كم شخصًا يتطلب الأمر لإعداد فنجان من القهوة؟ بالنسبة للكثير منا، كل ما يتطلبه الأمر هو نزهة قصيرة وصَبّة سريعة. لكن هذا العنصر الأساسي البسيط هو نتيجة لعملية تمتد عبر الكرة الأرضية، والتي تكلفتها وتعقيدها أكبر بكثير مما قد تتخيل.
How many people does it take to make a cup of coffee? For many of us, all it takes is a short walk and a quick pour. But this simple staple is the result of a globe-spanning process whose cost and complexity are far greater than you might imagine.
تبدأ في مكان مثل بلدة بيتاليتو الكولومبية النائية. هنا، قامت المزارع العائلية بإزالة الغابات المحلية؛ لإفساح المجال لصفوف منظمة من أشجار البن. تمت تنشئة هذه النباتات الشبيهة بالشجيرات لأول مرة في إثيوبيا، وهي تُزرع الآن في جميع أنحاء المناطق الاستوائية. كل شجيرة مليئة بحبوب صغير تُسمى “كرز القهوة“. نظرًا لأن الثمار التي في نفس الفرع يُمكن أن تنضج في أوقات مختلفة، فمن الأفضل قطفها يدويًا، ولكن كل مزرعة لديها طريقتها الخاصة لتحضير الثمار. في بيتاليتو، يكدح الحاصدون من الفجر حتى الغسق في مناطق مرتفعة، وغالبًا ما يقطفون أكثر من 25 كيلوغرامًا في النوبة الواحدة مقابل أجور منخفضة جدًا.
It begins in a place like the remote Colombian town of Pitalito. Here, family farms have clear cut local forests to make room for neat rows of Coffea trees. These shrub-like plants were first domesticated in Ethiopia and are now cultivated throughout equatorial regions. Each shrub is filled with small berries called "coffee cherries." Since fruits on the same branch can ripen at different times, they’re best picked by hand, but each farm has its own method for processing the fruit. In Pitalito, harvesters toil from dawn to dusk at high altitudes, often picking over 25 kilograms per shift for very low wages.
يوصل العمال الكرز المقطوف إلى الطاحونة الرطبة. تقوم هذه الآلة بفصل البذور عن الثمرة، ثم تفرزها حسب الكثافة. تغوص أثقل البذور وأقواها مذاقًا في قاع الطاحونة، حيث يتم جمعها ونقلها لتختمر في حوض من الماء لمدة يوم أو يومين. بعد ذلك، يغسل العمال ما تبقى من الفاكهة، ويُخرجون البذور حتى تجف. تستخدم بعض المزارع آلات لهذه العملية. ولكن في بيتاليتو، يتم نشر البذور على رفوف شبكية كبيرة. على مدار الأسابيع الثلاثة التالية، يقوم العمال بتجريف البذور بانتظام؛ لضمان جفافها بشكل متساوٍ. بمجرد أن تجف حبوب البن، تقوم شاحنة بنقلها إلى طاحونة قريبة بها العديد من الآلات المتخصصة. منفاخ هواء يُعيد فرز البذور حسب الكثافة، ومجموعة من المناخل تفرزهم حسب الحجم، وماسح ضوئي يفرزهم حسب اللون.
The workers deliver their picked cherries to the wet mill. This machine separates the seeds from the fruit, and then sorts them by density. The heaviest, most flavorful seeds sink to the bottom of the mill, where they’re collected and taken to ferment in a tub of water for one or two days. Then, workers wash off the remaining fruit and put the seeds out to dry. Some farms use machines for this process, but in Pitalito, seeds are spread onto large mesh racks. Over the next three weeks, workers rake the seeds regularly to ensure they dry evenly. Once the coffee beans are dry, a truck takes them to a nearby mill with several specialized machines. An air blower re-sorts the seeds by density, an assortment of sieves filter them by size, and an optical scanner sorts by color.
في هذه المرحلة، يختار الخبراء الذين يطلق مسؤولو الجودة عينات من الحبوب لتحميصها وتخميرها. في عملية تُسمى “التذوق“، يقومون بتقييم مذاق القهوة ورائحتها وإحساسها بالفم؛ لتحديد جودتها. يمنح هؤلاء الخبراء درجة للحبوب، ويجهزونها للشحن. يقوم العمال بتعبئة أكياس من الخيش تحتوي على ما يصل إلى 70 كيلو غرامًا من حبوب البن المجففة والمفرزة في حاويات شحن فولاذية، كلًا منها قادر على حمل ما يصل إلى 21 طنًا متريًا من القهوة.
