أنا هنا اليوم؛ لأريكم صوري من منطقة لاكوتا العديد منكم سبق وأن سمع بلاكوتا أو على الأقل بالمجموعة الكبيرة من القبائل المعروفة باسم الـ "سو" قبائل اللاكوتا من القبائل العديدة التي هُجرت من أراضها إلى سجن مخيمات الحرب المسماة حاليا "المحميات" إن محمية باين ريدج -والتي هي موضوع عرضي اليوم- تقع على بعد 120 كيلومترا جنوب شرق "تلال جنوب داكوتا السوداء" تعرف هذه المحمية باسم سجن مخيم الحرب رقم 334 وهي المكان الذي تعيش فبه قبائل اللاكوتا إن كل من سمع بـ بحركة الهنود الأمريكان، أو بحركة "رسّل مينز"، أو بـ "لينورد بيلتير"، أو بواقعة أوغلاغا، إن كل من سمع بأي هذا يعلم أن محمية "باين ريدج" هي البؤرة لمشاكل السكان الأصليين في أمريكا.
I'm here today to show my photographs of the Lakota. Many of you may have heard of the Lakota, or at least the larger group of tribes, called the Sioux. The Lakota are one of many tribes that were moved off their land to prisoner-of-war camps, now called reservations. The Pine Ridge Reservation, the subject of today's slide show, is located about 75 miles southeast of the Black Hills in South Dakota. It is sometimes referred to as Prisoner of War Camp Number 334, and it is where the Lakota now live. Now, if any of you have ever heard of AIM, the American Indian Movement, or of Russell Means, or Leonard Peltier, or of the standoff at Oglala, then you know Pine Ridge is ground zero for Native issues in the US.
لقد طُلب مني أن أتحدث اليوم أمامكم عن علاقتي بقبائل اللاكوتا، وهذا أمر ليس بهين بالنسبة لي ذلك لأنه -كما ترون من بشرتي- أنا أبيض اللون. وكوني أبيضا يخلق حاجزا أمامي يمنعني من المحمية. كما سترون في الصور التي بحوزتي، سترون أني أصبحت مقربا للعديد من الأشخاص الذين احتضنوني كفرد من أسرتهم. حتى أنهم كانوا ينادونني كعم أو أخ، وكانت دعواتهم لي لا تنقطع على مدى السنوات الخمس الماضية، ولكن في محمية "باين ريدج" لقبي سيكون دوما "واسيتشو" وهي كلمة تعني غير هندي محلي، ولكن المعنى الآخر للكلمة يدل على "الشخص الذي يستأثر باللحم الأفضل لنفسه". وهذا المعنى الذي أود التركيز عليه، "الذي يستأثر باللحم الأفضل لنفسه" الكلمة تعني الطماع. لنأخذ لحظة لننظر حولنا اليوم، نحن الآن في جامعة خاصة في الغرب الأمريكي، نجلس على مقاعد مخملية حمراء، وكل منا معه من المال ما يكفيه ويزيد، لو تمعنا في حياتنا، لوجدنا أننا حقا، من "استأثر باللحم الأفضل لنفسه". دعونا الآن نشاهد هذه المجموعة من الصور لأناس هم الذين فقدوا حتى نكون نحن من يكسب، وعليك أن تعلم أنك عندما تنظر إلى وجوه هؤلاء الناس، أنهم لا يمثلون شعب اللاكوتا فحسب، بل يمثلون جميع السكان الأصليين.
So I've been asked to talk a little bit today about my relationship with the Lakota, and that's a very difficult one for me, because, if you haven't noticed from my skin color, I'm white, and that is a huge barrier on a Native reservation. You'll see a lot of people in my photographs today. I've become very close with them, and they've welcomed me like family. They've called me "brother" and "uncle," and invited me again and again over five years. But on Pine Ridge, I will always be what is called "wasichu." "Wasichu" is a Lakota word that means "non-Indian," but another version of this word means "the one who takes the best meat for himself." And that's what I want to focus on -- the one who takes the best part of the meat. It means "greedy." So take a look around this auditorium today. We are at a private school in the American West, sitting in red velvet chairs with money in our pockets. And if we look at our lives, we have indeed taken the best part of the meat. So let's look today at a set of photographs of a people who lost so that we could gain, and know that when you see these people's faces, that these are not just images of the Lakota; they stand for all indigenous people.
