You never give it any thought, and there are billions of them out there, but the amount of design and passion and creativity that goes into this little disc is remarkable.
Nie poświęca się im uwagi, a jest ich na świecie miliardy, jednak poziom projektowania, pasji i kreatywności w tym małym krążku jest niesamowity.
[Small thing.]
[Mała rzecz.]
[Big idea.]
[Wielki pomysł.]
The coffee cup lid is a lid for your coffee cup. It snaps on. It has an opening. You've got lids with a little latch that opens and closes. You've got ones that are in creative shapes.
Wieczko kubka do kawy to po prostu wieczko kubka do kawy. Zaciska się na kubku. Ma otworek. Są wieczka z małą klapką, którą można otwierać i zamykać. Są wieczka o przemyślnych kształtach.
Coffee cup lids have their own vocabulary. People talk about the "peripheral skirts," the "press-in dimples," the "fragrance outlets," the "slosh factor." But you need these words, because so much thought and innovation goes into these coffee cup lids.
Wieczka mają własne słownictwo. Mówi się o "zewnętrznych osłonkach", "wtłaczanych wgłębieniach", "wypustnikach aromatu", "współczynniku chlapania". Potrzeba tych wyrażeń, bo tak wiele wysiłku i innowacji włożono w zaprojektowanie tych wieczek.
Our society is just more and more mobile. Everything is on the move. The good part: it's convenient. You can drink coffee anywhere, you don't have the stay in the diner. It can be in the subway. You can be walking. The bad part is, it's harder to savor a coffee when you're taking it on the road.
Jesteśmy w ciągłym biegu. Wszystko jest w ruchu. Zaletą jest wygoda. Można pić kawę, gdzie bądź, nie trzeba siedzieć w lokalu. Można pić w metrze. Na spacerze. Wadą jest to, że kawą na wynos trudniej się rozkoszować.
The first patent for a lid on a cup was in 1934, but it was for cold beverages. And in 1950, this guy named James Reifsnyder invented the first snap-on lid. But it didn't have an opening for drinking.
Pierwszy patent wieczka do kubka zatwierdzono w 1934 roku, ale służył zimnym napojom. W 1950 roku pewien gość, James Reifsnyder, wynalazł pierwsze zatrzaskowe wieczko. Ale nie miało ono otworu do picia.
In the '60s there was this huge cultural shift, where people started drinking coffee on the move. And 7-Eleven was the first to sell coffee to go. And then came this revolution in 1967. A man named Alan Frank invented a lid that you could peel a tab off, like in the shape of a guitar pick, and drink it from there. In 1975, another big advance: you could peel back a tab and attach it to the lid itself. So, more and more people started drinking coffee on the go.
W latach 60. wszystko się zmieniło, kawę zaczęto pić w ruchu. 7-Eleven jako pierwsze sprzedawało kawę na wynos. W 1967 roku nastąpiła rewolucja. Alan Frank wynalazł wieczko, w którym odrywało się kawałek plastiku w kształcie piórka do gitary i piło przez uzyskany otworek. W 1975 roku kolejny postęp: teraz oderwany fragment można było przyczepić do wieczka. Coraz częściej brano kawę na wynos.
In 1984, a watershed moment in the history of coffee cup lids: the birth of the traveler lid. And it is iconic -- you've seen it a million times. And it solved a whole host of problems. It's designed so that you don't splash your face, because it's higher than any of the other ones. And it's got this protruding rim, so it slightly cools the coffee before it hits your lips. It's got a small depression in the center for your nose, so you can really get in there and get maximum aroma. It's got this tiny air hole that lets the steam out and stops it from creating a vacuum.
Przełomowy moment w historii wieczka nastąpił w 1984 roku: narodziny wieczka Traveler. Stało się ikoną - widać je wszędzie. Było rozwiązaniem wielu problemów. Jest tak zaprojektowane, żeby nie pochlapać sobie twarzy, ponieważ jest wyższe, niż inne wieczka. Dzięki wystającej obwódce kawa nieco stygnie, zanim dotknie ust. Po środku ma małe wgłębienie na nos, żeby naprawdę poczuć aromat kawy. Do tego ma malutką dziurkę, przez którą ulatnia się para, co zapobiega tworzeniu się próżni.
This is one of those objects where you just don't notice it until it dribbles on your lap. So I think the coffee cup lid will just continue to evolve, and you're going to see a move away from single-use plastic lids to lids that are a little more sustainable. We're not going to stop moving. We're not going to stop drinking coffee. And I think that's what these coffee lid engineers are trying to do, is to make it so that the experience of taking it on the road is as good as sitting in a restaurant, drinking from a ceramic cup. Because, you know, coffee is serious business.
To jeden z tych przedmiotów, na który nie zwracamy uwagi, dopóki nie polejemy się kawą. Myślę, że wieczko kubka do kawy będzie ewoluować i nastąpi zanik jednorazowych wieczek na rzecz tych bardziej ekologicznych. Nie przestaniemy być w ruchu. Nie przestaniemy pić kawy. Myślę, że celem projektantów wieczek jest to, aby picie kawy w na wynos było porównywalne do picia kawy z prawdziwego kubka. Bo, wiesz, kawa to poważa sprawa.