Six months ago, I got an email from a man in Israel who had read one of my books, and the email said, "You don't know me, but I'm your 12th cousin." And it said, "I have a family tree with 80,000 people on it, including you, Karl Marx, and several European aristocrats." Now I did not know what to make of this. Part of me was like, okay, when's he going to ask me to wire 10,000 dollars to his Nigerian bank, right? I also thought, 80,000 relatives, do I want that? I have enough trouble with some of the ones I have already. And I won't name names, but you know who you are. But another part of me said, this is remarkable. Here I am alone in my office, but I'm not alone at all. I'm connected to 80,000 people around the world, and that's four Madison Square Gardens full of cousins. And some of them are going to be great, and some of them are going to be irritating, but they're all related to me.
Pół roku temu dostałem maila od czytelnika z Izraela, który tak do mnie pisał po lekturze jednej z moich książek: "Nie znasz mnie, ale jestem twoim kuzynem dwunastego stopnia. (Śmiech) W moim drzewie genealogicznym jest 80 tys. osób, w tym ty, Karol Marks i kilku europejskich arystokratów." Nie wiedziałem, co o tym myśleć. Część mnie mówiła: świetnie, no to kiedy poprosi mnie o przelanie 10 tys. dolarów do nigeryjskiego banku? Myślałem też: 80 tys. krewnych, czy ja tego chcę? Mam już wystarczająco dużo problemów z obecną rodziną. Nie będę wymieniał z imienia, ale dobrze wiecie, o kim mówię. Ale inna część mnie mówiła, że to niesamowite. Siedzę sam w biurze, ale wcale nie jestem sam. Jestem połączony z 80 tys. ludzi na całym świecie, a to cztery hale widowiskowe wielkości Madison Square Garden pełne kuzynów. Niektórzy z nich będą fantastyczni, a niektórzy irytujący, ale oni wszyscy są ze mną spokrewnieni.
So this email inspired me to dive into genealogy, which I always thought was a very staid and proper field, but it turns out it's going through a fascinating revolution, and a controversial one. Partly, this is because of DNA and genetic testing, but partly, it's because of the Internet. There are sites that now take the Wikipedia approach to family trees, collaboration and crowdsourcing, and what you do is, you load your family tree on, and then these sites search to see if the A.J. Jacobs in your tree is the same as the A.J. Jacobs in another tree, and if it is, then you can combine, and then you combine and combine and combine until you get these massive, mega-family trees with thousands of people on them, or even millions. I'm on something on Geni called the world family tree, which has no less than a jaw-dropping 75 million people. So that's 75 million people connected by blood or marriage, sometimes both. (Laughter) It's in all seven continents, including Antarctica. I'm on it. Many of you are on it, whether you know it or not, and you can see the links. Here's my cousin Gwyneth Paltrow. She has no idea I exist, but we are officially cousins. We have just 17 links between us.
Ten mail skłonił mnie do zagłębienia się w genealogię, którą zawsze uważałem za bardzo stateczną i poukładaną dziedzinę, ale okazało się, że przechodzi ona fascynującą i kontrowersyjną rewolucję. Częściowo z powodu testów DNA i badań genetycznych, a częściowo z powodu Internetu. Mamy teraz strony podchodzące podobnie jak Wikipedia do drzew genealogicznych, współpracę i crowdsourcing. Wgrywa się tam drzewo genealogiczne a strony te sprawdzają czy A.J. Jacobs w twoim drzewie to ten sam A.J.Jacobs, co w innym i jeśli tak, to można je połączyć, łączyć, łączyć i łączyć aż powstanie gigantyczne drzewo genealogiczne z tysiącami ludzi lub nawet milionami. Jestem na Geni w czymś o nazwie światowe drzewo genealogiczne, które zawiera nie mniej niż imponujące 75 milionów osób. Te 75 milionów ludzi łączą więzy krwi, małżeństwa, a czasami jedno i drugie. (Śmiech) Tak jest na wszystkich kontynentach, włącznie z Antarktydą. Jestem tam. Wielu z was także, wiedząc o tym lub nie, i możecie zobaczyć te połączenia. Oto moja kuzynka Gwyneth Paltrow. Nie ma pojęcia o moim istnieniu, ale oficjalnie jesteśmy kuzynostwem, a między nami jest zaledwie 17 połączeń.