مكتوب على هذه الورقة ها هنا، التاريخ بالطريقة التي تعلمتها أنا عن طريق أصدقائي أفراد عائلتي اللاكوتيين ما يلي عبارة عن خط تسلسل زمني لمعاهدات أبرمت، لمعاهدات خُرقت ولمجازر سميت معارك زورا، سأبدأ في عام 1824، ما يعرف بمجلس الشؤون الهندية أُسس تحت مظلة "جهاز الحرب"، لتبدأ لهجة مبكرة من العدوانية تجاه معاملاتنا مع السكان الأصليين. عام 1851: المعهادة الأولى لـ "حصن لارامي" أُبرمت، لترسم بوضوح حدود ما يعرف بـ "أمة اللاكوتا". وفقا للمعاهدة هذه الأراضي ذات سيادة مستقلة لو أن الحدود السياسية لهذه المعاهدة أُلتزم بها، ووفقا للأساس القانوني يجب الالتزام بها، لو تم الالتزام لكان هذا شكل خريطة أمريكا اليوم. بعد عشر أعوام، "قانون المسكن" -الموقّع من قبل الرئيس لينكون- فتح المجال أما أفواج المستوطنين البيض لأراضي السكان الأصليين عام 1863: انتهت ثورة لـ "سانتي سو" في مينيسوتا بشنق 38 رجل من الـ "سو" الجريمة التي تعتبر أكبر إعدام جماعي في تاريخ أمريكا. الإعدام تم تنفيذه بأمر من الرئيس لينكون وذلك بعد يومين فقط من توقيعه وثيقة "إعلان تحرير العبيد".
On this piece of paper is the history the way I learned it from my Lakota friends and family. The following is a time line of treaties made, treaties broken and massacres disguised as battles. I'll begin in 1824. What is known as the Bureau of Indian Affairs was created within the War Department, setting an early tone of aggression in our dealings with the Native Americans. 1851: The first treaty of Fort Laramie was made, clearly marking the boundaries of the Lakota Nation. According to the treaty, those lands are a sovereign nation. If the boundaries of this treaty had held -- and there is a legal basis that they should -- then this is what the US would look like today. Ten years later. The Homestead Act, signed by President Lincoln, unleashed a flood of white settlers into Native lands. 1863: An uprising of Santee Sioux in Minnesota ends with the hanging of 38 Sioux men, the largest mass execution in US history. The execution was ordered by President Lincoln, only two days after he signed the Emancipation Proclamation.
عام 1866: ابتدأ العمل في سكة الحديد العابرة للقارة وبهذا بدأ عصر جديد. لقد كيّفنا الأرض لتتلاءم مع السكك الحديدية مخترقين قلب أراضي الـ"لاكوتا" لقد قذفنا بالمعاهدات عرض الحائط. ردا على ذلك، قام الزعيم "رِد كلاود" برئاسة ثلاث قبائل لاكوتية بمهاجمة الجيش الأمريكي وهزيمته عدة مرات. أريد أن أكرر هذه الجزئية: الـ"لاكوتا" هزموا الجيش الأمريكي. عام 1868: أُبرمت المعهادة الثانية لـ "حصن لارامي" والتي -وبكل وضوح- تضمن سيادة أمة الـ"سو" العظيمة والـ"لاكوتا" على "التلال السوداء" المقدسة. الحكومة أيضا وعدت بحقوق الصيد وملكية الأرض في الولايات المجاورة كذلك. بمعنى آخر: إن مقاطعة "نهر الباودر" كان يجب أن تكون محظورة لكل البيض. بدت المعاهدة نصرا مؤزرا للزعيم "رد كلاود" ولأمة الـ"سو". في الحقيقة، هذه الحرب الوحيدة في التاريخ الأمريكي التي فاوضت فيها الحكومة السلام عن طريق تلبية كل طلبات العدو.
