powerful disagreement between how to close that gap, there's the worst kind of cynical party politics, the worst kind of insider baseball, lobbying, all of that stuff, but there's also this powerfully interesting, respectful disagreement between two fundamentally different economic philosophies.
Ten wykres podsumowuje ten problem. Demokraci twierdzą, że nie jest on wielki. Wystarczy trochę podnieść podatki i w ten sposób zniwelować różnicę, zwłaszcza, jeśli podniesiemy je dla osób bogatych. Republikanie twierdzą, że mają lepszy pomysł. Dlaczego by nie obniżyć obu linii? Można przecież obniżyć wydatki rządowe i podatki, a wtedy będziemy na korzystnej drodze długoterminowej redukcji deficytu. W obliczu istnienia tej silnej różnicy zdań na temat sposobu zniwelowania tej różnicy najbardziej cyniczni politycy partyjni uprawiają najgorszego rodzaju lobbying. Istnieje także ten ogromnie interesujący, pełen szacunku konflikt pomiędzy dwiema fundamentalnie różnymi filozofiami gospadarczymi.
And I like to think, when I picture how Republicans see the economy, what I picture is just some amazingly well-engineered machine, some perfect machine. Unfortunately, I picture it made in Germany or Japan, but this amazing machine that's constantly scouring every bit of human endeavor and taking resources, money, labor, capital, machinery, away from the least productive parts and towards the more productive parts, and while this might cause temporary dislocation, what it does is it builds up the more productive areas and lets the less productive areas fade away and die, and as a result the whole system is so much more efficient, so much richer for everybody. And this view generally believes that there is a role for government, a small role, to set the rules so people aren't lying and cheating and hurting each other, maybe, you know, have a police force and a fire department and an army, but to have a very limited reach into the mechanisms of this machinery.
Gdy myślę o tym, jak Republikanie postrzegają gospodarkę, to, co sobie wyobrażam, to niezwykle dobrze skonstruowana, perfekcyjna maszyna. Niestety, wyobrażam sobie, że jest wyprodukowana w Niemczech lub Japonii. Ta niezwykła maszyna nieustannie oczyszcza każdy ludzki wysiłek i przesuwa zasoby: pieniądze, pracę, kapitał, maszyny, z dala od mniej produktywnych części do tych bardziej produktywnych. Mimo, iż może to spowodować tymczasową dezorganizację, wynikiem tego jest wzmocnienie obszarów o wysokiej produktywności oraz redukcja i elimminacja tych mało produktywnych. W rezultacie cały system staje się bardziej wydajny i korzystny dla wszystkich. Zakłada się tutaj, że rząd ma swoją niewielką rolę, polegającą na ustalaniu przepisów zapobiegających kłamstwom, oszustwom i wzajemnej krzywdzie. To tak, jakby mieć policję, straż pożarną i wojsko, choć przy bardzo ograniczonym wpływie na funkcjonowanie całej tej maszyny.
And when I picture how Democrats and Democratic-leaning economists picture this economy, most Democratic economists are, you know, they're capitalists, they believe, yes, that's a good system a lot of the time. It's good to let markets move resources to their more productive use. But that system has tons of problems. Wealth piles up in the wrong places. Wealth is ripped away from people who shouldn't be called unproductive. That's not going to create an equitable, fair society. That machine doesn't care about the environment, about racism, about all these issues that make this life worse for all of us, and so the government does have a role to take resources from more productive uses, or from richer sources, and give them to other sources. And when you think about the economy through these two different lenses, you understand why this crisis is so hard to solve, because the worse the crisis gets, the higher the stakes are, the more each side thinks they know the answer and the other side is just going to ruin everything.
Jak natomiast Demokraci i ich ekonomiści wyobrażają sobie gospodarkę? Większość demokratycznych ekonomistów jest, jak wiecie, kapitalistami i sądzi, że zazwyczaj jest to dobry system. Dobrze jest pozwolić rynkom przemieszczać zasoby w celu zwiększenia produktywności. Ten system ma jednak wiele wad. Bogactwo gromadzi się w złych miejscach. Jest odbierane ludziom, których nie powinno nazywać się bezproduktywnymi. Tak nie stworzymy równego, sprawiedliwego społeczeństwa. Ten system nie martwi się również kwestiami środowiska, rasizmu, czy innymi, które pogarszają nasze życie, więc obowiązkiem rządu jest wykorzystanie zasobów w bardziej produktywny sposób lub wzięcie ich z bogatszych źródeł i przekazanie biedniejszym. Jeśli spróbujecie spojrzeć na gospodarkę przez te dwie soczewki, zrozumiecie, dlaczego tak trudno jest rozwiązać ten kryzys. Im jest on gorszy, im większa jest stawka w tej grze, tym większa pewność każdej ze stron, że zna rozwiązanie, a ta druga strona tylko wszystko zniszczy.