At this point, professionals called Q-graders select samples of beans to roast and brew. In a process called "cupping," they evaluate the coffee’s taste, aroma, and mouthfeel to determine its quality. These experts give the beans a grade, and get them ready to ship. Workers load burlap sacks containing up to 70 kilograms of dried and sorted coffee beans onto steel shipping containers, each able to carry up to 21 metric tons of coffee.
من الموانئ الاستوائية، تنقل سفن الشحن، التي يزيد طاقمها عن 25 شخصًا، القهوة حول العالم. لكن لا توجد بلد يستورد القهوة أكثر من الولايات المتحدة، حيث تستهلك نيويورك وحدها ملايين الأكواب يوميًا. بعد الرحلة الطويلة من كولومبيا إلى نيو جيرسي، تمر حبوب البن عبر الجمارك. بمجرد أن يُفرغ عمال الموانئ الحاوية، يقوم أسطول من ثمانية عشر عجلة بنقل القهوة إلى مستودع قريب، ثم إلى المحمصة. هنا تُوضع الحبوب في آلة تحميص، ويتم تحريكها بذراع معدني، وتسخينها بواسطة نار تعمل بالغاز. تُراقب المجسات مستوى رطوبة القهوة، والاستقرار الكيميائي، ودرجة الحرارة، بينما يقوم مهندسو القهوة المدربون بضبط هذه المستويات يدويًا طوال دورة التحميص التي تستغرق اثنتي عشرة دقيقة. تُخرج هذه العملية الزيت الذي بداخل البذور، وتحول البذور إلى حبوب قابلة للطحن والتخمير، ولونها بني غامق ورائحتها غنية. بعد التحميص، يقوم العمال بتعبئة الحبوب في أكياس تزنُ خمسة أرطال، والتي يقوم أسطول من الشاحنات بتوصيلها إلى المقاهي والمتاجر في جميع أنحاء المدينة.
From tropical ports, cargo ships crewed by over 25 people transport coffee around the world But no country imports more coffee than the United States, with New York City alone consuming millions of cups every day. After the long journey from Colombia to New Jersey, our coffee beans pass through customs. Once dockworkers unload the container, a fleet of eighteen-wheelers transport the coffee to a nearby warehouse, and then to a roastery. Here the beans go into a roasting machine, stirred by a metallic arm and heated by a gas-powered fire. Nearby sensors monitor the coffee’s moisture level, chemical stability, and temperature, while trained coffee engineers manually adjust these levels throughout the twelve-minute roasting cycle. This process releases oil within the seed, transforming the seeds into grindable, brewable beans with a dark brown color and rich aroma. After roasting, workers pack the beans into five-pound bags, which a fleet of vans deliver to cafes and stores across the city.
القهوة الآن قريبة جدًا حيث بإمكانك شمها، لكنها تحتاج إلى مزيد من المساعدة من أجل المرحلة الأخيرة. كل شركة قهوة لديها مشتري رئيسي يختار بعناية الحبوب من جميع أنحاء العالم. تُدير فرق السوقيات طرق توصيل الحبوب، ويقدم صانعو القهوة الشجعان في جميع أنحاء المدينة هذا الإكسير المُحتوي على الكافيين لعشرات الزبائن المتعجلون.
The coffee is now so close you can smell it, but it needs more help for the final stretch. Each coffee company has a head buyer who carefully selects beans from all over the world. Logistics teams manage bean delivery routes, and brave baristas across the city serve this caffeinated elixir to scores of hurried customers.
إجمالًا، يتطلب الأمر مئات الأشخاص؛ لتوصيل القهوة إلى وجهتها المقصودة - وهذا لا يشمل كل شخص يعمل على صيانة البنية التحتية التي تجعل الرحلة ممكنة. يعمل العديد من هؤلاء الأفراد في ظروف خطرة لقاء أجور منخفضة - وبعضهم لا يحصلون على أجر إطلاقاً. لذلك، بينما قد نتعجب من الشبكة العالمية وراء هذه السلعة، لنحرص على ألا نُقدر المُنتَج النهائي أكثر من الأشخاص الذين ينتجونه.
All in all, it takes hundreds of people to get coffee to its intended destination— and that’s not counting everyone maintaining the infrastructure that makes the journey possible. Many of these individuals work for low pay in dangerous conditions— and some aren’t paid at all. So while we might marvel at the global network behind this commodity, let’s make sure we don’t value the final product more than the people who make it.