You never give it any thought, and there are billions of them out there, but the amount of design and passion and creativity that goes into this little disc is remarkable.
Nunca pensam nelas, e há milhões delas por aí, mas a quantidade de “design”, paixão e criatividade que está neste pequeno disco é notável.
[Small thing.]
[Pequena coisa.]
[Big idea.]
[Grande ideia.]
The coffee cup lid is a lid for your coffee cup. It snaps on. It has an opening. You've got lids with a little latch that opens and closes. You've got ones that are in creative shapes.
A tampa do copo de café é uma tampa para o vosso copo de café. Encaixa nele. Tem uma abertura. Há tampas com uma abertura que abre e fecha. Há umas com formas creativas.
Coffee cup lids have their own vocabulary. People talk about the "peripheral skirts," the "press-in dimples," the "fragrance outlets," the "slosh factor." But you need these words, because so much thought and innovation goes into these coffee cup lids.
As tampas têm um vocabulário próprio. As pessoas falam de “capa periférica,” das “covinhas de pressão,” da “saída de fragrância,” do “fator do granizado.” Precisam destas palavras, porque há tanto pensamento e inovação nestas tampas de café.
Our society is just more and more mobile. Everything is on the move. The good part: it's convenient. You can drink coffee anywhere, you don't have the stay in the diner. It can be in the subway. You can be walking. The bad part is, it's harder to savor a coffee when you're taking it on the road.
A nossa sociedade é cada vez mais móvel. Tudo está em movimento. A parte boa: é conveniente. Podem beber café em todo o lado, não têm de ficar no café. Podem bebê-lo no Metro, enquanto andam. A parte má: torna-se mais difícil saborear um café, quando o levam convosco.
The first patent for a lid on a cup was in 1934, but it was for cold beverages. And in 1950, this guy named James Reifsnyder invented the first snap-on lid. But it didn't have an opening for drinking.
A primeira patente para tampa de um copo foi registada em 1934, mas era para bebidas frias. E em, 1950, este tipo chamado James Reifsnyder inventou a primeira tampa de encaixar. Mas não tinha uma abertura para beber.
In the '60s there was this huge cultural shift, where people started drinking coffee on the move. And 7-Eleven was the first to sell coffee to go. And then came this revolution in 1967. A man named Alan Frank invented a lid that you could peel a tab off, like in the shape of a guitar pick, and drink it from there. In 1975, another big advance: you could peel back a tab and attach it to the lid itself. So, more and more people started drinking coffee on the go.
Nos anos 60, houve uma enorme mudança cultural e as pessoas começaram a beber café, em movimento. E as lojas 7-Eleven foram as primeiras a vender café para levar. E depois veio esta revolução em 1967. Um homem chamado Alan Frank inventou uma tampa em que podiam tirar uma aba, como um formato de uma palheta, e beber a partir dai. Em 1975, outro grande avanço: podiam tirar uma aba e juntá-la à tampa. Então, cada vez mais pessoas começaram a beber café em movimento.
In 1984, a watershed moment in the history of coffee cup lids: the birth of the traveler lid. And it is iconic -- you've seen it a million times. And it solved a whole host of problems. It's designed so that you don't splash your face, because it's higher than any of the other ones. And it's got this protruding rim, so it slightly cools the coffee before it hits your lips. It's got a small depression in the center for your nose, so you can really get in there and get maximum aroma. It's got this tiny air hole that lets the steam out and stops it from creating a vacuum.
Em 1984, um momento de viragem na história das tampas do café: o nascimento da tampa de viajante. E é icónica -- já a viram milhões de vezes. E resolveu uma quantidade de problemas. Foi criada para que não salpiquem a cara, porque é mais alta que todas as outras. E tem esta armação saliente, arrefece um pouco o café antes de ele chegar ao vossos lábios. Tem uma pequena depressão no centro, para o vosso nariz, para que possam ter o máximo aroma. Tem um pequeno buraco de ar que deixa sair o vapor e impede a criação de efeito de vácuo.
This is one of those objects where you just don't notice it until it dribbles on your lap. So I think the coffee cup lid will just continue to evolve, and you're going to see a move away from single-use plastic lids to lids that are a little more sustainable. We're not going to stop moving. We're not going to stop drinking coffee. And I think that's what these coffee lid engineers are trying to do, is to make it so that the experience of taking it on the road is as good as sitting in a restaurant, drinking from a ceramic cup. Because, you know, coffee is serious business.
Este é um dos objetos em que não reparam até vos caírem gotas no colo. Por isso, acho que a tampa do café vai continuar a evoluir, e vocês verão um afastamento das tampas de plástico de uso único para tampas um pouco mais sustentáveis. Não vamos parar de nos movimentar. Não vamos parar de beber café. Penso que o que estes engenheiros das tampas de café estão a tentar fazer é conseguir que esta experiência de o levar para a estrada seja tão bom como bebê-lo numa chávena de cerâmica, sentado num restaurante. Porque, sabem, o café é um negócio sério.