And I can get really despairing. I've spent a lot of the last few years really depressed about this, until this year, I learned something that I felt really excited about. I feel like it's really good news, and it's so shocking, I don't like saying it, because I think people won't believe me. But here's what I learned. The American people, taken as a whole, when it comes to these issues, to fiscal issues, are moderate, pragmatic centrists. And I know that's hard to believe, that the American people are moderate, pragmatic centrists. But let me explain what I'm thinking.
Rozpaczam z tego powodu. Ostatnie lata byłem pogrążony w depresji na myśl o tym, aż do tego roku, kiedy nauczyłem się czegoś, co mnie podekscytowało. Wydaje mi się, że to dobra wiadomość. Jest tak szokująca, że nie lubię o niej mówić, bo wydaje mi się, że ludzie mi nie uwierzą. A nauczyłem się tego: Amerykanie, jako populacja, gdy przychodzi do kwestii fiskalnych, są w umiarkowanym, pragmatycznym centrum. Wiem, że trudno uwierzyć w to, że Amerykanie mają pragmatyczne poglądy centrowe. Pozwólcie mi jednak wyjaśnić.
When you look at how the federal government spends money, so this is the battle right here, 55 percent, more than half, is on Social Security, Medicare, Medicaid, a few other health programs, 20 percent defense, 19 percent discretionary, and six percent interest. So when we're talking about cutting government spending, this is the pie we're talking about, and Americans overwhelmingly, and it doesn't matter what party they're in, overwhelmingly like that big 55 percent chunk. They like Social Security. They like Medicare. They even like Medicaid, even though that goes to the poor and indigent, which you might think would have less support. And they do not want it fundamentally touched, although the American people are remarkably comfortable, and Democrats roughly equal to Republicans, with some minor tweaks to make the system more stable.
Jeżeli zobaczycie, jak rząd spędza pieniądze, a o to właśnie toczy się bitwa, to ponad połowa, 55%, idzie na ubezpieczenie społeczne, opiekę i pomoc medyczną, oraz parę innych programów; 20% na obronę, 19% na inne cele i 6% na odsetki. Gdy więc mówimy o obcięciu wydatków rządowych, mamy na myśli właśnie te 6%, a Amerykanom w większości, niezależnie od przywiązania partyjnego, podoba się ta część równa 55%. Amerykanie są za ubezpieczeniem społecznym i zdrowotnym. Są nawet za pomocą medyczną, choć idzie do biednych, więc wydawałoby się, że będzie miała mniejsze poparcie. Nie chcą w niej żadnych istotnych zmian, choć zarówno demokraci, jak i republikanie są coraz bardziej przekonani do wprowadzenia drobnych usprawnień zwiększających stabilność systemu.
Social Security is fairly easy to fix. The rumors of its demise are always greatly exaggerated. So gradually raise Social Security retirement age, maybe only on people not yet born. Americans are about 50/50, whether they're Democrats or Republicans.
Ubezpieczenie społeczne łatwo naprawić. Plotki o jego końcu są zawsze wielce przesadzone. Wystarczy stopniowo podnieść wiek emerytalny, może tylko w przypadku osób jeszcze nienarodzonych. Około połowa Amerykanów popiera Demokratów a druga połowa Republikanów.
Reduce Medicare for very wealthy seniors, seniors who make a lot of money. Don't even eliminate it. Just reduce it. People generally are comfortable with it, Democrats and Republicans.
Zmniejszenie opieki medycznej dla zamożnych emerytów; nawet nie zlikwidowanie, bo wystarczy tylko zawężenie oferty - większość Demokratów i Republikan godzi się na to.
Raise medical health care contributions? Everyone hates that equally, but Republicans and Democrats hate that together.
Zwiększenie składek zdrowotnych? Każdy tego nienawidzi, ale Republikanie i Demokraci łączą się w tej nienawiści.
And so what this tells me is, when you look at the discussion of how to resolve our fiscal problems, we are not a nation that's powerfully divided on the major, major issue. We're comfortable with it needing some tweaks, but we want to keep it. We're not open to a discussion of eliminating it.