And there's my cousin Barack Obama. (Laughter) And he is my aunt's fifth great-aunt's husband's father's wife's seventh great-nephew, so practically my old brother.
A to mój kuzyn Barack Obama. (Śmiech) Ponieważ między nami mamy zaledwie 21 połączeń, to w zasadzie mój starszy brat. (Śmiech) I oczywiście mój kuzyn,
And my cousin, of course, the actor Kevin Bacon -- (Laughter) — who is my first cousin's twice removed's wife's niece's husband's first cousin once removed's niece's husband. So six degrees of Kevin Bacon, plus or minus several degrees.
aktor Kevin Bacon. (Śmiech) Między nami jest tylko 18 połączeń, więc od Kevina Bacona dzieli mnie zaledwie sześć stopni pokrewieństwa. Plus minus kilka stopni. (Śmiech)
Now, I'm not boasting, because all of you have famous people and historical figures in your tree, because we are all connected, and 75 million may seem like a lot, but in a few years, it's quite likely we will have a family tree with all, almost all, seven billion people on Earth.
Wcale się nie chwalę, bo każdy z was ma znane osoby oraz postacie historyczne w swoim drzewie, bo wszyscy jesteśmy powiązani. Może się wydawać, że 75 milionów ludzi to dużo, ale całkiem możliwe, że za kilka lat będziemy mieć drzewo genealogiczne zawierające prawie całe 7 miliardów ludzi na Ziemi.
But does it really matter? What's the importance? And I do think it is important, and I'll give you five reasons why, really quickly.
Ale czy to naprawdę ważne i jakie ma znaczenie? Ja uważam, że to ważne i podam wam szybko pięć powodów.
First, it's got scientific value. This is an unprecedented history of the human race, and it's giving us valuable data about how diseases are inherited, how people migrate, and there's a team of scientists at MIT right now studying the world family tree.
Po pierwsze, ma to wartość naukową. Nie mieliśmy jeszcze takiej historii rasy ludzkiej, dostarczającej nam cenne dane o dziedziczeniu chorób, migracji, a w Instytucie Technologicznym w Massachusetts zespół naukowców bada teraz światowe drzewo genealogiczne.
Number two, it brings history alive. I found out I'm connected to Albert Einstein, so I told my seven-year-old son that, and he was totally engaged. Now Albert Einstein is not some dead white guy with weird hair. He's Uncle Albert. (Laughter) And my son wanted to know, "What did he say? What is E = MC squared?" Also, it's not all good news. I found a link to Jeffrey Dahmer, the serial killer, but I will say that's on my wife's side. (Laughter) (Applause) So I want to make that clear. Sorry, honey.
Po drugie, ożywia to historię. Dowiedziałem się, że jestem spokrewniony z Albertem Einsteinem, więc powiedziałem to mojemu 7-letniemu synowi, a on zupełnie w to wsiąkł. Teraz Albert Einstein to nie tylko jakiś martwy biały facet z dziwnymi włosami. To wujek Albert -- (Śmiech) I mój syn chciał wiedzieć, co on powiedział? Co to jest E=mc2? Ale to nie tylko same dobre wiadomości. Znalazłem powiązanie z seryjnym zabójcą, Jeffrey'em Dahmerem, ale to od strony żony. (Śmiech) Chciałem to podkreślić. Przepraszam, kochanie.