1866: The beginning of the Transcontinental Railroad -- a new era. We appropriated land for trails and trains to shortcut through the heart of the Lakota Nation. The treaties were out the window. In response, three tribes led by the Lakota chief Red Cloud attacked and defeated the US army, many times over. I want to repeat that part: The Lakota defeat the US army. 1868: The second Fort Laramie Treaty clearly guarantees the sovereignty of the Great Sioux Nation and the Lakotas' ownership of the sacred Black Hills. The government also promises land and hunting rights in the surrounding states. We promise that the Powder River country will henceforth be closed to all whites. The treaty seemed to be a complete victory for Red Cloud and the Sioux. In fact, this is the only war in American history in which the government negotiated a peace by conceding everything demanded by the enemy.
عام 1869: انتهى العمل في سكة الحديد العابرة للقارة. بدأت القطارات تحمل الصيادين الذين بدؤوا القتل بالجملة للجواميس، قاضين بذلك على مصدر الغذاء والكساء لأمة الـ"سو". عام 1871: جعل قانون الاعتمادات للهنود الأصليين جميع السكان الأصليين تحت رقابة الحكومة الفيدرالية. أضف على ذلك القوانين العسكرية التي تمنع السكان الأصليين الغربيين من مغادرة محمياتهم. من تلك اللحظة أصبح السكان الأصليين الغربيين أسرى حرب. أيضا في عام 1871 أوقفنا إبرام المعاهدات. مشكلتنا مع المعاهدات أنها تضمن للقبائل سيادتها على أراضيها. ونحن لا نرضى بذلك فقد كان لدينا خطط أخرى.
1869: The Transcontinental Railroad was completed. It began carrying, among other things, large numbers of hunters, who began the wholesale killing of buffalo, eliminating a source of food, clothing and shelter for the Sioux. 1871: The Indian Appropriation Act makes all Indians wards of the federal government. In addition, the military issued orders forbidding western Indians from leaving reservations. All western Indians at that point in time were now prisoners of war. Also in 1871, we ended the time of treaty-making. The problem with treaties is they allow tribes to exist as sovereign nations, and we can't have that. We had plans.
عام 1874: أعلن الجنرال جورج كستر اكتشاف الذهب في أراضي قبائل الـ"لاكوتا" تحديدا في "التلال السوداء" الخبر الجديد سبب تدفقا هائلا من المستوطنين البيض إلى أراضي قبائل الـ"لاكوتا. أوصى الجنرال كسترا الكونغرس بإيجاد ذريعة لإنهاء المعادات المبرمة مع الـ"لاكوتا" في أقرب وقت ممكن. عام 1875: اشتعلت حروب الـ"لاكوتا" بعد مخالفة معهادة "حصن لارامي". 1876: في 26 تموز / يوليو سحقت كتيبة الفرسان السابعة التابعة للجنرال كستر وهي في طريقها لإحدى قرى الـ"لاكوتا" في معركة "القرن الكبير الصغير". عام 1877: المحارب والقائد الـ"لاكوتاوي" المسمى "الحصان الهائج" استسلم في "حصن روبنسن" وانتهى الأمر بقتله وهو تحت الحجز القضائي. لقد كان عام 1877 السنة التي وجدنا فيها طريقة للتحايل على معاهدات "حصن لارامي". قُدمت اتفاقية جديدة لرؤساء الـ"سو" وقاداتهم تحت عنوان "بِع أو مت جوعا". بعبارة أخرى: وقع أو لن تحصل قبيلتك على طعام. لم يوقع سوى 10% من الرجال البالغين، ووفقا لمادة لمعاهدة "حصن لارامي" على ثلاثة أرباع القبيلة التوقيع للبيع الأرض. تم تجاهل هذه المادة كليا.