Co to oznacza? Jeśli spojrzycie na dyskusję dotyczącą rozwiązania problemów fiskalnych, to jako naród nie jesteśmy podzieleni w tej znaczącej sprawie. Zgadzamy się na podrasowanie systemu, ale chcemy go zachować. Nie jesteśmy otwarci na dyskusję o jego zniesieniu.
Now there is one issue that is hyper-partisan, and where there is one party that is just spend, spend, spend, we don't care, spend some more, and that of course is Republicans when it comes to military defense spending. They way outweigh Democrats. The vast majority want to protect military defense spending. That's 20 percent of the budget, and that presents a more difficult issue. I should also note that the [discretionary] spending, which is about 19 percent of the budget, that is Democratic and Republican issues, so you do have welfare, food stamps, other programs that tend to be popular among Democrats, but you also have the farm bill and all sorts of Department of Interior inducements for oil drilling and other things, which tend to be popular among Republicans.
Jednak teraz pojawiła się kwestia, która dzieli partie, bo jedna z nich chce wyłącznie wydawać, i nic więcej poza tym, (oczywiście chodzi o Republikan), gdy chodzi o wydatki na cele militarne. Mają tu większe poparcie niż Demokraci. Zdecydowana większość chce zachowania wydatków na cele wojskowe. Stanowią one 20% budżetu, i to jest kością niezgody. Chcę podkreślić, że wydatki na inne cele, stanowiące około 19% budżetu, czyli sprawy obu partii tj. pomoc społeczna, talony na żywność i inne programy popularne wśród Demokratów, ale także ustawa o rolnictwie i inne zachęty Departamentu Zasobów Wewnętrznych do wiertnictwa naftowego i innych rzeczy, które są popularne wśród Republikan.
Now when it comes to taxes, there is more disagreement. That's a more partisan area. You have Democrats overwhelmingly supportive of raising the income tax on people who make 250,000 dollars a year, Republicans sort of against it, although if you break it out by income, Republicans who make less than 75,000 dollars a year like this idea. So basically Republicans who make more than 250,000 dollars a year don't want to be taxed. Raising taxes on investment income, you also see about two thirds of Democrats but only one third of Republicans are comfortable with that idea.
Gdy przychodzi do podatków, niezgoda rośnie. To bardziej podzielony obszar. Demokraci w większości popierają podniesienie podatku dochodowego dla osób zarabiających 250 tys. $ rocznie. Republikanie są raczej przeciwko, choć podzieleni na grupy wg dochodów, tym zarabiającym poniżej 75 tys. $ rocznie podoba się ten pomysł. Republikanie zarabiający ponad 250 tys. $ na rok nie chcą płacić większych podatków. Zwiększenie podatku od dochodów z inwestycji zyskało także poparcie 2/3 Demokratów, ale tylko 1/3 Republikan popiera ten pomysł.
This brings up a really important point, which is that we tend in this country to talk about Democrats and Republicans and think there's this little group over there called independents that's, what, two percent? If you add Democrats, you add Republicans, you've got the American people. But that is not the case at all. And it has not been the case for most of modern American history. Roughly a third of Americans say that they are Democrats. Around a quarter say that they are Republicans. A tiny little sliver call themselves libertarians, or socialists, or some other small third party, and the largest block, 40 percent, say they're independents. So most Americans are not partisan, and most of the people in the independent camp fall somewhere in between, so even though we have tremendous overlap between the views on these fiscal issues of Democrats and Republicans, we have even more overlap when you add in the independents. Now we get to fight about all sorts of other issues. We get to hate each other on gun control and abortion and the environment, but on these fiscal issues, these important fiscal issues, we just are not anywhere nearly as divided as people say.
To prowadzi do ważnej kwestii: zazwyczaj mówimy o Demokratach i Republikanach myśląc, że istnieje tylko niewielka grupa osób bezpartyjnych, może ze 2%. Tak, że po zsumowaiu Demokratów i Republikan powinniśmy otrzymać wszystkich Amerykanów. A przecież wcale tak nie jest. I tak nie było przez większość historii współczesnych Stanów. Około 1/3 Amerykanów popiera Demokratów. Około 25% popiera republikan. Mały odsetek nazywa się libertarianami lub socjalistami, lub też należy do innej, mniejszej partii, ale największa grupa, 40%, jest bezpartyjna. Większość Amerykanów nie popiera żadnej partii, tylko znajduje się gdzieś pomiędzy Demokratami i Republikanami, więc nawet jeśli poglądy na sprawy fiskalne są podobne między tymi dwiema partiami, zgoda jest jeszcze większa, jeśli dodamy osoby bezpartyjne. Możemy walczyć o inne kwestie. Nienawidzimy jakie poglądy ma ta druga strona na kontrolę broni palnej, aborcję, środowisko, ale w tych ważnych kwestiach fiskalnych nie jesteśmy aż tak podzieleni, jak mówią ludzie.