Number three, interconnectedness. We all come from the same ancestor, and you don't have to believe the literal Bible version, but scientists talk about Y chromosomal Adam and mitochondrial Eve, and these were about 100,000 to 300,000 years ago. We all have a bit of their DNA in us. They are our great-great-great-great-great-great -- continue that for about 7,000 times -- grandparents, and so that means we literally all are biological cousins as well, and estimates vary, but probably the farthest cousin you have on Earth is about a 50th cousin. Now, it's not just ancestors we share, descendants. If you have kids, and they have kids, look how quickly the descendants accumulate. So in 10, 12 generations, you're going to have thousands of offspring, and millions of offspring.
Po trzecie, wzajemne połączenia. Wszyscy pochodzimy od tych samych przodków. Nie musicie wierzyć dosłownej interpretacji Biblii, ale naukowcy mówią o Y-chromosomalnym Adamie i mitochondrialnej Ewie, żyjących około 100 do 300 tys. lat temu. Wszyscy mamy w sobie trochę ich DNA. Są oni naszymi pra-, pra-, pra-, pra-, pra- -- powtórzcie to z 7 tys. razy -- dziadkami, a to oznacza, że wszyscy dosłownie jesteśmy biologicznie kuzynami, szacunki są różne, ale prawdopodobnie wasz najdalszy kuzyn na Ziemi jest kuzynem mniej więcej pięćdziesiątego stopnia. Jednak mamy nie tylko wspólnych przodków, ale i potomków. Jeśli macie dzieci i one mają dzieci, spójrzcie, jak szybko liczba potomków rośnie. W dziesiątym, dwunastym pokoleniu będziecie mieć tysiące potomków, miliony potomków.
Number four, a kinder world. Now, I know that there are family feuds. I have three sons, so I see how they fight. But I think that there's also a human bias to treat your family a little better than strangers. I think this tree is going to be bad news for bigots, because they're going to have to realize that they are cousins with thousands of people in whatever ethnic group they happen to have issues with, and I think you look back at history, and a lot of the terrible things we've done to each other is because one group thinks another group is sub-human, and you can't do that anymore. We're not just part of the same species. We're part of the same family. We share 99.9 percent of our DNA.
Po czwarte, bardziej przyjazny świat? Wiem, że w rodzinie zdarzają się spory. Mam trzech synów i widzę, jak ze sobą wojują. Ale myślę, że jako ludzie mamy też tendencję do traktowania rodziny trochę lepiej niż obcych. To drzewo będzie oznaczać złą wiadomość dla bigotów, bo będą musieli sobie uświadomić, że są kuzynami tysięcy ludzi w jakiejkolwiek grupie etnicznej, z którą mają problem. Spoglądając wstecz widzimy, że robiliśmy i robimy sobie wiele strasznych rzeczy, ponieważ jedna grupa myśli, że inna jest mniej ludzka, ale dłużej tak się nie da. Nie tylko należymy do jednego gatunku, ale też rodziny. 99,9% naszego DNA jest identyczne.
Now the final one is number five, a democratizing effect. Some genealogy has an elitist strain, like people say, "Oh, I'm descended from Mary Queen of Scots and you're not, so you cannot join my country club." But that's really going to be hard to do now, because everyone is related. I'm descended from Mary Queen of Scots -- by marriage, but still.
A teraz ostatni, piąty powód. Wpływ na demokratyzację. Niektóre genealogie mają elitarystyczne aspekty. Ktoś mówi, że jest potomkiem Marii I Stuart i dlatego może być członkiem elitarnego klubu a inni nie. Ale teraz będzie trudno tak zrobić, bo wszyscy są spokrewnieni. Jestem potomkiem Marii I Stuart, chociaż tylko w wyniku małżeństwa. (Śmiech)
So it's really a fascinating time in the history of family, because it's changing so fast. There is gay marriage and sperm donors and there's intermarriage on an unprecedented scale, and this makes some of my more conservative cousins a little nervous, but I actually think it's a good thing. I think the more inclusive the idea of family is, the better, because then you have more potential caretakers, and as my aunt's eighth cousin twice removed Hillary Clinton says -- (Laughter) — it takes a village.