1874: General George Custer announced the discovery of gold in Lakota territory, specifically the Black Hills. The news of gold creates a massive influx of white settlers into Lakota Nation. Custer recommends that Congress find a way to end the treaties with the Lakota as soon as possible. 1875: The Lakota war begins over the violation of the Fort Laramie Treaty. 1876: On July 26th, on its way to attack a Lakota village, Custer's 7th Cavalry was crushed at the battle of Little Big Horn. 1877: The great Lakota warrior and chief named Crazy Horse surrendered at Fort Robinson. He was later killed while in custody. 1877 is also the year we found a way to get around the Fort Laramie Treaties. A new agreement was presented to Sioux chiefs and their leading men, under a campaign known as "Sell or Starve" -- sign the paper, or no food for your tribe. Only 10 percent of the adult male population signed. The Fort Laramie Treaty called for at least three-quarters of the tribe to sign away land. That clause was obviously ignored.
عام 1887: بالتشريع المسمى "دوز" تم انهاء السيادة القبلية لأراضي المحمية. تم تقسيم المحميات لمناطق كل منها يبلغ الـ 160 فدانا وتم توزيعها على أفراد السكان الأصليين مع زيادة تم التخلص منها. خسرت القبائل الملايين من الفدانات. يبدو أن الحلم الأمريكي بالملكية الفردية للأراضي كان حركة خبيثة جدا لتقسيم المحميات حتى لا يبقى منها شيء. وهكذا تدمرت المحميات ممهدا الطريق لمزيد من تقسيم وبيع الأراضي مع مرور كل جيل. إن معظم هذه الأراضي والعديد من المعالم البارزة ضمن المحميات معظمعها تحت ملكية مربي المواشي البيض. للأسف، مرة أخرى تذهب خيرات الأرض للـ"واسيتشو"
1887: The Dawes Act. Communal ownership of reservation lands ends. Reservations are cut up into 160-acre sections, and distributed to individual Indians with the surplus disposed of. Tribes lost millions of acres. The American dream of individual land ownership turned out to be a very clever way to divide the reservation until nothing was left. The move destroyed the reservations, making it easier to further subdivide and to sell with every passing generation. Most of the surplus land and many of the plots within reservation boundaries are now in the hands of white ranchers. Once again, the fat of the land goes to wasichu.
عام 1890: إنها السنة -على حسب اعتقادي- الأهم في محادثتي هذه. إنها سنة مجزرة "الركبة المجروحة". في 29 من كانون الأول / ديسمبر حاصرت القوات الأمريكية مخيما للـ "سو" على جدول "الركبة المجروحة" وذبحت الزعيم "بيغ فوت" إلى جانب 300 أسير حرب أخرين مستخدمين سلاحا رشاش ناريا جديدا الذي أطلق قذائق نارية عشوائية السلاح المسمى "هوتش كِس". تكريما لهذه المعركة المُدعاة تم إعطاء 20 ميدالية شرف الكونغرس إلى كتيبة الفرسان السابعة. إلى هذه اللحظة هذا هو أكبر عدد ميداليات شرف تعطى لمعركة واحدة. تخيلوا أن عددا أكبر من ميداليات الشرف أُعطي للذبح العشوائي للأطفال والنساء من أي معركة في الحرب العالمية الأولى، أو الحرب العالمية الثانية، أو كوريا، أو فييتنام، أو العراق، أو أفغانستان. لقد وضعت مذبحة "الركبة المجروحة" حدا لحروب السكان المحليين. كلما أزور موقع المقبرة الجماعية في موقعة "الركبة المجروحة" لا أرى مجرد قبور للـ "لاكوتا" أو للـ "سو" بل أرى قبور كل السكان المحليين.
1890: A date I believe to be the most important in this slide show. This is the year of the Wounded Knee Massacre. On December 29, US troops surrounded a Sioux encampment at Wounded Knee Creek, and massacred Chief Big Foot and 300 prisoners of war, using a new rapid-fire weapon that fired exploding shells, called a Hotchkiss gun. For this so-called "battle," 20 Congressional Medals of Honor for Valor were given to the 7th Cavalry. To this day, this is the most Medals of Honor ever awarded for a single battle. More Medals of Honor were given for the indiscriminate slaughter of women and children than for any battle in World War One, World War Two, Korea, Vietnam, Iraq or Afghanistan. The Wounded Knee Massacre is considered the end of the Indian wars. Whenever I visit the site of the mass grave at Wounded Knee, I see it not just as a grave for the Lakota or for the Sioux, but as a grave for all indigenous peoples.