And in fact, there's this other group of people who are not as divided as people might think, and that group is economists. I talk to a lot of economists, and back in the '70s and '80s it was ugly being an economist. You were in what they called the saltwater camp, meaning Harvard, Princeton, MIT, Stanford, Berkeley, or you were in the freshwater camp, University of Chicago, University of Rochester. You were a free market capitalist economist or you were a Keynesian liberal economist, and these people didn't go to each other's weddings, they snubbed each other at conferences. It's still ugly to this day, but in my experience, it is really, really hard to find an economist under 40 who still has that kind of way of seeing the world. The vast majority of economists -- it is so uncool to call yourself an ideologue of either camp. The phrase that you want, if you're a graduate student or a postdoc or you're a professor, a 38-year-old economics professor, is, "I'm an empiricist. I go by the data." And the data is very clear. None of these major theories have been completely successful. The 20th century, the last hundred years, is riddled with disastrous examples of times that one school or the other tried to explain the past or predict the future and just did an awful, awful job, so the economics profession has acquired some degree of modesty. They still are an awfully arrogant group of people, I will assure you, but they're now arrogant about their impartiality, and they, too, see a tremendous range of potential outcomes.
Istnieje grupa ludzi, nie aż tak podzielona, jak ludzie myślą, i są nią ekonomiści. Rozmawiałem z wieloma z nich. W latach 70. i 80. bycie ekonomistą nie było postrzegane pozytywnie. Albo ukończyłeś starą, renomowaną uczelnię, tj. Harvard, Princeton, MIT, Stanford czy Berkeley, albo jedną z tych nowych, Uniwersytet w Chicago lub Uniwersytet w Rochester. Jako ekonomista popierałeś wolny rynek lub keynesistowski liberalizm. Ci ludzie nie przychodzili na śluby tej drugej strony i lekceważyli siebie na konferencjach. To trwa do dziś, choć bardzo trudno jest znaleźć ekonomistę poniżej 40 roku życia, który wciąż tak postrzega świat. Wśród zdecydowanej większości z nich przynależność do grupy ideologicznej nie jest popularna. Jeśli robisz doktorat, asystenturę lub jesteś profesorem, wolisz powiedzieć: „Jestem empirystą. Uznaję fakty". A fakty są jednoznaczne. Żadna z tych głównych teorii nie była w pełni poprawna. XX wiek, ostatnie sto lat, to okres pełen katastrofalnych przykładów, gdy jedna lub druga szkoła próbowała wyjaśnić przeszłość lub przewidzieć przyszłość. I zawsze kończyło się to fiaskiem. Dlatego ekonomiści przyswoili sobie pewien stopień skromności. Zapewniam was, że wciąż są bardzo aroganckimi ludźmi, choć teraz z powodu swojej bezstronniczości, dostrzegają ogromną liczbę możliwych rozwiązań.
And this nonpartisanship is something that exists, that has existed in secret in America for years and years and years. I've spent a lot of the fall talking to the three major organizations that survey American political attitudes: Pew Research, the University of Chicago's National Opinion Research Center, and the most important but the least known is the American National Election Studies group that is the world's longest, most respected poll of political attitudes. They've been doing it since 1948, and what they show consistently throughout is that it's almost impossible to find Americans who are consistent ideologically, who consistently support, "No we mustn't tax, and we must limit the size of government," or, "No, we must encourage government to play a larger role in redistribution and correcting the ills of capitalism." Those groups are very, very small. The vast majority of people, they pick and choose, they see compromise and they change over time when they hear a better argument or a worse argument. And that part of it has not changed. What has changed is how people respond to vague questions. If you ask people vague questions, like, "Do you think there should be more government or less government?" "Do you think government should" — especially if you use loaded language -- "Do you think the government should provide handouts?" Or, "Do you think the government should redistribute?" Then you can see radical partisan change. But when you get specific, when you actually ask about the actual taxing and spending issues under consideration, people are remarkably centrist, they're remarkably open to compromise.