Tak więc to naprawdę fascynujący czas w historii rodziny, bo tak szybko się to zmienia. Są małżeństwa homoseksualne oraz dawcy spermy, małżeństwa mieszane na niespotykaną skalę, co sprawia, że moi bardziej konserwatywni kuzyni stają się nieco nerwowi. Ale ja myślę, że im bardziej pojęcie rodziny jest pojemne, tym lepiej, bo mamy wtedy więcej potencjalnych opiekunów, a jak mawia moja daleka kuzynka, Hillary Clinton -- (Śmiech) potrzebna jest cała wioska.
So I have all these hundreds and thousands, millions of new cousins. I thought, what can I do with this information? And that's when I decided, why not throw a party? So that's what I'm doing. And you're all invited. Next year, next summer, I will be hosting what I hope is the biggest and best family reunion in history. (Applause) Thank you. I want you there. I want you there. It's going to be at the New York Hall of Science, which is a great venue, but it's also on the site of the former World's Fair, which is, I think, very appropriate, because I see this as a family reunion meets a world's fair. There's going to be exhibits and food, music. Paul McCartney is 11 steps away, so I'm hoping he brings his guitar. He hasn't RSVP'd yet, but fingers crossed. And there is going to be a day of speakers, of fascinating cousins. It's early, but I've already, I've got some lined up. Cass Sunstein, my cousin who is perhaps the most brilliant legal scholar, will be talking. He was a former member of the Obama administration. And on the other side of the political spectrum, George H.W. Bush, number 41, the father, he has agreed to participate, and Nick Kroll, the comedian, and Dr. Oz, and many more to come. And, of course, the most important is that you, I want you guys there, and I invite you to go to GlobalFamilyReunion.org and figure out how you're on the family tree, because these are big issues, family and tribe, and I don't know all the answers, but I have a lot of smart relatives, including you guys, so together, I think we can figure it out. Only together can we solve these big problems. So from cousin to cousin, I thank you. I can't wait to see you. Goodbye.
Tak więc mam te setki, tysiące, miliony nowych kuzynów. Myślałem, co mogę zrobić z tą informacją? I wtedy zadecydowałem, dlaczego by nie zrobić imprezy? I to właśnie robię. Wszyscy jesteście zaproszeni. (Śmiech) W przyszłym roku latem będę gospodarzem, czegoś, co, mam nadzieję, będzie największym i najlepszym zjazdem rodzinnym w historii. (Brawa) Dziękuję. Chcę was tam zobaczyć. Spotkamy się w New York Hall of Science, co jest świetnym miejscem, a ponadto wcześniej mieściła się tam Wystawa Światowa. Uważam, że to się świetnie składa, bo widzę to jako spotkanie zjazdu rodzinnego z wystawą światową. Będą wystawy, jedzenie i muzyka. Paul McCartney jest jedenaście stopni dalej, więc mam nadzieję, że weźmie ze sobą gitarę. Jeszcze nie odpowiedział na zaproszenie, ale trzymajmy kciuki. Będzie też dzień mówców, fascynujących kuzynów. Jeszcze jest wcześnie, ale już mam kilku upatrzonych. Przemawiać będzie mój kuzyn Cass Sunstein, jeden z najznamienitszych znawców prawa, były członek rządu Obamy. A po drugiej stronie politycznego spektrum, George H.W. Bush, ojciec, 41 prezydent USA, zgodził się na udział, a także artysta komediowy Nick Kroll, Dr Oz i wielu, wielu innych. Oczywiście, najważniejsi jesteście wy, chcę żebyście tam byli. Zachęcam was do zajrzenia na GlobalFamilyReunion.org i zorientowania się, gdzie jesteście w drzewie genealogicznym, ponieważ rodzina i plemię to ważne kwestie. Nie znam wszystkich odpowiedzi, ale mam wielu mądrych krewnych, włącznie z wami, więc myślę, że razem możemy to rozgryźć i tylko razem możemy rozwiązać te wielkie problemy. Jak kuzyn kuzynowi, dziękuję wam i nie mogę się doczekać spotkania. Do widzenia. (Brawa)
(Applause)