قال الرجل المقدس عند الـ"لاكوتا" المعروف بـ "الأيل الأسود": "لم أعي حينها ما حجم الخسائر عندما أعيد النظر الآن -وقد بلغت الآن من عمري ما بلغت- أستطيع أن أرى جثث النساء والغلمان متناثرة مبعثرة، على طول الجدول المتعرج، أراهم رأي العين ولا يزال الشباب نضرا في وجوههم، ولكني أستطيع أن أرى شيئا آخر مات في مزيج الوحل والدم، دهشت مما رأيت لقد رأيت أحلام الناس تموت في ذاك الوحل الدامي، آه، كم كانت أحلام جميلة".
The holy man Black Elk, said, "I did not know then how much was ended. When I look back now from this high hill of my old age, I can still see the butchered women and children lying heaped and scattered all along the crooked gulch, as plain as when I saw them with eyes still young. And I can see that something else died there in the bloody mud and was buried in the blizzard. A people's dream died there. And it was a beautiful dream."
مع هذه الواقعة، بدأ عصر جديد في تاريخ السكان الأمريكيين، كل شيء اختلف بعد "الركبة المجروحة" وقبلها، لأنها من هذه اللحظة وصاعدا -وبالأصابع على أزندة رشاشات الـ "هوتش كِس"- أعلنت الحكومة الأمريكية موقفها من حقوق السكان المحليين: لقد ملّوا من المعاهدات، ملّوا من التلال المقدسة، ملّوا من رقصات الأشباح، وملّوا أيضا من وجود الـ "سو". وهكذا جلوا مدافعهم مهددين: "ألا زلتم تريدون أن تكون هنودا؟" وأصابعهم على الزناد. عام 1900: وصل التعداد السكاني للسكان الأصليين منخفضا خطيرا: أقل من 250 ألفا، مقارنا بتقدير لثمانية ملايين نسمة في عام 1492.
With this event, a new era in Native American history began. Everything can be measured before Wounded Knee and after, because it was in this moment, with the fingers on the triggers of the Hotchkiss guns, that the US government openly declared its position on Native rights. They were tired of treaties. They were tired of sacred hills. They were tired of ghost dances. And they were tired of all the inconveniences of the Sioux. So they brought out their cannons. "You want to be an Indian now?" they said, finger on the trigger. 1900: the US Indian population reached its low point -- less than 250,000, compared to an estimated eight million in 1492.
نقلة سريعة عام 1980: أطول قضية محكمة في التاريخ الأمريكي زمنا -أمة الـ "سو" ضد الولايات المتحدة- كانت في المحكمة العليا للولايات المتحدة. قررت المحكمة أنه لما استقر الـ "سو" في محمياتهم وتم فتح 7 ملايين فدان من أرضهم للعمليات التنقيب ومراعي الماشية، فإن شروط المعاهدة الثانية لـ "حصن لارامي" قد تم خرقها. المحكمة أصدرت حكمها أن "التلال السوداء" قد أُخذت غصبا وأنه يجب دفع سعر الأرض الأصلي زيادة على فوائد التأخير لأمة الـ "سو" كدفعة للـ "تلال السوداء" قدمت المحكمة 106 ملايين دولارا فقط لأمة الـ "سو" رفضت أمة الـ "سو" المبلغ بصرخة معلنة: "التلال السوداء ليست للبيع".
Fast-forward. 1980: The longest-running court case in US history, the Sioux Nation versus the United States, was ruled upon by the US Supreme Court. The court determined that when the Sioux were resettled onto reservations and seven million acres of their land were opened up to prospectors and homesteaders, the terms of the second Fort Laramie Treaty had been violated. The court stated that the Black Hills were illegally taken, and that the initial offering price, plus interest, should be paid to the Sioux Nation. As payment for the Black Hills, the court awarded only 106 million dollars to the Sioux Nation. The Sioux refused the money with the rallying cry, "The Black Hills are not for sale."