Ta bezstronniczość istniała w Stanach Zjednoczonych w tajemnicy przez wiele lat. Spędziłem sporo czasu na rozmowach z trzema głównymi organizacjami badającymi poglądy polityczne Amerykanów: Pew Research, Ośrodkiem Badania Opinii Narodowej Uniwersytetu w Chicago i z najmniej znaną, choć najważniejszą - American National Election Studies, szanowaną organizację najdłużej badającą opinię publiczną. Zajmują się tym od 1948 r. i konsekwentnie wykazują, że prawie niemożliwe jest znalezienie Amerykanów, którzy są konsekwentni ideologicznie, np. konsekwentnie popierają zmniejszenie rządu zamiast podniesienia podatków lub popierają większą aktywność rządu w redystrybucji i poprawianiu niedociągnięć kapitalizmu. Te grupy są bardzo, bardzo małe. Większość ludzi wybiera jedną opcję, widzą kompromis i zmieniają zdanie, gdy trafi do nich lepszy lub gorszy argument. Ta część się nie zmieniła. Zmieniło się to, jak ludzie regują na ogólnikowe pytania. Jeżeli zadasz ogólnikowe pytanie, np. "Czy wpływ rządu powienien być mniejszy, czy większy?", zwłaszcza, jeśli używasz emocjonalnego języka, "Czy rząd powienien zapewniać wsparcie biedniejszym?", lub: „Czy rząd powinien redystrybuować zasoby?", wtedy możesz dostrzec radykalną zmianę. Jednak jeśli wdasz się w szczegóły i zapytasz o opodatkowanie i kwestie wydawana funduszy, ludzie zajmują bardzo centrowe stanowiska i są zadziwiająco otwarci na kompromis.
So what we have, then, when you think about the fiscal cliff, don't think of it as the American people fundamentally can't stand each other on these issues and that we must be ripped apart into two separate warring nations. Think of it as a tiny, tiny number of ancient economists and misrepresentative ideologues have captured the process. And they've captured the process through familiar ways, through a primary system which encourages that small group of people's voices, because that small group of people, the people who answer all yeses or all noes on those ideological questions, they might be small but every one of them has a blog, every one of them has been on Fox or MSNBC in the last week. Every one of them becomes a louder and louder voice, but they don't represent us. They don't represent what our views are.
Należy więc mysleć o klifie fiskalnym nie jako o sprawie, która całkowicie dzieli wszystkich Amerykanów, tak, jakby istniały teraz dwa osobne, walczące ze sobą narody. Należy o nim mysleć jak o niewielkim odsetku starych ekonomistów i wprowadzjących w błąd ideologiach omawiających ten proces. Ten proces został wytłumaczony w prosty sposób przy użyciu podstawowego systemu, który wzmacnia tę niewielką grupę ludzi. Ta właśnie grupa ludzi, którzy mają tak radykalne opinie w kwestiach ideologicznych, może jest niewielka, ale każda z tych osób prowadzi bloga, każda pojawiła się w minionym tygodniu w telewizji. Głos każdego z nich jest coraz głośniejszy, choć oni nas nie reprezentują. Nie reprezentują naszych poglądów.
And that gets me back to the dollar, and it gets me back to reminding myself that we know this experience. We know what it's like to have these people on TV, in Congress, yelling about how the end of the world is coming if we don't adopt their view completely, because it's happened about the dollar ever since there's been a dollar. We had the battle between Jefferson and Hamilton. In 1913, we had this ugly battle over the Federal Reserve, when it was created, with vicious, angry arguments over how it would be constituted, and a general agreement that the way it was constituted was the worst possible compromise, a compromise guaranteed to destroy this valuable thing, this dollar, but then everyone agreeing, okay, so long as we're on the gold standard, it should be okay. The Fed can't mess it up so badly. But then we got off the gold standard for individuals during the Depression and we got off the gold standard as a source of international currency coordination during Richard Nixon's presidency. Each of those times, we were on the verge of complete collapse. And nothing happened at all. Throughout it all, the dollar has been one of the most long-standing, stable, reasonable currencies, and we all use it every single day, no matter what the people screaming about tell us, no matter how scared we're supposed to be.
