How many people does it take to make a cup of coffee? For many of us, all it takes is a short walk and a quick pour. But this simple staple is the result of a globe-spanning process whose cost and complexity are far greater than you might imagine.
¿Cuántas personas se necesitan para preparar una taza de café? Para muchos de nosotros, solo es caminar un poco y vaciarlo en nuestras tazas. Pero este producto básico es el resultado de un proceso que se extiende por el mundo cuyo costo y complejidad son mayores de lo que te imaginas.
It begins in a place like the remote Colombian town of Pitalito. Here, family farms have clear cut local forests to make room for neat rows of Coffea trees. These shrub-like plants were first domesticated in Ethiopia and are now cultivated throughout equatorial regions. Each shrub is filled with small berries called "coffee cherries." Since fruits on the same branch can ripen at different times, they’re best picked by hand, but each farm has its own method for processing the fruit. In Pitalito, harvesters toil from dawn to dusk at high altitudes, often picking over 25 kilograms per shift for very low wages.
Todo comienza en un lugar como el pueblo remoto de Pitalito en Colombia. Aquí, familias de granjeros talan los bosques locales para hacer espacio para sembrar ordenadas filas de cafetos. Estas plantas, parecidas a arbustos, comenzaron a domesticarse en Etiopía y actualmente se cultivan en las regiones ecuatoriales. Cada arbusto está lleno de pequeñas bayas llamadas “cerezas de café”. Algunos frutos de la misma rama pueden madurar en diferentes momentos, por lo que es mejor cosecharlos a mano, pero cada granja tiene su propio método para procesar el fruto. En Pitalito, los cosechadores trabajan desde el amanecer hasta el ocaso en alturas elevadas, recolectando hasta 25 kg en cada turno por muy bajos salarios.
The workers deliver their picked cherries to the wet mill. This machine separates the seeds from the fruit, and then sorts them by density. The heaviest, most flavorful seeds sink to the bottom of the mill, where they’re collected and taken to ferment in a tub of water for one or two days. Then, workers wash off the remaining fruit and put the seeds out to dry. Some farms use machines for this process, but in Pitalito, seeds are spread onto large mesh racks. Over the next three weeks, workers rake the seeds regularly to ensure they dry evenly. Once the coffee beans are dry, a truck takes them to a nearby mill with several specialized machines. An air blower re-sorts the seeds by density, an assortment of sieves filter them by size, and an optical scanner sorts by color.
Los trabajadores vacían sus bayas en molinos con agua. Estás máquinas separan la semilla del fruto, y las clasifican de acuerdo a su peso; las semillas más pesadas y deliciosas se van al fondo del molino, se recolectan y serán llevadas a fermentar en tinas con agua por uno o dos días. Después se les quitará los restos de fruta y se pondrán a secar. Algunos granjeros usan máquinas en este proceso, pero en Pitalito las semillas se esparcen en grandes rejas de malla. Durante tres semanas los trabajadores removerán las semillas constantemente para asegurar que se sequen uniformemente. Cuando los granos de café estén secos, un camión los llevará a un molino cercano con máquinas especiales. Una sopladora de aire los separa nuevamente de acuerdo a su peso. diversos coladores los separan por tamaño, y un escáner óptico los separa por color.
At this point, professionals called Q-graders select samples of beans to roast and brew. In a process called "cupping," they evaluate the coffee’s taste, aroma, and mouthfeel to determine its quality. These experts give the beans a grade, and get them ready to ship. Workers load burlap sacks containing up to 70 kilograms of dried and sorted coffee beans onto steel shipping containers, each able to carry up to 21 metric tons of coffee.
En este punto, expertos conocidos como “catadores de café“ seleccionan muestras de granos para tostar y preparar. En un proceso llamado “cata de café” evalúan el sabor, aroma y textura para determinar su calidad. Estos expertos les dan una calificación y los preparan para su exportación. Los trabajadores llevan sacos de hasta 70 kg de café secado y seleccionado a contenedores de acero, cada uno con capacidad de hasta 21 toneladas de café.
From tropical ports, cargo ships crewed by over 25 people transport coffee around the world But no country imports more coffee than the United States, with New York City alone consuming millions of cups every day. After the long journey from Colombia to New Jersey, our coffee beans pass through customs. Once dockworkers unload the container, a fleet of eighteen-wheelers transport the coffee to a nearby warehouse, and then to a roastery. Here the beans go into a roasting machine, stirred by a metallic arm and heated by a gas-powered fire. Nearby sensors monitor the coffee’s moisture level, chemical stability, and temperature, while trained coffee engineers manually adjust these levels throughout the twelve-minute roasting cycle. This process releases oil within the seed, transforming the seeds into grindable, brewable beans with a dark brown color and rich aroma. After roasting, workers pack the beans into five-pound bags, which a fleet of vans deliver to cafes and stores across the city.
Desde puertos tropicales, barcos de carga tripulados por más de 25 personas, transportan el café alrededor del mundo. pero ningún país importa tanto café como EE. UU., tan solo en Nueva York se consumen millones de tazas cada día. Después del largo viaje de Colombia a New Jersey, los granos de café llegan a los clientes. Una vez que los trabajadores portuarios descargan el contenedor, una flotilla de camiones transporta el café a un almacén cercano, y después a una tostaduría. Aquí, los granos se vacían en una máquina tostadora que los remueve mientras se calientan en un fuego generado por gas. Sensores monitorean el nivel de humedad, estabilidad química y temperatura del café mientras un ingeniero especialista en café ajusta manualmente estos niveles durante los 12 minutos que dura el ciclo de tostado. Este proceso libera aceites de los granos, haciendo que las semillas sean más fáciles de triturar y preparar y dándoles un color café oscuro y un aroma abundante. Después del tostado, los granos se empacan en bolsas de poco más de 2 kg que son entregadas en flotas de camionetas a cafés y tiendas por toda la ciudad.
The coffee is now so close you can smell it, but it needs more help for the final stretch. Each coffee company has a head buyer who carefully selects beans from all over the world. Logistics teams manage bean delivery routes, and brave baristas across the city serve this caffeinated elixir to scores of hurried customers.
El café ahora está tan cerca que puedes olerlo, pero necesita un poco más de ayuda para el tramo final. Cada compañía de café tiene un jefe de compras que selecciona cuidadosamente granos de todo el mundo. Equipos de logística gestionan las rutas de entrega, y valientes baristas de toda la ciudad sirven este elixir cafeinado a decenas de clientes apresurados.
All in all, it takes hundreds of people to get coffee to its intended destination—
En conjunto, se necesitan cientos de personas
and that’s not counting everyone maintaining the infrastructure that makes the journey possible. Many of these individuals work for low pay in dangerous conditions— and some aren’t paid at all. So while we might marvel at the global network behind this commodity, let’s make sure we don’t value the final product more than the people who make it.
para hacer llegar el café a su destino, eso sin contar a los que se encargan de la infraestructura necesaria para hacer este viaje posible. Muchos de ellos reciben bajos salarios y trabajan en condiciones peligrosas y algunos ni siquiera reciben paga. Así que, mientras nos maravillamos de la red mundial detrás de este producto, asegurémonos de no valorar el producto final más que a la gente que lo elabora.