عام 2010: الإحصائيات حولا السكان الأصليين اليوم، وذلك بعد قرن من مذبحة "الركبة المجروحة"، تكشف إرث الاستعمار، والتهجير الإجباري، وخرق المعاهدات. البطالة في محمية "باين ريدج" الهندية تتراوح بين 85 و90 بالمئة. إن مكاتب العقارات والإسكان لا تستطيع بناء مبان جديدة، والمباني القائمة تتهاوى، الكثيرون أصبحوا مشردين، وأولئك بمآوي تجدهم مكدسين في مبان عفنة، إلى حد الخمس عوائل سوية. 39 بالمئة من البيوت في "باين ريدج" بلا كهرباء 60 بالمئة على الأقل من بيوت المحمية يتفشى بها العفن الأسود. أكثر من 90 بالمئة من السكان يعيشون تحت مستوى الفقر الفيدرالي. معدل مرض السل في "باين ريدج" يصل إلى ثمانية أضعاف المعدل القومي الأمريكي، معدل الوفيات بين الرضع هو الأعلى في القارة كلها، والذي يصل إلى ثلاثة أضعاف المعدل القومي الأمريكي، سرطان عنق الرحم يصل إلى خمسة أضعاف المعدل القومي الأمريكي، التهرب من المدرسة يصل إلى 70 بالمئة، معدل استقالة المدرسين هو ثمانية أضعاف المعدل القومي الأمريكي، غالبا ما يقوم الأجداد بتربية أحفادهم، لأن الآباء -وبسبب الإدمان على الكحوليات وعنفهم ولامبالاتهم- غير مؤهلين لتربية أولادهم. 50 بالمئة من السكان فوق سن الأربعين يعانون من مرض السكري. إن متوسط العمر المتوقع للرجال بين الـ 46 و الـ 48 سنة، وذلك يكاد يكون نفس معدلات أفغانستان والصومال.
2010: Statistics about Native population today, more than a century after the massacre at Wounded Knee, reveal the legacy of colonization, forced migration and treaty violations. Unemployment on the Pine Ridge Indian Reservation fluctuates between 85 and 90 percent. The housing office is unable to build new structures, and existing structures are falling apart. Many are homeless, and those with homes are packed into rotting buildings with up to five families. Thirty-nine percent of homes on Pine Ridge have no electricity. At least 60 percent of the homes on the reservation are infested with black mold. More than 90 percent of the population lives below the federal poverty line. The tuberculosis rate on Pine Ridge is approximately eight times higher than the US national average. The infant mortality rate is the highest on this continent, and is about three times higher than the US national average. Cervical cancer is five times higher than the US national average. The school dropout rate is up to 70 percent. Teacher turnover is eight times higher than the US national average. Frequently, grandparents are raising their grandchildren because parents, due to alcoholism, domestic violence and general apathy, cannot raise them. Fifty percent of the population over the age of 40 suffers from diabetes. The life expectancy for men is between 46 and 48 years old -- roughly the same as in Afghanistan and Somalia.
الفصل الأخير من هذه الإبادة الجماعية الناجحة هو ذلك الفصل الذي يقوم به المجرم برفع يديه قائلا: "يا إلهي، ماذا يفعل هؤلاء الناس بأنفسهم؟ إنهم يقتلون بعضهم البعض، إنهم يقتلون أنفسهم، بينما نشاهدم يموتون أمامنا" هكذا وصلنا للحكم في هذه الولايات المتحدة، هذا هو الإرث للسلالة العظيمة. إن المزيد من المولودين يصبحون أسرى في معتقلات مخيمات الحرب رغم أن الحراس قد ولوا من زمن، هذه هي البقايا من العظام بعد أن لم يبقى من اللحم شيء. في وقت قد مضى، سببت سلسلة من الأفعال من قبل أشخاص مثلي ومثلك، من قبل بعض الـ"واسيتشو"، أشخاص متعطشين لسلب الأرض والماء والذهب الذي بالتلال، لقد كان لهذه الأفعال أثر متعدي لم ينته مفعوله بعد.