I to prowadzi mnie z powrotem do dolara, do przypominania sobie, że już to znamy. Wiemy, jak to jest mieć tych ludzi w telewizji, w Kongresie, gdzie krzyczą o nadejściu końcu świata, jeżeli całkowicie nie przyjmiemy ich poglądów. To właśnie działo się wokół dolara od kiedy tylko zaistniał. Mieliśmy walkę między Jeffersonem a Hamiltonem. W 1913 r., gdy powstawał Fundusz Rezerwy Federalnej, mieliśmy podłą walkę z użyciem zjadliwych argumentów o to, jak powienien być tworzony, i ogólną zgodę, że obrana droga jego utworzenia była możliwie najgorszym kompromisem, który gwarantował zniszczenie cennego dolara. Potem jednak wszyscy zgodzili się, że tak długo jak będzie stosowany system waluty złotej, wszystko powinno być w porządku. Myśleliśmy, że rząd federalny nie może tego aż tak sknocić. Potem jednak opuściliśmy system waluty złotej dla jednostek w czasach kryzysu, a potem ponownie jako źródło koordynacji waluty miedzynarodowej podczas prezydentury Richarda Nixona. Za każdym razem byliśmy na skraju całkowitej przepaści. I nic się nie stało. Przez te wszystkie lata dolar był jedną z długotrwałych, stabilnych i rozsądnych walut, z której korzystamy teraz każdego dnia, niezależnie od tego, co mówią nam ci krzykacze, niezależnie od tego, jak bardzo mamy się bać.
And this long-term fiscal picture that we're in right now, I think what is most maddening about it is, if Congress were simply able to show not that they agree with each other, not that they're able to come up with the best possible compromise, but that they are able to just begin the process towards compromise, we all instantly are better off. The fear is that the world is watching. The fear is that the longer we delay any solution, the more the world will look to the U.S. not as the bedrock of stability in the global economy, but as a place that can't resolve its own fights, and the longer we put that off, the more we make the world nervous, the higher interest rates are going to be, the quicker we're going to have to face a day of horrible calamity. And so just the act of compromise itself, and sustained, real compromise, would give us even more time, would allow both sides even longer to spread out the pain and reach even more compromise down the road.
Tak wygląda nasz obecny, długotrwały krajobraz fiskalny. Najbardziej irytujące jest w nim to, że gdyby Kongres mógł po prostu pokazać, nawet nie to, że jego członkowie zgadzają się ze sobą, że są w stanie dojść do możliwie najlepszego kompromisu, lecz to, że są w stanie chociaż zapoczątkować proces osiągania kompromisu, od razu lepiej byśmy na tym wyszli. Strach wywołuje to, że cały świat się nam przygląda, że im dłużej opóźniamy znalezienie rozwiązania, tym bardziej świat będzie postrzegał USA nie jako opokę stabilności światowej gospodarki, lecz jako kraj, który nie potrafi rozstrzygnąć własnych konfliktów. Im dłużej to odkładamy, tym bardziej świat się denerwuje, tym wyższe stają się stopy oprocentowania, i tym wcześniej będziemy musieli przeżyć dzień okropnej klęski. A więc, sam akt kompromisu, trwałego, prawdziwego kompromisu, dałby nam więcej czasu i pozwolił obu stronom na rozłożenie negatywnych konsekwencji w czasie i osiągnięcie nawet większego kompromisu w przyszłości.
So I'm in the media. I feel like my job to make this happen is to help foster the things that seem to lead to compromise, to not talk about this in those vague and scary terms that do polarize us, but to just talk about it like what it is, not an existential crisis, not some battle between two fundamentally different religious views, but a math problem, a really solvable math problem, one where we're not all going to get what we want and one where, you know, there's going to be a little pain to spread around. But the more we address it as a practical concern, the sooner we can resolve it, and the more time we have to resolve it, paradoxically. Thank you. (Applause)
Pracuję w mediach. Czuję, że moim obowiązkiem jest umożliwienie tego, sprzyjanie zjawiskom, które prowadzą do kompromisu, a nie komentowanie ich w ogólnikowy sposób, który nas dzieli. Chodzi mi po prostu o komentarz sytuacji, a nie kryzys egzystencjalny, nie walkę między dwiema fundamentalnie różnymi religiami. To jedynie problem matematyczny, który naprawdę da się rozwiązać w taki sposób, że niestety nie wszyscy dostaną to, czego chcą, i który będzie wymagał od nas paru wyrzeczeń. Jednak im częściej będziemy go przedstawiać jako kwestię praktyczną, tym szybciej go rozwiążemy i, paradoksalnie, tym więcej czasu będziemy mieli na jego rozwiązanie. Dziękuję. (Oklaski)