The last chapter in any successful genocide is the one in which the oppressor can remove their hands and say, "My god -- what are these people doing to themselves? They're killing each other. They're killing themselves while we watch them die." This is how we came to own these United States. This is the legacy of Manifest Destiny. Prisoners are still born into prisoner of war camps, long after the guards are gone. These are the bones left after the best meat has been taken. A long time ago, a series of events was set in motion by a people who look like me, by wasichu, eager to take the land and the water and the gold in the hills. Those events led to a domino effect that has yet to end.
رغم أننا نود فصل مشاعرنا ذاتنا كمجتمع مهيمن عن مجزرة سنة 1890، أو عن سلسلة المعاهدات المبرمة منذ 150 سنة مضت، رغم ذلك، لا زال في جعبتي سؤال: كيف يجب لمشاعرنا أن تكون تجاه إحصائيات اليوم؟ ما هي العلاقة بين صور المعاناة هذه والتاريخ الذي تلوته عليكم؟ وكم من هذا التاريخ عليك أن تسمع؟ أأين من هذا مسؤوليتك اليوم؟ أنا على يقين أن هناك ما نستطيع عمله، لابد من الدعوة للتحرك والتغيير، لأني -ولفترة طويلة- وقفت على الهامش مكتفيا بكوني شاهدا على المآساة، مكتفيا بأخذ الصور. إن الحل قد يبدو متوغلا في الماضي، حيث لا نستطيع الحصول عليه إلا بالعودة بالزمن للوراء،
As removed as we, the dominant society, may feel from a massacre in 1890, or a series of broken treaties 150 years ago, I still have to ask you the question: How should you feel about the statistics of today? What is the connection between these images of suffering and the history that I just read to you? And how much of this history do you need to own, even? Is any of this your responsibility today? I have been told that there must be something we can do. There must be some call to action. Because for so long, I've been standing on the sidelines, content to be a witness, just taking photographs. Because the solutions seem so far in the past, I needed nothing short of a time machine to access them.
لكن معاناة السكان الأصليين ليست عقبة سهلة لنعبرها إنها ليست شئ يستطيع الجميع تخطيه ، بنفس الطريقة التي ننقذ بها هاييتي من كارثة، أو نقضي على الأيدز، أو نحارب المجاعة. إن الحل والإصلاح، سيكون أصعب على المجتمع المهيمن من كتابة شيك بـ 50 دولارا أو القيام بمهمة تطوعية لطلاء بعض جدران البيوت المتآكلة، أو تبرع عائلة ريفية بصندوق من الملابس التي ما عادوا يحتاجونها أصلا، إذا أين يودي هذا بنا؟ دفن رؤوسنا في الرمال؟
The suffering of indigenous peoples is not a simple issue to fix. It's not something everyone can get behind the way they get behind helping Haiti, or ending AIDS, or fighting a famine. The "fix," as it's called, may be much more difficult for the dominant society than, say, a $50 check or a church trip to paint some graffiti-covered houses, or a suburban family donating a box of clothes they don't even want anymore. So where does that leave us? Shrugging our shoulders in the dark?
إن الولايات المتحدة تستمر -وبشكل يومي- بمخالفة شروط معاهدتي عام 1851 و1868 لـ "حصن لارامي" المبرمتين مع الـ "لاكوتا". إن الدعوة للتغيير التي أهديكم إياها أمنية TED خاصتي، هي: "احترموا المعاهدات، أعيدوا التلال السوداء واعلموا أنه ليس من شأنكم ما يفعلون بها"
The United States continues on a daily basis to violate the terms of the 1851 and 1868 Fort Laramie Treaties with the Lakota. The call to action I offer today -- my TED wish -- is this: Honor the treaties. Give back the Black Hills. It's not your business what they do with them.
(تصفيق)
(Applause)